| The committee would either be chaired by the Secretary General or operate under his direction and should have its own secretariat. | Генеральный секретарь будет председателем этого комитета, либо он будет руководить его работой, и комитет должен иметь собственный секретариат. |
| Currently, the IGO staff comprises the Inspector General, four senior inspectors and a new three-person investigation unit. | В настоящее время в штат УГИ входят Генеральный инспектор, четыре старших инспектора и новый следственный отдел в составе трех сотрудников. |
| The Chairman noted that the Secretary-General had made a presentation on the item to the General Assembly at its 1st plenary meeting. | Председатель отмечает, что Генеральный секретарь представил этот пункт Генеральной Ассамблеи на ее первом пленарном заседании. |
| During his visit, the Secretary-General met with Senior General Than Shwe on two occasions. | В ходе своего визита Генеральный секретарь дважды встретился со старшим генералом Таном Шве. |
| A new Counsel for Human Rights and a new Comptroller General will also assume their functions this year. | Вместе с тем в этом году к выполнению своих обязанностей приступили новый прокурор по правам человека и новый генеральный ревизор. |
| The Secretary-General rightly states that the General Assembly is bogged down with an unwieldy agenda and repetitive and sterile debates. | Генеральный секретарь справедливо отмечает, что Генеральная Ассамблея увязла в громоздкой повестке дня и повторяющихся бесплодных дебатах. |
| The Inspector General is the focal point for investigation of allegations of misconduct by UNHCR staff. | Генеральный инспектор координирует проведение расследований при поступлении сообщений о нарушениях, совершаемых сотрудниками УВКБ. |
| The issue is the one raised by the Secretary-General himself in his report to the General Assembly on 23 September. | К этому вопросу также привлек внимание Генеральный секретарь в своем докладе Генеральной Ассамблее 23 сентября. |
| The Secretary-General and Finance Secretary are elected for a period of five years by the General Council. | Генеральный секретарь и секретарь по финансовым вопросам избираются на пятилетний срок Генеральным советом. |
| The Coordinator-General shall be elected by the General Assembly for a term of four years and may be re-elected. | Генеральный координатор избирается Генеральной ассамблеей на четыре года и может быть переизбран на следующий срок. |
| The OAU General Secretariat will, in collaboration with WHO and other partners, take action accordingly regarding the endorsement. | Генеральный секретариат ОАЕ в сотрудничестве с ВОЗ и другими партнерами примет соответствующие решения в развитие данного решения. |
| The Chairman recalled that at its first meeting the General Committee had decided to defer consideration of the allocation of the agenda item. | Председатель напоминает, что на своем первом заседании Генеральный комитет постановил отложить рассмотрение вопроса о распределении этого пункта повестки дня. |
| It invited Member States, the General Secretariat and the Specialized Institutions to actively take part. | Она призвала государства-члены, генеральный секретариат и специализированные учреждения принять активное участие в этом совещании. |
| General Secretary, University of Melbourne Postgraduate Association, 1997. | Генеральный секретарь ассоциации аспирантов Мельбурнского университета, 1997 год. |
| The National General Inspectorate will supervise the proper conduct of public affairs and the correct implementation of laws. | Национальный генеральный инспекторат призван осуществлять надзор за надлежащим ведением государственных дел и правильным осуществлением законов. |
| As the Secretary General states in his latest report, "he recent upsurge of violence represents a watershed. | Как отмечает Генеральный секретарь в своем последнем докладе, «последняя вспышка насилия является переломным моментом. |
| The General Secretariat, in collaboration with non-governmental organizations, had been working on the issue of violence against women for many years. | Генеральный секретариат в сотрудничестве с неправительственными организациями на протяжении многих лет работает над решением проблемы насилия в отношении женщин. |
| He expressed the hope that the General Assembly would follow Africa's lead in this regard. | Генеральный секретарь выразил надежду, что Генеральная Ассамблея последует в этом отношении примеру Африки. |
| The General Assembly has been provided with the information on the proposals the Secretary-General is considering with respect to the contractual arrangements. | Генеральной Ассамблее представлена информация о предложениях, которые Генеральный секретарь рассматривает в связи с системой контрактов. |
| The relevant proposals will be part of the implementation plan that the Secretary-General will submit to the General Assembly in October 2000. | Соответствующие предложения станут составной частью плана осуществления, который Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее в октябре 2000 года. |
| The Secretary-General notes the General Assembly's recognition that informal resolution of conflicts is a crucial element in the new system. | Генеральный секретарь отмечает признание Генеральной Ассамблеей того, что неформальное урегулирование конфликтов является решающим элементом новой системы. |
| He requests the General Assembly to give due consideration to these proposals and to approve the resources necessary for full implementation. | Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею должным образом рассмотреть эти предложения и одобрить выделение ресурсов, необходимых для их всестороннего осуществления. |
| The Secretary-General should submit additional information to the General Assembly regarding his request. | Генеральный секретарь должен представить Генеральной Ассамблее дополнительную информацию, касающуюся его просьбы. |
| Should that not be entirely possible, the Secretary-General was required to report to the General Assembly. | Если это полностью сделать не удастся, Генеральный секретарь обязан уведомить об этом Генеральную Ассамблею. |
| In his most recent report the Secretary-General had informed the General Assembly that an appeal for extrabudgetary resources had been made. | В своем последнем докладе Генеральный секретарь сообщил Генеральной Ассамблее, что был опубликован призыв к мобилизации внебюджетных ресурсов. |