Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General stated in the summary that the report focused on those recommendations which had immediate implications for action at the international level, including those requiring consideration by the General Assembly at its current session. В резюме Генеральный секретарь уточняет, что особое внимание в докладе уделено рекомендациям, имеющим прямые последствия для мер, подлежащих принятию на международным уровне, включая меры, которые Генеральная Ассамблея должна рассмотреть на текущей сессии.
He indicated that the Secretary-General had received a mandate from the General Assembly to find a simplified method of reimbursement, allowing for faster payment to troop-contributing countries. Он сообщил, что Генеральный секретарь получил от Генеральной Ассамблеи мандат на разработку упрощенного механизма возмещения, позволяющего выплачивать компенсацию странам, предоставляющим войска, в более сжатые сроки.
The Advisory Committee was in no way opposed to such a transfer, as the mine-clearance programme was very important, but it was for the General Assembly to decide whether all or part of the equipment was to be left in Mozambique as proposed by the Secretary-General. Консультативный комитет никоим образом не возражает против такой передачи, поскольку программа разминирования является очень важной, однако Генеральная Ассамблея должна принять решение о том, все ли имущество или только часть его должны быть оставлены в Мозамбике, как это предлагает Генеральный секретарь.
The Secretary-General would note the two approaches which could be used to establish the pensionable remuneration of these officials, and the fact that the latter approach has become available by decision of the General Assembly since the date of the last review. Генеральный секретарь примет к сведению оба подхода, которые могут использоваться для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения указанных должностных лиц, и тот факт, что последний подход может применяться в силу решения Генеральной Ассамблеи со времени проведения последнего обзора.
Subsequently, on 1 May 1995, the Secretary-General, under the authority granted to him under General Assembly resolution 48/229 of 23 December 1993 on unforeseen and extraordinary expenses, established MINUSAL for a period of six months. Позднее, 1 мая 1995 года, Генеральный секретарь, действуя на основе предоставленных ему в резолюции 48/229 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1993 года полномочий по покрытию непредвиденных и чрезвычайных расходов, учредил МООНС на шестимесячный период.
They indicate that the General Manager did not abide by the Financial Rules of the United Nations or written procedures, and regularly engaged in overriding what few controls had been established. Они свидетельствуют о том, что генеральный управляющий не придерживался финансовых правил Организации Объединенных Наций или письменных процедур и регулярно действовал в обход тех немногих механизмов контроля, которые были созданы.
On an annual basis, the General Secretariat provides the 13 members of the International Narcotics Control Board with an in-depth briefing on worldwide illicit drug trafficking and use trends. Ежегодно Генеральный секретариат организует для 13 членов Международного комитета по контролю над наркотиками углубленный брифинг по вопросу о мировых тенденциях в области незаконного оборота и использования наркотических средств.
Since it is not considered as of "public interest", its General Manager is not appointed by Parliament but elected by the Council of Workers. Поскольку издательство не рассматривается в качестве компании, призванной выражать "общественные интересы", ее генеральный управляющий выбирается советом трудового коллектива, а не назначается парламентом.
Article 5 (3) of these Regulations provides that the General Secretariat is only the depositary of the police information transmitted to it by national police authorities. В статье 5 (3) вышеуказанного документа говорится о том, что "Генеральный секретариат является лишь депозитарием информации полицейского характера, которая ему передается" органами национальной полиции.
This article provides that the Secretary-General may make changes to the statute of the Disciplinary Board but requires that such changes be reported to the General Assembly. Настоящая статья предусматривает, что Генеральный секретарь может вносить изменения в статут Дисциплинарного совета, однако предписывает, что о таких изменениях должно сообщаться Генеральной Ассамблее.
The director-general of a specialized agency, who is legally respondent when it comes to appeals, has little or no say over important aspects of the terms and conditions of employment, which are generally established by ICSC and approved by the General Assembly. Генеральный директор специализированного учреждения, который юридически является ответчиком, когда дело доходит до апелляций, играет незначительную роль или никакой роли при определении важных аспектов условий службы, которые в целом устанавливаются КМГС и утверждаются Генеральной Ассамблеей.
In those cases when a Main Committee of the General Assembly adopts a resolution to implement unforeseen activities, a statement to the programme budget implications of that decision is presented by the Secretary-General if those activities cannot be met through existing resources. В тех случаях, когда один из главных комитетов Генеральной Ассамблеи принимает резолюцию, предусматривающую осуществление непредвиденных мероприятий, и при условии, что эти мероприятия не могут быть обеспечены за счет имеющихся ресурсов, Генеральный секретарь представляет заявление о последствиях этого решения для бюджета по программам.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would, with respect to the requests outlined in paragraph 1 above: З. Что касается просьб, изложенных в пункте 1 выше, Генеральный секретарь в случае принятия Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции:
Accordingly, the Secretary-General, under the authority granted to him by the General Assembly in its resolution 48/229 of 23 December 1993 on unforeseen and extraordinary expenditures, extended the good offices mission of his Special Representative periodically in the interest of preventive diplomacy. Соответственно, Генеральный секретарь, действуя в рамках полномочий, предоставленных ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/229 от 23 декабря 1993 года о непредвиденных и чрезвычайных расходах, периодически продлевал срок миссии добрых услуг его Специального представителя в интересах превентивной дипломатии.
