Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
As the Secretary-General said in his opening statement, the responsibility for putting those directives into practice is in our hands; in other words, in the non-exclusive framework of the General Assembly. Как сказал Генеральный секретарь в своем выступлении по случаю открытия Саммита, ответственность за претворение в жизнь этих директив возложена на нас; другими словами, она исключительно входит в рамки полномочий Генеральной Ассамблеи.
We therefore hope that by May 2000 the Secretary-General will issue a comprehensive report to the General Assembly to facilitate a timely response to the need to enhance the safety and security of humanitarian personnel. Поэтому мы выражаем надежду на то, что к маю 2000 года Генеральный секретарь представит вниманию Генеральной Ассамблеи всеобъемлющий доклад для облегчения своевременного ответа на необходимость повышения уровня безопасности и защиты гуманитарного персонала.
Accordingly, the Secretary-General requests the General Assembly to approve the proposed budget of $52,531,100 gross ($51,340,600 net) for UNAMET. Соответственно, Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею утвердить для МООНВТ предлагаемый бюджет в размере 52531100 долл. США брутто (51340600 долл. США нетто).
The Advisory Committee's observation in paragraph 5 related to the exception to General Assembly resolution 51/226 whereby the Secretary-General had recruited gratis personnel as staff members before six months had expired. Замечание Консультативного комитета, содержащееся в пункте 5, связано с применением исключения из положений резолюции 51/226 Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которым Генеральный секретарь нанял безвозмездно предоставленный персонал в качестве сотрудников до истечения шестимесячного периода.
The Secretary General of EAN Lebanon, Dr. Salah Rustum, thanked ESCWA for its support and provided the Plenary with additional details about the EDI services now being provided by Tradanet. Генеральный секретарь Ливанского отделения ЕАН доктор Салах Рустум поблагодарил ЭСКЗА за поддержку и представил участникам пленарной сессии дополнительную информацию об услугах ЭОД, которые в настоящее время оказывает "Траданет".
The General Fisheries Commission for the Mediterranean (GFCM) reported that, at its twenty-second session in October 1997, it had adopted a binding resolution concerning the use of large-scale pelagic drift-net gear. Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ) сообщил, что на его двадцать второй сессии в октябре 1997 года он принял имеющую обязательную силу резолюцию относительно использования пелагических дрифтерных сетей большого размера.
Structure: A Bureau composed of a President, a Secretary General, a Treasurer and five Vice-Presidents (each responsible for the activities of a region). Структура: Правление, в состав которого входят Председатель, Генеральный секретарь, казначей и пять заместителей Председателя (каждый отвечает за деятельность в определенной области).
In order to enable the General Assembly to take timely action to authorize the commitment sought, the Secretary-General should submit the report requested in paragraph 12 of the draft text by early October 1999. Для того чтобы Генеральная Ассамблея могла своевременно принять решение о предоставлении испрашиваемых полномочий, Генеральный секретарь должен представить к началу октября 1999 года доклад, о котором говорится в пункте 12 проекта текста.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that the Government of Pakistan has nominated Amjad Hussain B. Sial for appointment to the United Nations Staff Pension Committee for the above-mentioned term of office. Генеральный секретарь желает информировать Генеральную Ассамблею о том, что правительство Пакистана выдвинуло кандидатуру Амджада Хусейна Б. Сиала для назначения в состав Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций на вышеупомянутый срок пребывания в должности.
The Secretary-General also considers that applying "equitable geographical distribution" as a factor in the G to P examination would be contrary to the General Assembly's repeated requests to promote the career development of staff at all levels. Генеральный секретарь также считает, что применение принципа "справедливого географического распределения" в качестве одного из факторов экзамена для перехода в категорию специалистов сотрудников категории общего обслуживания будет противоречить неоднократным просьбам Генеральной Ассамблеи поощрять развитие карьеры сотрудников на всех уровнях.
In those circumstances, the Secretary-General, upon certification that they relate to the maintenance of peace and security, and without the prior concurrence of the Advisory Committee, enters into commitments to incur expenditures against the $5 million granted to him by the General Assembly. В этих обстоятельствах Генеральный секретарь подтверждает, что эта деятельность связана с поддержанием мира и безопасности, и без предварительного согласия Консультативного комитета принимает на себя обязательства по покрытию расходов в пределах тех 5 млн. долл. США, которые выделены ему Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General reports annually to the General Assembly on activities undertaken by the United Nations International Drug Control Programme and Governments relating to the implementation of the Global Programme of Action (resolution 47/100). Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее доклад о мероприятиях, проводимых Международной программой Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами и правительствами в связи с осуществлением Всемирной программы действий (резолюция 47/100).
