Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
At the same time, the European Union deeply regrets that the General Assembly was unable to make a decision on fully assessing the $200 million, as requested by the Secretary-General. В то же время Европейский союз глубоко сожалеет о том, что Генеральной Ассамблее не удалось принять решения относительно всесторонней оценки 200 млн. долл. США, как о том просил Генеральный секретарь.
In his note, the Secretary-General informs the General Assembly that he has accepted, with regret, the resignation of Mr. James Gustave Speth as Administrator of the United Nations Development Programme effective 1 July 1999. В своей записке Генеральный секретарь информирует Генеральную Ассамблею о том, что он с сожалением принял отставку г-на Джеймса Густава Спета с поста Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций с 1 июля 1999 года.
At the request of the General Assembly, the Secretary-General has reported on ALIDES every two years, and will submit a report during the current session. По просьбе Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь один раз в два года представляет доклад о деятельности АЛИДЕС и, в частности, представит такой доклад на текущей сессии.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly the report, accompanied by recommendations, on the situation of human rights in Haiti, prepared by Adama Dieng, independent expert, in accordance with Economic and Social Council decision 1999/248 dated 27 July 1999. Генеральный секретарь имеет честь препроводить членам Генеральной Ассамблеи доклад и рекомендации независимого эксперта г-на Адамы Диенга в отношении положения в области прав человека в Гаити, подготовленные им во исполнение решения 1999/248 Экономического и Социального Совета от 27 июля 1999 года.
The Secretary-General intends to submit a further report to the General Assembly as soon as a fuller assessment of the situation is available, particularly as regards UNAMET assets and equipment in East Timor. Генеральный секретарь намерен представить очередной доклад Генеральной Ассамблее, как только будет проведена более полная оценка сложившейся ситуации, особенно в том, что касается имущества и оборудования МООНВТ в Восточном Тиморе.
2.15 Mr. Hirohiti Tefaarere, the General Secretary of A TI'A I MUA, born on 19 June 1954, states that, when the police arrived at the union premises, he told his colleagues to remain calm and not to resist. 2.15 Г-н Хирохити Тефаарере, генеральный секретарь А ТИ'А И МУА, родившийся 19 июня 1954 года, утверждает, что, как только полиция прибыла в здание союза, он попросил своих коллег сохранять спокойствие и не оказывать сопротивления.
The General Fisheries Council for the Mediterranean (GFCM) reported that one complaint concerning the use of large-scale pelagic drift-nets in the Council area had been received from the Government of Malta in the review period. Генеральный совет по рыболовству в Средиземном море (ГФКМ) сообщил, что единственная жалоба, касающаяся использования пелагических дрифтерных сетей большого размера в зоне, на которую распространяется компетенция Совета, была получена в течение истекшего периода от правительства Мальты.
Regional Coordination Councils had been set up to prepare integrated development plans and the Government recognized the General Congress of the Comarcas as the supreme body for ethnic and cultural expression and decision-making for indigenous people. В целях разработки комплексных планов развития были созданы региональные координационные советы, при этом правительство признает Генеральный конгресс индейских территорий в качестве верховного органа коренных народов, отвечающего за этническое и культурное самовыражение и принятие решений.
Mr. J. Korpela, Secretary General, Ministry of Transport and Communications (Finland) emphasized the importance of opening the rail network to competition as corporatization of railways is no guarantee for efficiency. Г-н Й. Корпела, генеральный секретарь, министерство транспорта и связи (Финляндия), подчеркнул важность создания условий для конкурентной борьбы на железных дорогах, поскольку акционирование железных дорог не является гарантией эффективности.
While the General Council of WTO met on 3 and 4 November 1999, consideration of the agenda on WTO budget was adjourned. Генеральный совет ВТО провел заседания З и 4 ноября 1999 года, однако рассмотрение вопроса повестки дня о бюджете ВТО было отложено.
I want to call members' attention to the fact that the General Committee had actually decided to shorten the debate on the two proposals listed under items 42 and 158 in the provisional agenda regarding the situation in the Taiwan Strait. Я хотел бы обратить внимание на тот факт, что Генеральный комитет принял решение о сокращении прений по двум предложениям, включенным в пункты 42 и 158 предварительной повестки дня, касающимся положения в Тайваньском проливе.
As requested by the Council in the same resolution, the Secretary-General submitted to the General Assembly at its twentieth special session, on the World Drug Problem, in June 1998, a progress report on the issues identified by the Expert Group. В соответствии с просьбой Совета, содержавшейся в той же резолюции, Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее на ее состоявшейся в июне 1998 года двадцатой специальной сессии, посвященной мировой проблеме наркотиков, доклад о ходе решения вопросов, выявленных Группой экспертов.
The Committee notes from paragraph 14 of the report of the Secretary-General that the Secretary-General intends to submit these guidelines to the General Assembly "in due course". Комитет отмечает, что согласно пункту 14 доклада Генерального секретаря Генеральный секретарь намерен представить эти руководящие принципы Генеральной Ассамблее "в соответствующее время".
