Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In his general statement on the current situation of the Organization and the Organization's steps ahead, in paragraph 167, the Secretary-General expresses prudent optimism. В своем общем заявлении о нынешней ситуации в Организации и шагах, которые предстоит предпринять в будущем, в пункте 167 Генеральный секретарь выражает осторожный оптимизм.
The Secretary-General of UNCTAD stressed the fact that, in his view, the competition issue had never been as important as it was now, not only with respect to economic matters, but for the interest of the general public as well. Генеральный секретарь ЮНКТАД отметил, что проблематика конкуренции приобрела сейчас как никогда актуальное значение, причем не только в отношении экономических вопросов, но и с точки зрения интересов широкой общественности.
The general debate could set the stage by focusing on key themes agreed on by Member States beforehand - ideally building upon priorities indicated by the Secretary-General in his report on the work of the Organization. Общие прения могли бы создать надлежащие условия, сосредоточив внимание на ключевых проблемах, заранее согласованных государствами-членами, и в идеальном случае разрабатывая те приоритетные задачи, которые наметил Генеральный секретарь в своем докладе о работе Организации.
Although the Secretary-General and various States have already made a significant contribution in this area, it would be useful to recall briefly the general definition of the terms of the exercise in order to better determine its scope and possible objectives. Хотя Генеральный секретарь и различные государства уже внесли значительный вклад в этой области, было бы целесообразным вкратце коснуться общего определения терминов этой темы, с тем чтобы более точно определить ее сферу охвата и возможные цели.
Mr. Gürber said that his country's authorities and general public needed to understand fully the legal bases relied on by the Secretary-General when assessing, retaining or returning Member States' contributions. Г-н Гюрбер говорит, что властям его страны и широкой общественности необходимо в полной мере понимать правовые основы, на которые опирается Генеральный секретарь при начислении, удержании или возвращении взносов государств-членов.
The Secretary-General: Two weeks ago, as all representatives will remember, we were looking forward to this day, as the day when we would begin our general debate. Генеральный секретарь: Две недели назад, как все представители, вероятно, помнят, мы с нетерпением ожидали этого дня, ибо в этот день должны были начаться наши общие прения.
While this episode concerned a notification of succession and not the formulation of reservations, it testifies to the great vigilance with which the Secretary-General applies the rules set forth above with regard to the general expression by States of their consent to be bound by a treaty. Хотя этот эпизод касался уведомления о правопреемстве, а не формулирования оговорок, он свидетельствует о высокой степени бдительности, с которой Генеральный секретарь применяет вышеизложенные нормы в целом в области выражения государствами их согласия на обязательность договора.
The term "inspectorate" or "inspector general" does not appropriately reflect the intended use of the consultancy funds and thus should not be used. Выражения «канцелярия инспектора» или «генеральный инспектор» не отражают должным образом предполагаемого использования средств для консультантов и поэтому эти выражения не следует употреблять.
The Secretary-General could include a section on one or two key global issues, which could serve as a point of reference for the general debate. Генеральный секретарь мог бы включать в свой доклад раздел по одному или двум ключевым глобальным вопросам, которые служили бы в качестве исходной точки для общих прений.
We are certain that the Secretary-General will continue to carry out his duties with dedication and determination in order to complete the work on sensitive priority issues of general interest for the international community. Мы уверены, что Генеральный секретарь будет и впредь преданно и настойчиво выполнять свои обязанности, с тем чтобы завершить работу по сложным вопросам, имеющих первостепенное значение для всего международного сообщества.
The new master record keeper, who agreed to carry out the functions of the general ledger on a temporary basis pending the replacement of the Investment Management Service internal investment accounting system, also experienced delays in setting up the accounts according to United Nations requirements. Новый генеральный регистратор, который согласился выполнять функции, связанные с ведением главной бухгалтерской книги на временной основе до замены внутренней системы учета инвестиций Службы управления инвестициями, также столкнулся с задержками в плане налаживания ведения счетов согласно требованиям Организации Объединенных Наций.
As indicated in paragraph 16 of his report, the Secretary-General is requesting additional resources for general temporary assistance equivalent to one P-3 for a period of six months, essentially to clear the backlog of cases. Как указывается в пункте 16 доклада, Генеральный секретарь испрашивает дополнительные ресурсы на временный персонал общего назначения в объеме, эквивалентном шести человеко-месяцам для одного сотрудника на должности С-3, главным образом для ликвидации отставания в рассмотрении дел.
