Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General was requested to periodically report on compliance with the resolution and I, as President of the General Assembly, was authorized to resume the tenth emergency session upon the request of Member States. Генеральный секретарь должен был периодически сообщать о соблюдении резолюции, а я как Председатель Генеральной Ассамблеи был уполномочен возобновить работу десятой чрезвычайной специальной сессии по требованию государств-членов.
The Advisory Committee notes the information provided in the overview report on the rapid deployment of military resources and trusts that the Secretary-General will keep the General Assembly informed of developments in that regard. Консультативный комитет отмечает представленную в обзорном докладе информацию о быстром развертывании военных ресурсов и надеется, что Генеральный секретарь будет регулярно информировать Генеральную Ассамблею о положении дел в этой области.
We consider discussions on enhancing the role of the First Committee as part of the broader efforts to improve the functioning of the General Assembly as called for by the Secretary-General. Мы рассматриваем дискуссии по вопросу об укреплении роли Первого комитета как часть более широких усилий, направленных на совершенствование деятельности Генеральной Ассамблеи, к чему призывал Генеральный секретарь.
Mr. Rapota (Secretary-General, Eurasian Economic Community) (spoke in Russian): First of all, I would like to thank you, Mr. President, for giving me an opportunity to speak before the members of the General Assembly. Г-н Рапота (Генеральный секретарь Евразийского экономического сообщества): Позвольте поблагодарить Вас, г-н Председатель, за предоставленную мне возможность выступить перед уважаемыми членами Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
In paragraph 23 (b) of his report, the Secretary-General requested the General Assembly to approve the total associated costs for the biennium 2008-2009 in the amount of $35,816,700 net. В пункте 23(b) своего доклада Генеральный секретарь просил утвердить общую сумму сопутствующих расходов на двухгодичный период 2008-2009 годов в размере 35816700 долл. США нетто.
A bill on domestic labour aimed at ending child labour and the economic exploitation of children was drafted by the Ministry of Employment in 2006 and has been submitted to the General Secretariat of the Government. В 2006 году министерством труда был подготовлен и представлен в генеральный секретариат правительства законопроект о трудовой занятости в качестве домашней прислуги, предусматривающий борьбу с детским трудом и экономической эксплуатацией детей.
With the initiative of ICID, Dr. M. Jarraud, Secretary General of WMO delivered a Keynote speech during World Congress on Natural Disaster Mitigation in 19-22 February 2004, New Delhi, India. По инициативе МКОР Генеральный секретарь ВМО др М. Жарро выступил с тематическим докладом на Всемирном конгрессе по смягчению последствий стихийных бедствий 19-22 февраля 2004 года в Дели.
Ms. Buergo Rodríguez said it was important that the General Assembly should take a well-informed decision on the proposed amendments to the Staff Regulations, given the sensitivity of the issue. Г-жа Буэрго Родригес говорит, что важно, чтобы Генеральный секретарь принял решение о предлагаемых поправках к Положениям о персонале на основе достаточно обширной информации с учетом сложности вопроса.
In November, the Procurator General dismissed the Director of the Administrative Department of Security and barred him from holding public office for 18 years, for having collaborated with paramilitary groups and taken part in acts of corruption. В ноябре Генеральный прокурор уволил директора Административного департамента безопасности и отстранил его на 18 лет от занятия государственных должностей за сотрудничество с военизированными группами и соучастие в коррупции.
In that connection, she welcomed the recommendations of the Joint Inspection Unit and expressed the hope that they would be given due consideration by the Secretary-General and the General Assembly. В этой связи она приветствует рекомендации Объединенной инспекционной группы и выражает надежду на то, что Генеральный секретарь и Генеральная Ассамблея уделят им должное внимание.
In that connection, he looked forward to the prompt submission by the Secretary-General of definitive and concrete proposals for the streamlining of contractual arrangements in the United Nations, as requested by the General Assembly. В этой связи он ожидает, что Генеральный секретарь скоро представит по просьбе Генеральной Ассамблеи окончательные и конкретные предложения в отношении упорядочения контрактной практики в Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General had recommended to the General Assembly that the return to the Member States of available cash from any of the closed peacekeeping missions in question should be suspended until the Organization's financial situation improved. Генеральный секретарь рекомендовал Генеральной Ассамблее приостановить возврат государствам-членам остатка наличности, образовавшегося в результате закрытия любой из данных миссий по поддержанию мира, впредь до улучшения финансового положения Организации.
