Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The General Committee took note of decision 63/564, by which the Assembly decided to devote two days to the holding of its fourth High-level Dialogue on Financing for Development, to be held on 23 and 24 November 2009 at United Nations Headquarters. Генеральный комитет принял к сведению решение 63/564 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея постановила посвятить два дня проведению четвертого раунда диалога на высоком уровне по вопросу о финансировании развития, который состоится 23 и 24 ноября 2009 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Mr. Niu Qiang, Secretary General of CPAPD and an assistant participated in the NGO Global People's Forum of the World Summit on Sustainable Development in 26 August - 4 September 2002, Johannesburg, South Africa. Генеральный секретарь КНАМР г-н Ню Цян и его помощник приняли участие в организованном для неправительственных организаций Форуме народов мира в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию 26 августа - 4 сентября 2002 года в Йоханнесбурге (Южная Африка).
As Secretary General Kofi Annan said in his opening address at the Beijing +5, "... women continue to bear a disproportionate burden of poverty, illiteracy, ill health, malnutrition and violence". В своем вступительном заявлении по случаю открытия Конференции «Пекин+5» Генеральный секретарь Кофи Аннан отметил, что «... женщины по-прежнему несут непомерное бремя нищеты, неграмотности, плохого здоровья, недоедания и насилия».
The Secretary-General and the President of the sixty-third session of the General Assembly welcomed more than 700 participants to United Nations Headquarters to discuss the theme "Peace and human rights" on the International Day of Peace 2008. В Международный день мира 2008 года Генеральный секретарь и Председатель шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи приветствовали более 700 человек, прибывших в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций для обсуждения темы «Мир и права человека».
The Group was concerned that the Secretary-General had not yet presented to the General Assembly his report on a comprehensive safety and security policy framework at the United Nations, as requested by the Assembly in its resolution 61/263. Группа обеспокоена тем, что Генеральный секретарь все еще не представил Генеральной Ассамблее свой доклад о всеобъемлющих директивных положениях Организации Объединенных Наций об обеспечении охраны и безопасности, как это было запрошено Ассамблеей в ее резолюции 61/263.
Recalling that the Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 57/300, had established, and allocated clear responsibilities to, the Office of the Special Adviser on Africa, the Group was concerned that that post remained vacant. Напоминая о том, что в соответствии с резолюцией 57/300 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь создал Канцелярию Специального советника по Африке и возложил на нее четкие обязанности, Группа обеспокоена тем, что эта должность остается вакантной.
To that end, it would be helpful if the Secretary-General would prepare a comprehensive report on the subject, drawn from views submitted by Member States, to form the basis for further discussion during the sixty-fifth session of the General Assembly. С этой целью было бы целесообразным, чтобы Генеральный секретарь подготовил по этому вопросу всеобъемлющий доклад, используя мнения, представленные государствами, с тем чтобы заложить основу для дальнейших обсуждений в ходе шестьдесят пятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In line with the earlier decision of the General Assembly in its resolution 63/269, it is the proposal of the Secretary-General to continue the funding arrangement, whereby the regular budget portion would be funded from the capital master plan project. В соответствии с ранее принятым решением Генеральной Ассамблеи, содержащимся в ее резолюции 63/269, Генеральный секретарь предлагает сохранить такой порядок финансирования, при котором доля расходов, относящихся к регулярному бюджету, будет покрываться из бюджета генерального плата капитального ремонта.
On his visit, the Secretary-General met twice with Senior General Than Shwe, in addition to extensive discussions with senior Government officials, political parties and armed ethnic minority groups. Во время своего визита, помимо широких обсуждений со старшими должностными лицами правительства, представителями политических партий и вооруженных групп этнических меньшинств, Генеральный секретарь дважды встретился со старшим генералом Таном Шве.
A year ago, when opening the sixty-third session of the General Assembly, Secretary-General Ban Ki-moon noted, Год назад, открывая шестьдесят третью сессию Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь Пан Ги Мун отметил:
In order to provide more opportunity for direct exchange between the Secretariat and Member States and enhance transparency and accountability, the Secretary-General continued with the well-established practice of periodically briefing the General Assembly on his most recent activities. В порядке расширения возможностей для прямого обмена мнениями между Секретариатом и государствами-членами и повышения транспарентности и уровня подотчетности Генеральный секретарь продолжал применять прочно установившуюся практику периодического информирования Генеральной Ассамблеи о шагах, предпринятых им в самое последнее время.
The Secretary-General is required to report on new Staff Rules or amendments to the Staff Rules to the General Assembly. Генеральный секретарь должен представлять доклад о новых Правилах о персонале или поправках к Правилам о персонале Генеральной Ассамблее.
