In his address to the General Assembly yesterday, the Secretary-General highlighted the pressures on United Nations peacekeeping. |
В своем вчерашнем выступлении в Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь говорил о давлении, которое оказывается на миротворческие силы Организации Объединенных Наций. |
The provisional establishment of those temporary posts was requested without prejudice to any decision of the General Assembly regarding the proposed staffing. |
Генеральный секретарь просит принять предварительное решение о создании этих временных должностей без ущерба для любого окончательного решения Генеральной Ассамблеи в отношении предлагаемого штатного расписания. |
Despite financial difficulties, the General Fono had allocated NZ$50,000 to the Trust Fund this fiscal year. |
Несмотря на финансовые трудности, в текущем финансовом году Генеральный фоно ассигновал для пополнения Целевого фонда 50 тыс. новозеландских долларов. |
On that basis, the Secretary-General has been reporting on progress towards the Millennium Development Goals to the General Assembly each year. |
На этой основе Генеральный секретарь ежегодно отчитывается перед Генеральной Ассамблеей о прогрессе в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In his message, the Secretary-General noted that BAPA, endorsed by the General Assembly in December 1978, remained highly relevant today. |
В своем послании Генеральный секретарь отметил, что Буэнос-Айресский план, одобренный Генеральной Ассамблеей в декабре 1978 года, остается по-прежнему крайне актуальным и сегодня. |
Therefore, the Secretary-General agrees with the recommendations of the post-Phase V Working Group and recommends their approval by the General Assembly. |
В этой связи Генеральный секретарь выражает согласие с рекомендациями Рабочей группы по рассмотрению вопросов после этапа V и рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить их. |
After the adoption of General Assembly resolution 53/207 whereby the Assembly had amended certain Regulations, the Secretary-General had changed the relevant Rules. |
Представитель Секретариата отмечает, что после принятия резолюции 53/207, в которой Генеральная Ассамблея внесла изменения в некоторые статьи Положений, Генеральный секретарь изменил соответствующие правила. |
If additional resources were required under section 31, the Secretary-General would report to the General Assembly for appropriate action. |
Если потребуются дополнительные ресурсы по разделу 31, то Генеральный секретарь сообщит об этом Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она приняла соответствующее решение. |
Consul General of Brazil in Berlin, 1990- |
Генеральный консул Бразилии в Берлине, 1990 год-по настоящее время |
The headquarters of AISA is in Nigeria, where the first General Assembly held in 1992 elected its Secretary-General. |
Штаб-квартира АФАЧМ находится в Нигерии, где в 1992 году состоялась первая Генеральная ассамблея, в ходе которой был избран ее Генеральный секретарь. |
He hoped that the deliberations of the General Assembly at its current session would advance that important objective. |
Генеральный секретарь надеется, что обсуждение этого вопроса на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи позволит добиться прогресса в решении этой важной задачи. |
The Committee trusts, therefore, that the Secretary-General will submit this information to the General Assembly during its fifty-first session. |
В этой связи Комитет выражает надежду на то, что Генеральный секретарь представит эту информацию Генеральной Ассамблее в ходе ее пятьдесят первой сессии. |
The Secretary-General addressed the General Assembly on Wednesday, urging Member States that had not done so to pay their dues. |
В среду Генеральный секретарь выступал в Генеральной Ассамблее и призвал все страны, которые еще не сделали этого, внести свои взносы. |
He also confirmed that, if additional resources were to become necessary, the Secretary-General would inform the General Assembly. |
В то же время Контролер подтверждает, что в случае возникновения потребности в дополнительных ресурсах, Генеральный секретарь вынесет этот вопрос на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
Some delegations had expressed dissatisfaction that the Secretary-General had failed to respond to General Assembly decisions by not according priority to certain programmes. |
Некоторые делегации выразили разочарование в связи с тем, что Генеральный секретарь не определил приоритетности определенных программ, не отреагировав тем самым на решения Генеральной Ассамблеи. |
Moreover, the General Secretariat for Greeks abroad in cooperation with People's Education implements programmes for language training and professional terminology for emigrants and repatriated people. |
Кроме того, Генеральный секретариат по делам греков за границей в сотрудничестве с системой народного образования осуществляет программы языковой подготовки и освоения профессиональной терминологии, предназначенные для иммигрантов и репатриантов. |
General Secretary for Greeks Abroad, Ministry of Culture, 1985-1989 |
Генеральный секретарь по связям с греками, живущими за границей, министерство культуры, 19851989 годы |
As far as money laundering is mentioned, the only responsible authority for that procedure is General Inspector of Financial Information. |
Что касается вопроса о борьбе с отмыванием денег, то единственным органом, ответственным за осуществление такой процедуры, является Генеральный инспектор по финансовой информации. |
She asked whether the General Secretariat had an independent budget guaranteed by law and what resources were allocated to it. |
Оратор спрашивает, обладает ли Генеральный секретариат самостоятельным бюджетом, гарантируемым ему по закону, и какие средства передаются в его распоряжение. |
b) Complaints and Grievance General Department at the Ministry of Human Rights |
Ь) Генеральный департамент по рассмотрению жалоб и апелляций в Министерстве по правам человека; |
1987 Rapporteur General, International Expert Meeting on the United Nations and Law Enforcement, Baden near Vienna. |
1987 год Генеральный докладчик, Международное совещание экспертов по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций и правоохранительной деятельности, Баден, Вена. |
Guaymi General Congress (1994, Panama) |
Генеральный конгресс гуайми (1994 год, Панама). |
Staff representatives had been asked to review it expeditiously so that he might submit it to the General Assembly for consideration. |
Представителям персонала предложено провести его обзор в срочном порядке, с тем чтобы Генеральный секретарь мог представить его на рассмотрение Генеральной Ассамблее. |
The General Assembly and the Secretary-General had led the process by setting very clear yet difficult goals. |
Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь положили начало этому процессу, поставив сложные, но при этом исключительно четко сформулированные цели. |
The Secretary-General proposes that the General Assembly agree to establish a development account, funded by savings from reduced non-programme costs and other management efficiencies. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы Генеральная Ассамблея договорилась учредить счет развития, на который будут идти средства, сэкономленные в результате сокращения непрограммных расходов и принятия других мер по повышению эффективности управления. |