Finally, he recalled that, at the opening of the current session of the General Assembly, the Secretary-General had emphasized the need for a thorough reform of the structures and working methods of the United Nations. И в заключение выступающий напоминает, что при открытии нынешней сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций особо отметил необходимость коренной реформы структур и методов ее работы.
The Fifth and Sixth Committees should bear in mind the considerations included in the Secretary-General's proposal, and recommend the General Assembly to approve the proposed programme budget for the UNCITRAL secretariat in its entirety. Шестой и Пятый комитеты должны учитывать соображения, которыми руководствуется Генеральный секретарь, представляя на рассмотрение Генеральной Ассамблее общий проект бюджета по программам секретариата ЮНСИТРАЛ и рекомендуя принять его.
Introducing a second set of United Nations reforms at the fifty-seventh session of the General Assembly, the Secretary-General proposed a comprehensive review of our programme of work, devoting our attention to the priorities established in the Millennium Declaration. Представляя второй пакет реформ на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь предложил провести всеобъемлющий анализ нашей программы работы, уделив внимание приоритетам, намеченным в Декларации тысячелетия.
At the same time, the Secretary-General was responding to resolutions from the General Assembly to review the United Nations' structures and mechanisms of governance and oversight. В то же время Генеральный секретарь откликался на резолюции Генеральной Ассамблеи относительно проведения обзора структур и механизмов управления и надзора в Организации Объединенных Наций.
By General Assembly resolution 166 of 20 November 1947, the Secretary-General was authorized to make transfers only between the three sections contained in the part of the budget relating to the economic commissions, administration of the Free Territory of Trieste and advisory social welfare functions. Резолюцией 166 Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 1947 года Генеральный секретарь был уполномочен перераспределять средства только между тремя разделами части бюджета, касавшейся экономических комиссий, администрации Свободной Территории Триест и консультативных функций в области социального попечения.
It was the IUSY Secretary General who handed the Braga Youth Action Plan adopted by the World Youth Forum to United Nations Secretary-General Kofi Annan. Генеральный секретарь МССМ лично передал принятый на Всемирном молодежном форуме Брагский план молодежных действий в руки Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Кофи Аннану.
The Committee expects that the Secretary-General will submit, during the main part of the sixty-first session of the General Assembly, a revised budget proposal in line with Security Council resolution 1682 of 2 June 2006. Комитет ожидает, что Генеральный секретарь в течение основной части шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи представит пересмотренное предложение по бюджету в соответствии с резолюцией 1682 Совета Безопасности от 2 июня 2006 года.
As we know, in his report to the General Assembly, through the Economic and Social Council, the Secretary-General was requested to include recommendations on the follow-up process. Как нам известно, в своем докладе Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь приводит обращенную к нему через Экономический и Социальный Совет просьбу включить рекомендации относительно процесса осуществления решений.
The Advisory Committee notes that, in paragraph 44 (e) of his report, the Secretary-General requested the General Assembly to take note of his proposals for the biennium 2010-2011. Консультативный комитет отмечает, что в пункте 44(e) своего доклада Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею принять к сведению его предложения на двухгодичный период 2010-2011 годов.
The Secretary-General could of course refer to the General Assembly, the Security Council or any other of the bodies mentioned but that might delay matters considerably. Генеральный секретарь, безусловно, может обратиться к Генеральной Ассамблее, Совету Безопасности или любому другому из вышеупомянутых органов, но это может существенно замедлить работу.
The Committee notes from paragraph 50 of the report that at this point the Secretary-General would welcome the views of the General Assembly, in particular with regard to the issue of permanent contracts. Со ссылкой на пункт 50 доклада Комитет отмечает, что на данном этапе Генеральный секретарь хотел бы выслушать мнения Генеральной Ассамблеи, особенно по вопросу о постоянных контрактах.
In another effort to unblock the impasse in the implementation of the Lusaka Agreement, the Secretary-General appointed General Abdulsalam Abubakar, former Head of State of Nigeria, as his Special Envoy to the Democratic Republic of the Congo. В рамках дальнейших усилий по разблокированию тупиковой ситуации, связанной с осуществлением Лусакского соглашения, Генеральный секретарь назначил бывшего главу государства Нигерии генерала Абдулсалами Абубакара своим Специальным посланником в Демократической Республике Конго.
Pursuant to paragraph 326 of the Platform for Action and General Assembly resolution 50/203, the Secretary-General established a high-level post of Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. В соответствии с пунктом 326 Платформы действий и резолюцией 50/203 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь учредил должность высокого уровня - Специального советника по гендерным вопросам и улучшению положения женщин.