The Secretary-General welcomes guidance from the General Assembly on the three alternatives summarized below and recommends that the matter of the level of cash incentive be referred to ICSC, which, under its statute, is vested with authority to determine travel standards. Генеральный секретарь просил бы Генеральную Ассамблею вынести рекомендации в отношении трех вариантов, кратко изложенных ниже, и рекомендует передать вопрос об уровне материального стимула на рассмотрение КМГС, которая в соответствии с ее статутом наделена полномочиями определять нормы путевых расходов.
1982-1985 Assistant Foreign Minister for administrative, financial and budgetary affairs; Inspector General of the Foreign Ministry 1982-1985 годы помощник министра иностранных дел по административным, финансовым и бюджетным вопросам; Генеральный инспектор министерства иностранных дел
Some years earlier, when the Secretary-General had proposed that appropriations should be made to cover unforseen expenditure arising in connection with missions whose legislative mandates would be established ex post facto, the General Assembly had not endorsed the proposal. Несколько лет назад, когда Генеральный секретарь предложил выделять средства на покрытие непредвиденных расходов в связи с учреждением миссий, юридическое обоснование для которых будет определяться впоследствии, однако Генеральная Ассамблея не поддержала это предложение.
Neither did those efforts meet the recommendations of the Vienna Conference, which had requested the Secretary-General and the General Assembly to "take immediate steps to increase substantially the resources of the human rights programme". Аналогичным образом, они не обеспечивают выполнение рекомендаций Венской конференции, в соответствии с которыми Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея должны незамедлительно сделать все необходимое для существенного наращивания ресурсов по программам, касающимся прав человека.
As indicated in paragraph 7 above, it would now be possible to obtain commercial insurance coverage for contingent personnel assigned to United Nations peace-keeping operations if the Secretary-General were so authorized by the General Assembly. Как указывается в пункте 7 выше, в настоящее время представляется возможным обеспечить коммерческое страхование служащих контингентов, выделяемых для операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, если Генеральный секретарь получит такое полномочие от Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General: This resumed General Assembly session on public administration and development is especially timely, and the deliberations to be held in the coming days will have particular significance. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Эта возобновленная сессия Генеральной Ассамблеи по государственному управлению и развитию чрезвычайно своевременна, и предстоящие в ближайшие дни дискуссии будут иметь особое значение.
The Secretary-General did not include those requests in his proposed programme budget for 1996-1997, without providing official explanation or justification to either the Unit or the General Assembly. Генеральный секретарь не включил эти просьбы в предложенный им бюджет по программам на 1996-1997 годы, не представив официального объяснения или оправдания ни Группе, ни Генеральной Ассамблее.
It is evident, in this case, that the Secretary-General will submit revised cost estimates to the General Assembly to include resource requirements for the overall disarmament and demobilization programme, humanitarian assistance and electoral component of the Observer Mission. Очевидно, что в этом случае Генеральный секретарь представит пересмотренную смету расходов Генеральной Ассамблее, с тем чтобы отразить потребности в ресурсах в целом по программе разоружения и демобилизации, в связи с оказанием гуманитарной помощи и по избирательному компоненту Миссии наблюдателей.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will implement as soon as possible the new procedures authorized by the General Assembly in resolution 50/222 of 11 April 1996 for determining reimbursement to Member States for contingent-owned equipment. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь, как только это станет возможным, внедрит одобренные Генеральной Ассамблеей в резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года новые процедуры определения размера компенсации, выплачиваемой государствам-членам за принадлежащее контингентам имущество.
The Secretary-General has reported progress on this issue to the Economic and Social Council and the General Assembly in conjunction with annual reports on the operational activities for development within the United Nations system. Генеральный секретарь представлял информацию о ходе работы по решению этого вопроса Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее в своих ежегодных докладах об оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций в целях развития.
In response to General Assembly resolution 48/186, the Secretary-General of the Conference has scheduled, within existing resources, informal consultations at United Nations Headquarters during February and March 1994. В соответствии с резолюцией 48/186 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь Конференции запланировал в рамках имеющихся ресурсов проведение неофициальных консультаций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в период с февраля по март 1994 года.