The event, which included a solemn candle-lighting ceremony, was attended by the President of the General Assembly, the Secretary-General, the Permanent Representative of Rwanda to the United Nations and genocide survivors, among others. В этом мероприятии, включавшем торжественную церемонию с зажженными свечами, приняли участие, в частности, Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь, Постоянный представитель Руанды при Организации Объединенных Наций и лица, пережившие геноцид.
Further to the General Assembly's approval of the contractual reform, the Secretary-General decided to proceed with the one-time review in order to resolve this long-standing question. После того как Генеральная Ассамблея одобрила проведение реформы системы контрактов, Генеральный секретарь принял решение провести упомянутое единовременное рассмотрение кандидатур, с тем чтобы решить этот давно назревший вопрос.
Further, the Committee recommends that the Secretary-General, in coordination with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, formalize the protocol for making reports available to Member States, taking into account existing General Assembly resolutions and any of its subsequent decisions. Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь в координации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора официально оформил протокол, касающийся предоставления докладов в распоряжение государств-членов, с учетом существующих резолюций Генеральной Ассамблеи и любых последующих решений Ассамблеи.
The Secretary-General will include an assessment of these issues in the report on the triennial comprehensive policy review for the sixty-second session of the General Assembly Генеральный секретарь включит оценку этих вопросов в доклад по трехгодичному всеобъемлющему обзору политики, представляемый на шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи
During the sixty-first session of the General Assembly, the Secretary-General, as requested, presented a report on the question of universal membership, in which he presented the views of United Nations Member States. На шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь, откликаясь на обращенную к нему просьбу, представил доклад по вопросу об универсальном членском составе, в котором он подытожил мнения, выраженные государствами - членами Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General reported to the Security Council in April 2006 that improved case management systems had been introduced in the Office of the Prosecutor General, but noted that "institutional capacity... remains fragile". В апреле 2006 года Генеральный секретарь информировал Совет Безопасности о внедрении в Генеральной прокуратуре более совершенных систем управления прохождением дел, однако отметил, что «организационный потенциал... по-прежнему является непрочным».
Responding to the questions posed by Ambassador Pierce, Dr. Luck pointed out that neither the Council nor the General Assembly had been involved in Kenya earlier this year, but that the Secretary-General could do quite a lot with regard to early action. Отвечая на вопросы, заданные послом Пирс, др Лак указывает, что ни Совет, ни Генеральная Ассамблея ничего не предприняли в Кении ранее в этом году, но Генеральный секретарь мог бы немало сделать в отношении заблаговременных мер.
In that connection, it should be noted that General Assembly resolution 63/261, paragraph 12, underscores the importance of ensuring the highest standards of integrity, competency, impartiality and professionalism in the appointment of special representatives and envoys of the Secretary-General. В этой связи следует отметить, что, как это подчеркивается в пункте 12 резолюции 63/261 Генеральной Ассамблеи, при назначении своих специальных представителей и посланников Генеральный секретарь должен обеспечивать наивысший уровень добросовестности, компетентности, беспристрастности и профессионализма.
Moreover member States need to consider whether, as Secretary General Kofi Annan used to say, the political basis for Security Council decision making is far too narrow. Кроме того, государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, является ли политическая основа процесса принятия решений в Совете Безопасности, как говорил Генеральный секретарь Кофи Аннан, «слишком узкой».
Advocate General Maduro suggested that it would be difficult for individual European Union member States to replace the Community's regulation with domestic legislation, since any such measures likewise would be subject to the same European due process standards. Генеральный адвокат Мадуро высказал мнение о том, что отдельным государствам - членам Европейского союза будет трудно заменить нормативный акт Сообщества внутренним нормативно-правовым актом, поскольку любые такие меры все равно будут подпадать под действие тех же самых европейских стандартов, касающихся соблюдения надлежащих правовых процедур.
UNAMID is increasing its activities with each passing month as confirmed by the latest briefing by the Secretary General to the Security Council on 14 May 2008. С каждым месяцем ЮНАМИД наращивает свою деятельность, что было подтверждено в ходе последнего брифинга, который Генеральный секретарь провел для членов Совета Безопасности 14 мая 2008 года.
The Committee recalls that the Secretary-General has yet to submit the report on procurement governance requested by the General Assembly in its resolutions 61/246, 61/276 and 62/269. Комитет напоминает, что Генеральный секретарь до сих пор не представил доклад об управлении закупочной деятельностью, запрашивавшийся Генеральной Ассамблеей в ее резолюциях 61/246, 61/276 и 62/269.
He mentioned, however, that the legislative authority to amend the Financial Rules and Regulations would rest with the General Assembly and the Secretary-General. Вместе с тем он упомянул о том, что директивными полномочиями по внесению изменений в Финансовые положения и правила наделены Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь.