As the Secretary General has said, it is an opportunity to take a monumental step in the name of human rights and the rule of law. |
Как заявил Генеральный секретарь, нам представилась возможность сделать исторический шаг во имя торжества прав человека и законности. |
I am sure we all agree that the General Committee has, over the past 10 months, become a more dynamic institutional tool. |
Уверен, что все согласны с тем, что за последние 10 месяцев Генеральный комитет стал более динамичным институциональным инструментом. |
In collaboration with the secretariats of relevant institutional stakeholders, the Secretary General will prepare a comprehensive report on the implementation and follow-up to commitments and agreements made at the Conference. |
Во взаимодействии с секретариатами соответствующих заинтересованных учреждений Генеральный секретарь подготовит всеобъемлющий доклад об осуществлении и последующих мерах по выполнению обязательств и соглашений, принятых на Конференции. |
The General Secretariat is collecting Country Terrorism Situation Reports from NCBs that depict the current terrorism situation in their country. |
Генеральный секретариат через свои национальные центральные бюро собирает сообщения о текущей ситуации с терроризмом в странах. |
Insofar as entities are concerned, the General Counsel of IMF stated: |
Что касается образований, то генеральный юрисконсульт МВФ заявил следующее: |
At our request, the IPU Secretary General prepared a report last year in which he made a series of recommendations as to the contents of new Statutes. |
По нашей просьбе Генеральный секретарь МС подготовил в прошлом году доклад, в котором он сделал серию рекомендаций в отношении содержания новых статутов. |
In the medium-term plan for the period 1998-2001, the Secretary-General did not therefore propose, and the General Assembly did not establish, priority among subprogrammes. |
В среднесрочном плане на 1998-2001 годы Генеральный секретарь не предложил поэтому определить приоритетность подпрограмм, и Генеральная Ассамблея ее не установила. |
The Secretary-General reminds us in his report, however, of three important reform measures that are the responsibility of this General Assembly. |
Однако Генеральный секретарь напоминает нам в своем докладе о трех важных мерах в рамках реформы, которые подпадают под ведение Генеральной Ассамблеи. |
The General Assembly, as the Secretary-General rightly points out, is the organ that |
Как справедливо отмечает Генеральный секретарь, Генеральная Ассамблея - это орган, |
In his speech to the General Assembly, the Secretary-General expressed the hope that this session will be known as the Reform Assembly. |
В своем выступлении перед Генеральной Ассамблеей Генеральный секретарь выразил надежду на то, что эта сессия войдет в историю как Ассамблея Реформы. |
Overall responsibility for efficiency measures should remain within the purview of the Secretary-General; such measures were not subject to prior approval by the General Assembly. |
Генеральный секретарь должен продолжать выполнять свою роль по выработке мер, которые не должны представляться на предварительное утверждение Генеральной Ассамблеей. |
Subsequently, in November 2005, following extensive consultation, the General Fono had approved the translation of a draft constitution and the draft treaty. |
Далее, в ноябре 2005 года после обширных консультаций Генеральный фоно одобрил переводы проекта конституции и проекта договора. |
Accordingly, the Secretary-General would submit a note to the General Assembly, through the Advisory Committee, at the end of April 2004 requesting assessment for additional funds. |
Поэтому Генеральный секретарь представит в конце апреля 2004 года Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет записку с просьбой о начислении дополнительных средств. |
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly and the Economic and Social Council the report prepared in compliance with Council resolution 2001/6. |
Генеральный секретарь имеет честь препроводить Генеральной Ассамблее и Экономическому и Социальному Совету доклад, подготовленный во исполнение резолюции 2001/6 Совета . |
The delegation of Japan would give serious consideration to the report which the Secretary-General would submit to the General Assembly in the autumn. |
Делегация Японии серьезно изучит доклад, который Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее осенью. |
In October 2005, the Director-General of UNESCO will submit the text of a draft convention to the General Conference of UNESCO for its consideration. |
В октябре 2005 года Генеральный директор ЮНЕСКО представит на рассмотрение Генеральной конференции ЮНЕСКО проект конвенции. |
The Secretary-General will monitor and evaluate the impact of current and future initiatives on the professional excellence of staff and on the mandates assigned by the General Assembly. |
Генеральный секретарь будет отслеживать и оценивать влияние нынешних и будущих инициатив на профессиональный рост сотрудников и директивные решения Генеральной Ассамблеи. |
The Year's opening, on 28 November 2000, was attended by the President of the General Assembly, the Secretary-General and other dignitaries. |
В церемонии открытия 28 ноября 2000 года участвовали Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и другие видные деятели. |
In seeking to implement those requests, the Secretary- General intends to monitor the progress of the Programme on HIV/AIDS through the Administrative Committee on Coordination (ACC). |
Выполняя эти просьбы, Генеральный секретарь намерен контролировать прогресс в отношении осуществления Программы по ВИЧ/СПИДу через Административный комитет по координации (АКК). |
The Secretary General took part in informal consultations among the aforementioned parties, held on 9 September at the Ministry of Foreign Affairs in Bridgetown, Barbados. |
Генеральный секретарь принял участие в неофициальных консультациях с участием вышеупомянутых сторон, которые проходили 9 сентября в министерстве иностранных дел в Бриджтауне, Барбадос. |
Mr. Bertrand Jouslin de Norey, Secretary General, European Organization for Quality |
г-н Бертран Жуслен де Норе, Генеральный секретарь Европейской организации по качеству |
H.E. Mr. Alvaro Silva-Calderon, Secretary General, OPEC |
Генеральный секретарь ОПЕК Его Превосходительство г-н Альваро Сильва-Кальдерон, |
November 2001- Yangon: General director and speaker at a three-year training course, |
Ноябрь 2001 года - Янгон: докладчик и генеральный директор трехгодичного учебного |
The General Committee, at the request of the delegations concerned, reverted to the consideration of the inclusion of item 28. |
Генеральный комитет по просьбе соответствующих делегаций вернулся к рассмотрению вопроса о включении пункта 28. |
The Secretary-General must, consistent with applicable General Assembly resolutions, submit to the latter all Office of Internal Oversight Services reports received, along with any comments. |
Генеральный секретарь должен во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи представлять последнему все полученные им доклады Управления служб внутреннего надзора с любыми замечаниями. |