The Advisory Committee notes that, in connection with the maintenance of the Aegon building, the Secretary-General proposes the addition of two General Service posts for the Buildings Management Unit of the Tribunal. Консультативный комитет отмечает, что в связи с эксплуатационным обслуживанием здания "Агон" Генеральный секретарь предлагает включить в штатное расписание Группы эксплуатации зданий Трибунала дополнительно две должности категории общего обслуживания.
The Advisory Committee notes that, pursuant to General Assembly resolution 49/224 of 23 December 1994, the Secretary-General has begun to develop a benchmark to compare the Fund's performance with major international equity and bond indexes. Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с резолюцией 49/224 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года Генеральный секретарь приступил к разработке эталонного показателя для сопоставления результатов инвестиционной деятельности Фонда с основными индексами акций и облигаций.
Recognizing the implications of the proposed review for the system as a whole, the Secretary-General consulted with members of the Administrative Committee on Coordination (ACC) on the response to the above-mentioned request of the General Assembly. З. Сознавая то, какие последствия результаты предлагаемого обзора будут иметь для системы в целом, Генеральный секретарь провел консультации с членами Административного комитета по координации (АКК) в отношении вышеупомянутой просьбы Генеральной Ассамблеи.
In accordance with current practice, the Secretary-General proceeds to prepare the programme budget proposal for the biennium 2000-2001 by costing mandated programmes within the total preliminary estimate of resources approved by the General Assembly in the budget outline. В соответствии с существующей практикой Генеральный секретарь приступает к подготовке предложения по бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, рассчитывая расходы на утвержденные программы в рамках общего объема предварительной сметы ресурсов, утвержденной Генеральной Ассамблеей в набросках бюджета.
This makes it difficult for all of them to produce data for the relevant reporting year by the 30 April deadline, which was established in order to prepare the Secretary-General's report to the General Assembly in a timely fashion. В силу этого не все из них могут представить данные за соответствующий отчетный год к 30 апреля, т.е. к сроку, который был установлен для того, чтобы Генеральный секретарь мог подготовить доклад для своевременного представления Генеральной Ассамблее.
Again, the Secretary-General wishes to inform the General Assembly that such guidelines were established in early 1996, and that they have been incorporated into section 6 of the revised Procurement Manual. В этой связи Генеральный секретарь хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о том, что такие руководящие принципы были утверждены в начале 1996 года и что они включены в раздел 6 пересмотренного Руководства по закупкам.
The Secretary-General is pleased to inform the General Assembly that all five gratis personnel seconded to the Procurement Division by the Governments of France, Ireland, Norway, Spain and the United States of America have been phased out effective 15 July 1998. Генеральный секретарь с удовлетворением информирует Генеральную Ассамблею о том, что все пять сотрудников, предоставленных Отделу закупок на безвозмездной основе правительствами Ирландии, Испании, Норвегии, Соединенных Штатов Америки и Франции, с 15 июля 1998 года не используются.
Finally, the Secretary-General wishes to express his appreciation to the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services for their valuable advice and guidance in helping to achieve and effect procurement reform. Наконец, Генеральный секретарь хотел бы выразить свою признательность Генеральной Ассамблее, Консультативному комитету по административным и бюджетным вопросам, Комиссии ревизоров и Управлению служб внутреннего надзора за их ценные рекомендации и руководящие указания, содействующие обеспечению проведения и осуществлению реформы системы закупок.
As requested by the General Assembly in its decision 51/488 of 15 September 1997, the Secretary-General has sought the views of the Board of Auditors and the Office of Internal Oversight Services (OIOS) regarding its audits of the construction of the conference centre at Addis Ababa. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее решении 51/488 от 15 сентября 1997 года, Генеральный секретарь испросил мнения Комиссии ревизоров и Управления служб внутреннего надзора (УСВН) по вопросу о ревизии строительства конференционного центра в Аддис-Абебе.
Two months ago, during my participation in the General Assembly when the Secretary-General announced his reform, I wanted to underline two points of special importance for the Andorran delegation. Два месяца назад во время моего участия в работе Генеральной Ассамблеи, когда Генеральный секретарь объявил о своей реформе, я хотел подчеркнуть два момента, которые имеют особую важность для делегации Андорры.
It is also our hope that the Secretary-General will always seek the approval of the General Assembly, as stated by the Chairman of the Group of 77 and China, prior to implementing proposals which have an adverse impact on mandated programmes and activities. Хотелось бы также надеяться, что Генеральный секретарь будет неизменно стремиться, как отмечалось в заявлении Председателя Группы 77 и Китая, заручиться согласием Генеральной Ассамблеи, прежде чем приступать к осуществлению предложений, которые могут иметь негативные последствия для санкционированных программ и мероприятий.
Recognizes that the Secretary-General can submit to the General Assembly any proposal for change in the legislative decisions and mandates through the appropriate channels; признает, что Генеральный секретарь может по соответствующим каналам представлять Генеральной Ассамблее любые предложения о внесении изменений в юридические основания и мандаты;