Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The General Secretariat for Gender Equality continued to work with NGOs and had conducted information campaigns, set up consultation centres, and organized conferences for specialists and members of key professions at the local and regional levels. Генеральный секретариат по вопросам равенства мужчин и женщин продолжает поддерживать сотрудничество с НПО и проводит информационные кампании, создает центры консультаций и организует конференции для специалистов и представителей основных профессий на местном и региональном уровнях.
The Delegate General of ICRC, while meeting with Ambassador Vorontsov, expressed strong support for the activities of the latter and encouraged him to continue making every effort to resolve the humanitarian issue of repatriation of Kuwaitis and third-country nationals. Генеральный представитель МККК во время встречи с послом Воронцовым заявил о решительной поддержке деятельности последнего и призвал его и далее прилагать все усилия в целях урегулирования гуманитарного вопроса о репатриации граждан Кувейта и третьих государств.
During September - December 2004, Thomas Hammarberg, then Secretary General of the Olof Palme International Center in Stockholm, evaluated the first National Action Plan for Human Rights. В сентябре - декабре 2004 года Томас Хаммарберг, тогдашний Генеральный секретарь Международного центра им. Улофа Пальме в Стокгольме, провел оценку итогов осуществления первого Национального плана действий по правам человека.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
The General Secretariat for Gender Equality, immediately after the ratification, informed through press releases all State agencies, the Mass Media, the Social operators as well as all Non-governmental Organizations and Women Organizations. Сразу после ратификации Протокола Генеральный секретариат по гендерному равенству распространил соответствующие заявления для печати среди всех государственных учреждений, средств массовой информации, социальных работников, а также неправительственных и женских организаций.
The Inspector General has also investigated payroll fraud in the Covalima district, and audits are under way into customs, the power sector and the East Timor Trust Fund. Генеральный инспектор расследовал также факт мошенничества при начислении заработной платы в округе Ковалима; в настоящее время проводится аудиторская проверка таможни, сектора энергетики и Целевого фонда для Восточного Тимора.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the final report, which has been revised to incorporate inputs from the Commission acting as the preparatory committee at its second session and additional information from national reports. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее окончательный доклад, который был пересмотрен, с тем чтобы включить в него материалы о работе второй сессии Комиссии, действующей в качестве Подготовительного комитета, а также дополнительную информацию из национальных докладов.
In recommendation 1, the Secretary-General affirms the need for more effective action by the General Assembly, using the powers enshrined in Articles 10, 11 and 14 of the Charter. В рекомендации 1 Генеральный секретарь указывает на необходимость повышения эффективности действий Генеральной Ассамблеи посредством более активного использования ее полномочий в соответствии со статьями 10, 11 и 14 Устава.
In doing so, the Director-General will pay due regard to the provision of United Nations General Assembly resolution 50/233, paragraph 4, that"... the thematic reports of the Unit listed under the appropriate substantive agenda...". При этом Генеральный директор будет должным образом учитывать положение, содержащееся в пункте 4 резолюции 50/233 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, о том, чтобы"... тематические доклады Группы проходили по соответствующим основным пунктам повестки дня...".
Last September, the Secretary-General, in a report to the Security Council subsequently transmitted to the General Assembly, made 40 recommendations for protecting civilians in armed conflict. В сентябре этого года Генеральный секретарь в докладе Совету Безопасности, переданном впоследствии на рассмотрение Генеральной Ассамблеи, вынес 40 рекомендаций по вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
In doing so, the Secretary-General will give due attention to the request by the General Assembly that he continue to improve accountability and responsibility in the reform of human resources management, as well as monitoring mechanisms. В связи с этим Генеральный секретарь уделяет должное внимание просьбе Генеральной Ассамблеи о том, чтобы он продолжал повышать подотчетность и ответственность в рамках реформы управления людскими ресурсами, а также совершенствовать механизмы контроля.
The Secretary-General accordingly proposed a reserve of $3.3 million; if the General Assembly was in agreement, it must provide for an exception to regulation 3.14 and rule 103.7 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Соответственно Генеральный секретарь предлагает создать резерв в сумме З, З млн. долл. США; если Генеральная Ассамблея не возражает, то она должна сделать исключение из положения 3.14 и правила 103.7 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций.
In this context, an interesting project has been granted funding by the European Commission's Directorate General for Employment and Social Affairs as part of the 2000-2006 Community Action Programme to Combat Discrimination. В этой связи Генеральный директорат Европейской комиссии по вопросам занятости и по социальным вопросам выделил в рамках Программы действий Сообщества по борьбе с дискриминацией на 20002006 годы средства для финансирования одного перспективного проекта.
