Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General indicates that a comprehensive information security strategy, including websites and field missions, will be presented to the General Assembly in the context of the overall ICT strategy at the sixty-ninth session. Генеральный секретарь сообщает, что всеобъемлющая стратегия информационной безопасности, охватывающая веб-сайты и полевые миссии, будет представлена Генеральной Ассамблеи в контексте общей стратегии в области ИКТ на шестьдесят девятой сессии.
Indeed, the Secretary-General wishes to re-emphasize the need to improve cooperation and coordination at all levels, in accordance with the United Nations Convention on the Law of the Sea and relevant General Assembly resolutions. На самом деле Генеральный секретарь хотел бы вновь подчеркнуть необходимость совершенствования сотрудничества и координации на всех уровнях сообразно с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву и соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
Accordingly, the Secretary-General is providing that information in a separate report, in the context of the capital master plan to the General Assembly at its resumed sixty-eighth session. Во исполнение этой просьбы Генеральный секретарь представляет эту информацию в отдельном докладе Генеральной Ассамблее в контексте генерального плана капитального ремонта на ее возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
The Chair said that, in paragraph 63 of his memorandum, the Secretary-General had listed items of the draft agenda which had not been considered previously by the General Assembly. Председатель говорит, что в пункте 63 своего меморандума Генеральный секретарь перечислил пункты проекта повестки дня, которые ранее не рассматривались Генеральной Ассамблеей.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General conducted a comparative analysis on a square-metre basis of the costs of a temporary and a permanent structure. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь провел сравнительный анализ расходов на временные и постоянные помещения, исходя из стоимости квадратного метра.
Even in the case of new mandates, the Secretary-General was required, pursuant to General Assembly resolutions 41/213 and 42/211, to do his utmost to absorb any new requirements from existing resources. Даже в отношении новых мандатов Генеральный секретарь в соответствии с резолюциями 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи обязан делать все возможное для удовлетворения любых новых потребностей за счет имеющихся ресурсов.
The Prosecutor General of the Republic of Korea also highlighted the challenges posed by emerging crimes to the rule of law, and stressed that mechanisms of international cooperation in criminal matters needed to be enhanced to promote more streamlined cooperation among States. Генеральный прокурор Республики Корея также выделил угрозы верховенству права, создаваемые новыми видами преступности, и подчеркнул, что механизмы международного сотрудничества по уголовно-правовым вопросам необходимо укреплять в целях содействия более целенаправленному сотрудничеству между государствами.
In his closing address, the Prosecutor General of the Republic of Korea thanked all participants, as well as UNODC and IAP, for their support and collaboration in the Summit. В своей заключительной речи Генеральный прокурор Республики Корея поблагодарил всех участников, а также ЮНОДК и МАП за поддержку и сотрудничество в ходе Саммита.
In 2007 to 2010, the Prosecutor General decided on, inter alia, the following discrimination cases: В период 2007-2010 годов Генеральный прокурор принял решения по следующим делам о дискриминации:
In a succinct note, the Secretary-General proposed a review of ICSC (to be undertaken by a panel whose composition had already been determined), but the General Assembly submitted this exercise to a number of conditions. В краткой записке Генеральный секретарь предложил провести обзор КМГС (усилиями группы, состав которой уже был определен), но Генеральная Ассамблея выдвинула для проведения этого мероприятия ряд условий.
Referring to rule 10 of the rules of procedure on the composition of the General Committee, he said that the Committee would meet as required. Ссылаясь на правило 10 Правил процедуры относительно состава Генерального комитета Конференции, Председатель указывает, что Генеральный комитет будет собираться по необходимости.
The General Prosecutor of the Russian Federation gave consent for an amendment of the bill of accusation, on condition that Azerbaijan not seek to apply the death penalty against the author. Генеральный прокурор Российской Федерации дал согласие на изменение в обвинительном заключении на том условии, что Азербайджан не будет применять по отношению к автору смертную казнь.
Moreover, as had been noted by the Advisory Committee, the Secretary-General had, once again, failed to provide information on the impact on resource requirements of travel-related measures mandated by successive General Assembly resolutions. Более того, как отмечалось Консультативным комитетом, Генеральный секретарь вновь не представил информацию о влиянии предписанных в последовательных резолюциях Генеральной Ассамблеи мер, связанных с поездками, на потребности в ресурсах.