In the medium-term plan for the period 1998-2001, the Secretary-General did not therefore propose, and the General Assembly did not establish, priority among subprogrammes. По этой причине в среднесрочном плане на период 1998-2001 годов Генеральный секретарь не выступил с предложением относительно установления приоритетов, а Генеральная Ассамблея не установила приоритеты в отношении подпрограмм.
The Secretary-General approved a total of 17 exceptions in the light of the very special circumstances reported by the Tribunal, but upon the condition that the General Assembly be informed of these exceptional approvals. Генеральный секретарь утвердил в общей сложности 17 исключений из правила ввиду тех совершенно особых обстоятельств, о которых сообщил Трибунал, но при условии, что об этих решениях будет поставлена в известность Генеральная Ассамблея.
I would like to conclude by reaffirming Japan's commitment to participate actively in discussions throughout this General Assembly session of various important points raised by the Secretary-General in his report. Я хотел бы завершить свое выступление подтверждением готовности Японии активно участвовать в обсуждениях в ходе нынешней сессии Генеральной Ассамблеи различных важных вопросов, которые поднял Генеральный секретарь в своем докладе.
The Secretary-General: I am privileged to introduce this important debate on the report on Africa that I submitted to the Security Council last April and now present to the General Assembly. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Мне выпала честь открывать эти важные дебаты по докладу о положении в Африке, который я представил Совету Безопасности в апреле этого года, а сейчас представляю Генеральной Ассамблее.
The Secretary-General, in his report to the General Assembly submitted on 5 October 1998, indicates that cooperation between the United Nations and the Inter-Parliamentary Union has intensified throughout the past year, with the two organizations conducting a number of joint activities, thus strengthening each other. Генеральный секретарь в своем докладе, представленном Генеральной Ассамблее 5 октября 1998 года, указывает на то, что за последний год сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом активизировалось в результате проведения двумя организациями ряда совместных и взаимодополняющих мероприятий.
Moreover, some members of our Union have seconded staff to the Tribunal until 28 February 1999, the date on which the Secretary-General, pursuant to the relevant General Assembly resolutions, will be obliged to terminate the services of that category of staff. Кроме того, некоторые члены нашего Союза откомандировали сотрудников для работы в Трибунале до 28 февраля 1999 года - даты, когда Генеральный секретарь во исполнение соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи будет обязан прекратить использование услуг этой категории персонала.
We hope that the UNESCO Director-General will submit his draft to the UNESCO General Conference next year, particularly in view of technological progress which makes it possible to easily find and recover valuable archaeological items, even those in very deep waters. Мы надеемся, что Генеральный директор ЮНЕСКО представит свой проект Генеральной конференции ЮНЕСКО в следующем году, особенно если учитывать, что технический прогресс позволяет легко обнаруживать и извлекать ценные археологические находки даже с очень больших глубин.
In this regard, we note that in mid-May 1999 the Secretary-General will be submitting conclusions and recommendations to the General Assembly on ways in which the international community can continue to help in the tasks assigned to MICIVIH. В этой связи мы отмечаем, что в середине мая 1999 года Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее выводы и рекомендации о том, как международное сообщество может продолжать оказывать помощь в выполнении задач, порученных МГМГ.
Reiterates that, when formulating the proposed programme budget, the Secretary-General must respect fully the priorities established by the General Assembly; вновь заявляет, что при составлении предлагаемого бюджета по программам Генеральный секретарь должен в полной мере учитывать приоритеты, определенные Генеральной Ассамблеей;
The Committee trusts that the Secretariat will immediately introduce the measures necessary to ensure timely translation of documentation into all official languages; the Secretary-General should make proposals in this regard to the General Assembly before December 1997. Комитет надеется, что Секретариат безотлагательно примет необходимые меры для обеспечения своевременного письменного перевода документов на все официальные языки; Генеральный секретарь должен представить предложения по этому вопросу Генеральной Ассамблее до декабря 1997 года.
The Committee was informed that the Secretary-General was currently reviewing the conclusions and recommendations of the Task Force and would submit his report on the issue for consideration by the General Assembly at its fifty-second session. Комитет был информирован о том, что в настоящее время Генеральный секретарь рассматривает выводы и рекомендации Целевой группы и представит свой доклад по этому вопросу на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят второй сессии.
The Secretary-General has the honour to submit to the General Assembly, annexed to the present note, the report on that session. English Генеральный секретарь имеет честь представить Генеральной Ассамблее доклад о работе этой сессии, содержащийся в приложении к настоящей записке.
As the Secretary-General points out, public interest in the United Nations could also be sharpened by the organization of high-level thematic debates within General Assembly bodies. Как отмечает Генеральный секретарь, интерес общественности к Организации Объединенных Наций можно было бы также повысить проведением тематических дискуссий на высоком уровне в рамках различных органов Генеральной Ассамблеи.