He noted that the Security Council had renewed the mission of UNIFIL to 31 July 2001 and that the Secretary-General would probably inform the General Assembly about assessments at its next session. Он отмечает, что Совет Безопасности продлил мандат ВСООНЛ до 31 июля 2001 года и что Генеральный секретарь, вероятно, информирует Генеральную Ассамблею по поводу начисления взносов на ее следующей сессии.
The Secretary-General therefore appeals once again to Senior General Than Shwe and other leaders of the Government to release Daw Aung San Suu Kyi and her colleagues without delay and to initiate immediately substantive dialogue with NLD. В этой связи Генеральный секретарь вновь обращается к старшему генералу Тану Шве и другим руководителям правительства с призывом без проволочек освободить г-жу Аунг Сан Су Чжи и ее коллег и незамедлительно начать предметный диалог с НЛД.
The Secretary-General proposes to provide an in-depth report to the General Assembly every five years, that is, in 2006, 2011 and 2016, based on national, regional and global reviews of progress. Генеральный секретарь предлагает представлять углубленный доклад Генеральной Ассамблее раз в пять лет, т.е. в 2006, 2011 и 2016 годах, на основе национальных, региональных и глобальных обзоров достигнутого прогресса.
The General Assembly may recall that the Secretary-General, in his report on preparations for the Eleventh Congress (A/57/154), provided a summary of the various proposals made by the responding Member States and other entities on the substantive agenda items and workshop topics. Как известно Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь в своем докладе о подготовке к одиннадцатому Конгрессу (А/57/154) представил резюме различных предложений, внесенных ответившими государствами-членами и другими органами в отношении основных пунктов повестки дня и тем семинаров-практикумов.
On his part, the Secretary-General conveyed his thinking on the national reconciliation process in a letter addressed to Senior General Than Shwe, who is also the Prime Minister of the Union of Myanmar, on 24 April 2003. Со своей стороны, Генеральный секретарь изложил свои соображения о национальном процессе примирения в письме на имя старшего генерала Тан Шве, который является также премьер-министром Союза Мьянмы, от 24 апреля 2003 года.
In accordance with established procedures and practices, if the Economic and Social Council approves the recommendations, the Secretary-General would propose that the General Assembly at its fifty-sixth session include the necessary provision in the regular budget for the biennium 2002-2003. В соответствии с установленными процедурами и практикой, если Экономический и Социальный Совет утвердит соответствующие рекомендации, Генеральный секретарь предложит Генеральной Ассамблее включить на ее пятьдесят шестой сессии необходимые ассигнования в регулярный бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Once the Secretary-General had responded to the Panel's report, the Fifth and Sixth Committees of the General Assembly should consider the details of the report expeditiously. Когда Генеральный секретарь представит свои замечания по докладу Группы, Пятый и Шестой комитеты должны будут оперативно рассмотреть доклад во всех подробностях.
Mr. Richard Preziotti, Vice President and General Manager of Honeywell Chemicals, stated We are committed to being the premier manufacturer of non-ozone depleting refrigerants for equipment manufacturers and service channels around the world, and this new facility clearly demonstrates our commitment to our customers. Г-н Richard Preziotti, вице-президент и генеральный менеджер Honeywell Chemicals, заявил: Мы стремимся быть главными производителями неразрушающих озон хладагентов для производителей оборудования и сервисных каналов по всему миру, и эта новая мощность демонстрирует нашу преданность своим покупателям.
Brad Mueller, Vice President and General Manager of Commercial Safety and Security, Smiths Detection, said: The clear advantage of IntelliMark is the ability to create multiple levels of covert security that can be tailored to the individual end user's needs. Бред Мюллер (Brad Mueller), вице-президент и генеральный директор подразделения Продукция для контроля безопасности компании Smiths Detection, сказал: «Самое явное преимущество IntelliMark в его возможности создавать многоуровневые скрытые маркировки, которые могут быть изготовлены индивидуально для конечного пользователя.
While other corpus projects of Russian are focused on fiction and edited texts, General Internet Corpus provides linguists timely opportunity to learn the language as it is, with all the slang and regional peculiarities. В то время как другие корпусные проекты фокусируют свое внимание на художественной литературе и отредактированных текстах, Генеральный интернет-корпус предоставляет российским лингвистам своевременную возможность изучать язык как он есть, со всеми региональными и сленговыми особенностями.
Even so, the British Resident General would give advice on domestic issues, and the states were bound by treaty to follow that advice. Британский генеральный резидент давал правительствам государств советы по внутриполитическим вопросам, и государства, будучи связанными договорными обязательствами, были обязаны следовать этим советам.
From April to November 1998 - Deputy Secretary of the Security Council of Russia, from November 1998 to September 1999 - General Director of the state company Rosvooruzhenie. В период с апреля по ноябрь 1998 года - заместитель секретаря Совета Безопасности России, с ноября 1998 по сентябрь 1999 - генеральный директор госкомпании «Росвооружение».