Pending completion of the assessment of requirements in the region and the submission of a detailed revised programme budget, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to enter into commitments in that amount. До завершения оценки потребностей в регионе и представления подробного пересмотренного бюджета по программам Генеральный секретарь испрашивает разрешение у Генеральной Ассамблеи на принятие обязательств на указанную сумму.
The Secretary General will promptly notify all Contracting Parties to this Agreement of the objections formulated, in implementation of paragraphs 4 to 6 of this Article, as well as any amendments accepted in accordance with paragraph 5 above. Генеральный секретарь оперативно уведомляет все Договаривающиеся стороны настоящего Соглашения о возражениях, сформулированных в соответствии с пунктами 4-6 настоящей статьи, а также о любых поправках, принятых согласно пункту 5 выше.
1.3 On 14 November 2012, the General Council of the Federal Electoral Institute decided to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006, in compliance with the Committee's request for interim measures. 1.3 В соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер 14 ноября 2012 года Генеральный совет Федерального избирательного института (ФИИ) принял решение приостановить уничтожение бюллетеней для голосования на выборах 2 июля 2006 года.
Through this notice, when the General Secretariat learns of a new modus operandi, it would disseminate an orange notice to all countries informing them of this development. Посредством такого уведомления Генеральный секретариат, когда он узнает о новых способах совершения преступлений, направляет всем странам уведомление с оранжевой меткой, информируя их об этом.
On 10 September 2009, the General Secretariat and the Council held an extraordinary session for the purpose of welcoming the United Nations High Representative for Disarmament, Sergio de Queiroz Duarte, and the Mayor of Hiroshima, Tadatoshi Akiba, to OPANAL headquarters. 10 сентября 2009 года Генеральный секретариат и Совет провели внеочередное заседание, чтобы приветствовать в штаб-квартире ОПАНАЛ Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения Сержиу ди Кейруса Дуарти и мэра Хиросимы Тадатоси Акибу.
In February 2002, a memorandum of understanding was signed between the International Civil Aviation Organization (ICAO) and the General Secretariat of OAS to establish a framework for cooperation in the implementation of projects in OAS member States. В феврале 2002 года Международная организация гражданской авиации (ИКАО) и Генеральный секретариат ОАГ подписали меморандум о понимании, устанавливающий рамки сотрудничества в деле осуществления проектов в государствах - членах ОАГ.
It was against the background of the functional limitations of the Mechanism that the then General Secretariat of the OAU made some reflections on what could be done to equip the Continent with a more robust apparatus for preventing, managing and revolving conflicts. Именно с учетом функциональных проблем этого механизма Генеральный секретариат ОАЕ изложил ряд соображений относительно того, что можно сделать для обеспечения континента более надежным инструментом по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов.
1978 - 1979 General Secretary to the Afrikaans Student Union and Student Press Union Генеральный секретарь студенческого союза «Африкаанс» и Союза студенческой прессы
It urged Member States to provide voluntary contributions to the General Secretariat to enable it open the office. с призывом внести добровольные взносы в Генеральный секретариат для открытия в Сомали отделения ОИК.
It called on the General Secretariat to speedily implement the resolution of the Tenth Islamic Summit Conference on the establishment of a Fund for the Reconstruction and Development of war-stricken areas in the Republic of the Sudan. Она призвала Генеральный секретариат своевременно осуществить резолюцию о создании Фонда восстановления и развития пострадавших от войны регионов в Республике Судан, принятой десятой Исламской конференцией на высшем уровне.
Third, the Office of the Solicitor General should have used the remedy within 60 days of the date of the acquittal but did not avail itself of that opportunity. В-третьих, Генеральный солиситор должен воспользоваться этим правовым механизмом в течение 60 дней с момента вынесения оправдательного приговора, но этой возможностью он не воспользовался.
In his video message, the Secretary-General said that, in 2007, the General Assembly had taken a significant step towards the abolition of capital punishment when it had called in resolution 62/149 for a worldwide moratorium on the death penalty. В своем видеообращении Генеральный секретарь отметил, что в 2007 году Генеральная Ассамблея предприняла существенные усилия в направлении отмены высшей меры наказания, призвав в резолюции 62/149 к введению всемирного моратория на ее применение.