In order to increase the Council's managerial and oversight functions, the Secretary-General, in his previous reports, recommended the further streamlining and regrouping of the agenda items in the general segment. В целях укрепления руководящих и надзорных функций Совета Генеральный секретарь рекомендовал в своих предыдущих докладах продолжить работу по дальнейшему уточнению и перераспределению пунктов повестки дня общего этапа.
In his address prior to the start of the general debate on 20 September 1999, the Secretary-General chose to focus specifically on the prospects for human security and intervention in the next century. В своем заявлении от 20 сентября 1999 года перед началом общих прений Генеральный секретарь уделил главное внимание вопросу о перспективах обеспечения безопасности человека и мерам реагирования в этой связи в следующем столетии.
In his report, the Secretary-General states that, in the second half of this year, the Department of Peacekeeping Operations will establish a general database to track such crimes. В своем докладе Генеральный секретарь сообщает о том, что во второй половине текущего года Департамент операций по поддержанию мира создаст общую базу данных для отслеживания подобного рода преступлений.
This is due to the fact that, after the buyout of plots for State needs, the akimat may change the zoning from agricultural to urban uses to allow private developers to implement investment projects included in the general plan of development. Это связано с тем, что после выкупа земельных участков для государственных нужд акимат может изменить зонирование, переведя сельскохозяйственные земли в категорию городских, с тем чтобы частные застройщики могли осуществлять инвестиционные проекты, включенные в генеральный план развития.
Moreover, several relevant national mechanisms had been established, such as an anti-drug police force and a general directorate for combating drugs under the Ministry of the Interior. Кроме того, был создан ряд соответствующих национальных механизмов, таких как подразделения полиции по борьбе с наркотиками и генеральный директорат по борьбе с наркотиками в рамках Министерства внутренних дел.
The Advisory Committee has also recommended the abolishment of one post and the reinstatement of one general temporary assistance position proposed to be eliminated. Комитет также рекомендует сократить одну штатную должность и сохранить одну временную должность, которую Генеральный секретарь предлагает сократить.
Finally, as a general comment, the Secretary-General notes that the OIOS recommendations aim at significantly expanding the range and scope of the Organization's current sanctions regime against vendors who engage in malfeasance. Наконец, Генеральный секретарь хотел бы отметить, что рекомендации УСВН направлены на значительное расширение сферы охвата режима санкций, применяемого ныне Организацией в отношении поставщиков, проявляющих недобросовестность.
At the national level, two days ago, the State of Qatar adopted the general national budget for 2008-2009, 21 per cent of which was allocated to education. На национальном уровне два дня назад Государство Катар приняло генеральный национальный бюджет на 2008 - 2009 годы, 21 процент которого отводится на нужды образования.
In Delémont, the first of the three communes in Jura with a general council to take a decision, the general council adopted an amendment to the communal regulations, which was confirmed by popular vote on 21 May 2000. В Делемоне, первой из трех общин кантона Юра, имеющих генеральный совет, которая рассматривала этот вопрос, генеральный совет утвердил изменение устава общины, которое было подтверждено в результате голосования населения 21 мая 2000 года.
His delegation believed that the reinforcement of such cooperation was one element of strengthening collective action that should be considered by the High-Level Panel announced by the Secretary-General at the opening of the general debate. По мнению Норвегии, укрепление такого сотрудничества является одним из элементов укрепления коллективных действий, которые должны быть рассмотрены группой высокого уровня, об учреждении которой Генеральный секретарь объявил при открытии общих прений.
The Secretary-General indicates that resource requirements continue to be monitored in order to identify funding for the $1.5 million and 5 P-4 general temporary positions approved for the project from within existing resources. Генеральный секретарь указывает, что вопрос о потребностях в ресурсах сейчас прорабатывается для определения порядка финансирования суммы в 1,5 млн. долл. США и пяти должностей С4 временного персонала общего назначения, утвержденных для этого проекта в рамках имеющихся ресурсов.
The Secretary-General shall establish joint staff-management machinery at both local and Secretariat-wide levels to advise him or her regarding human resources policies and general questions of staff welfare as provided in regulation 8.1. Генеральный секретарь учреждает объединенные органы персонала и администрации как на местном, так и на общесекретариатском уровне, которые консультируют его в отношении политики в области людских ресурсов и общих вопросов благосостояния персонала, как это предусмотрено в положении 8.1.
The Secretary-General, whom I heartily congratulate on his unanimous reappointment, introduced, at the opening of the general debate, the priorities that he intends to implement during his second term in office. Генеральный секретарь, которого я искренне поздравляю с единодушным переизбранием, на первом заседании в ходе общих прений представил приоритетные задачи, которые он намерен решать в ходе своего второго срока.