In Lahore, the Inspector General and the Superintendent initially denied that they even had fetters available to show the Special Rapporteur. |
В Лахоре Генеральный инспектор и начальник тюрьмы первоначально отрицали, что у них имеются кандалы, которые они могли бы продемонстрировать Специальному докладчику. |
January 2001 to date: Auditor General of Uganda |
С января 2001 года по настоящее время: Генеральный ревизор Уганды |
He had no doubt that the Secretary-General would propose efficiencies and improvements in the Department of General Assembly Affairs and Conference Services and other departments. |
Он не сомневается в том, что Генеральный секретарь выступит с предложениями, направленными на повышение эффективности и результативности работы Департамента по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и других департаментов. |
The Inspector General is the central focal point for contact on matters calling for possible investigation and for the oversight of investigations. |
Генеральный инспектор выступает в качестве координатора, через которого осуществляются контакты по вопросам, требующим возможного расследования, и по надзору за расследованиями. |
Provincial departments, particularly Human Resource Development and the Solicitor General, also buy training. |
Департаменты провинции, в частности Департамент по вопросам развития людских ресурсов и Генеральный солиситор также выделяют средства на программы профессиональной подготовки. |
Now, both the General Assembly and the Secretary-General had made a public commitment to improve the internal justice system. |
В настоящее время как Генеральная Ассамблея, так и Генеральный секретарь взяли на себя публичное обязательство добиваться повышения эффективности внутренней системы отправления правосудия. |
The Secretary-General will revert to the General Assembly, should the Security Council decide to extend the mandate of UNOMB further. |
Генеральный секретарь вновь вынесет этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в случае принятия Советом Безопасности решения о дополнительном продлении срока действия мандата МООННБ. |
The Naval Inspector General documented eight minor infractions involving contact with detainees as stated below (two additional incidents occurred after this investigation was completed). |
Генеральный инспектор ВМС документально подтвердил восемь незначительных нарушений, касающихся контактов с задержанными, как это отмечается ниже (еще два инцидента имели место после завершения этого расследования). |
Thus, the Chief of General Staff has no authority over him regarding legal matters. |
Таким образом, в том что касается правовых вопросов, то Генеральный военный прокурор никому в этом плане не подчиняется. |
The Secretary General of AI met the Secretary-General of the United Nations several times to discuss issues of concern. |
Генеральный секретарь «Международной амнистии» несколько раз встречался с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций для обсуждения вызывающих озабоченность вопросов. |
The General Personnel Council is responsible for the appointment process and must therefore liaise with the security services in this regard. |
За процесс назначения отвечает Генеральный совет по кадровым вопросам, которому в этой связи вменяется в обязанность тесно взаимодействовать со службами безопасности. |
In addition, the General Secretariat for Adult Education designed educational programmes on disadvantageous groups and Roma. |
Кроме того, Генеральный секретариат по вопросам образования для взрослых разработал учебные программы для находящихся в менее благоприятном положении групп населения и представителей рома. |
General Secretariat for Public Administration and e-Government |
Генеральный секретариат по вопросам государственного управления и электронного правительства |
General Directorate for European and International Educational Issues |
Генеральный директорат по европейским и международным делам в сфере образования |
General Directorate of Antiquities and Cultural Inheritance |
Генеральный директорат по охране памятников старины и культурного наследия |
In 2003, it established a General Directorate for Non-communicable Diseases entrusted with setting up plans and strategies to combat these diseases. |
В 2003 году она учредила генеральный директорат по неинфекционным заболеваниям, на который была возложена задача разработать планы и стратегии по борьбе с этими заболеваниями. |
General Manager (Investigations), Anti-Corruption Commission |
Генеральный управляющий (расследования), комиссия по борьбе с коррупцией |
The Secretary General, the Committee, a working group or Rapporteur shall not make public any submission or information relating to a pending communication. |
З. Генеральный секретарь, Комитет, рабочая группа или докладчик не предают гласности никакие документы или информацию, касающиеся сообщения, рассмотрение которого не завершено. |
JCI Secretary General and 2005 World President signed the Vienna Corporate Social Responsibility (CSR) Treaty in Vienna, Austria. |
Генеральный секретарь МПМ и Всемирный президент 2005 года подписал Венское соглашение о корпоративной социальной ответственности (КСО) в Вене, Австрия. |
Mr. Ton Van Lier, General Manager Central Europe, Timberland |
Г-н Тон Ван Лиер, генеральный менеджер по Центральной Европе, "Тимберлэнд" |
The Military Advocate General found no basis to order criminal investigations of the 10 incidents under review. |
Генеральный военный прокурор не нашел оснований для вынесения постановления о возбуждении уголовных дел в связи с 10 инцидентами, которые были им проанализированы. |
The Military Advocate General acknowledged that the investigations had found operational lapses and errors in the exercise of discretion. |
Генеральный военный прокурор признал, что в ходе расследований были выявлены недостатки в оперативном управлении и ошибки в осуществлении права на свободу действий. |
By recalling General Assembly resolution 64/161, the Secretary-General encourages national institutions, including Ombudsmen, to seek ICC accreditation status. |
Ссылаясь на резолюцию 64/161 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь призывает национальные учреждения, в том числе омбудсменов, добиваться аккредитации при Международном координационном комитете. |
On that occasion, the Prosecutor General disclosed that the judicial process faced political, financial and administrative obstacles, as well as security constraints. |
На этой встрече генеральный прокурор сообщил о том, что процесс отправления правосудия сталкивается с политическими, финансовыми и административными препятствиями, а также ограничениями, касающимися соображений безопасности. |
Auditor General of Jamaica (1978-2008) |
Генеральный ревизор Ямайки (1978 - 2008 годы) |