Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Otherwise, as the Secretary- General has observed, if we are not true to this ethic, we will be accused of inconsistency at best and hypocrisy at worst. В противном случае, как отмечает Генеральный секретарь, если мы не продемонстрируем верность данным этическим принципам, нас обвинят по меньшей мере в непоследовательности, а то и в лицемерии.
The then General Secretary of WFD attended the International Labour Organization (ILO) Meeting of the Global Network of Research Centres on Disability and Employment in Geneva, Switzerland, 6-8 February 1995. Тогдашний Генеральный секретарь ВФГ присутствовал на Совещании Международной организации труда (МОТ) по Глобальной сети исследовательских центров по вопросам инвалидности и занятости в Женеве, Швейцария, 6-8 февраля 1995 года.
The General Secretary gave a presentation about the Commission on the Status of Women and its programmes at the first Finnish Deaf Women's Conference in October 1996. Генеральный секретарь выступил по вопросу о Комиссии по положению женщин и ее программах на первой финской Конференции глухих женщин в октябре 1996 года.
Interpol General Secretariat, in looking at the broad picture of terrorism and related crimes, recognizes the basic fact that terrorism itself is a crime, not a political statement. Генеральный секретариат Интерпола при рассмотрении в целом вопроса о терроризме и связанных с ним преступлений признает основополагающий факт, что терроризм сам по себе является преступлением, а не политическим заявлением.
It is the understanding of the United Nations Secretariat that the revisions of budgetary arrangements called for by the General Council of WTO could be implemented through a series of administrative and technical measures without affecting the policy provisions of the 1974 agreement. Секретариат Организации Объединенных Наций исходит из того, что пересмотр бюджетных процедур, который просит провести Генеральный совет ВТО, можно было бы осуществить путем принятия ряда административных и технических мер, не затрагивая основополагающих положений соглашения 1974 года.
The General Secretariat of the OAU appreciates United Nations efforts towards drawing up this important document for the benefit of children in difficult circumstances and in particular those involved in armed conflict situations in Africa. Генеральный секретариат ОАЕ высоко оценивает предпринимаемые Организацией Объединенных Наций усилия по разработке этого важного документа, обеспечивающего защиту интересов детей, оказавшихся в сложной ситуации, и в частности детей, вовлеченных в вооруженные конфликты в Африке.
Services provided at the request of the General Assembly for review conferences and other relevant meetings are not limited to agreements for which the Secretary-General is depositary. Услуги, оказываемые по просьбе Генеральной Ассамблеи конференциям по обзору и другим соответствующим совещаниям и конференциям, не ограничиваются соглашениями, депозитарием которых является Генеральный секретарь.
A great deal of progress has been made since the recommendation made by the Secretary-General in 2002 and since the adoption of General Assembly resolution 58/241. С тех пор как в 2002 году Генеральный секретарь представил эту рекомендацию и как Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 58/242, достигнут большой прогресс.
Under subparagraph 2 (c) of the same article, the Prosecutor General is authorized to confiscate funds which are under preventive seizure if it is established that an offence has been committed. Согласно подпункту 2(c) той же статьи, Генеральный прокурор уполномочен конфисковывать средства, арестованные в превентивном порядке, если будет установлено, что при этом было совершено нарушение закона.
In his activity plan for 1998, the Prosecutor General instructed regional public prosecution offices to develop and improve the preliminary investigation procedure in cases of unlawful discrimination and other crimes of a racist or similar character. В плане своей деятельности на 1998 год Генеральный прокурор отдал распоряжение региональным государственным прокуратурам, касающееся развития и совершенствования процедуры предварительного следствия по делам, связанным с противозаконной дискриминацией и иными преступлениями расового или аналогичного характера.
Lastly, she wished to know what the Secretary-General would do to ensure that the proposed reform did not affect the implementation of activities and programmes already approved by the General Assembly. Наконец, делегация Туниса хотела бы знать, что планирует сделать Генеральный секретарь для того, чтобы планируемые реформы не сказались негативным образом на осуществлении мероприятий и программ, уже утвержденных Генеральной Ассамблеей.
Under General Assembly resolution 41/213, the Secretary-General should endeavour to meet the proposed expenditures by achieving savings in the programme budget, although without in any way compromising programme implementation. Согласно положениям резолюции 41/213 Генеральный секретарь предпринимает усилия к покрытию этих расходов, насколько это возможно, за счет экономии по бюджету по программам, не оказывая никакого негативного воздействия на осуществление программ.
He requested additional information as to how the Secretary-General would proceed, and what problems he might encounter, if the General Assembly adopted the recommendation of the Advisory Committee. Он обращается с просьбой о предоставлении дополнительной информации относительно того, какие меры намерен предпринять далее Генеральный секретарь и с какими проблемами он может столкнуться, если Генеральная Ассамблея утвердит рекомендацию Консультативного комитета.
The Secretary-General, as the chief administrative officer, was responsible for ensuring that the resource requirements to enable the Secretariat to fully implement all mandated activities and programmes were submitted to the General Assembly for its consideration. Генеральный секретарь, будучи главным административным должностным лицом, несет ответственность за обеспечение того, чтобы потребности в ресурсах, дающие возможность Секретариату в полном объеме выполнить все утвержденные мероприятия и программы, были представлены Генеральной Ассамблее на рассмотрение.
We welcome the precise nature of the report, as well as the fact that the Secretary-General could present it personally before this General Assembly at the beginning of its session. Мы приветствуем достоверный характер этого доклада, а также тот факт, что Генеральный секретарь смог лично представить его на рассмотрение членов Генеральной Ассамблеи в начале ее нынешней сессии.
It proposes ways to enhance the strategic direction that only the General Assembly can provide to the work of the Organization, while the Secretary-General is given the necessary tools to accomplish mandated objectives most effectively. В нем предлагаются пути усиления стратегической направленности работы Организации, что может обеспечить только Генеральная Ассамблея, в то время как Генеральный секретарь получает необходимые инструменты для решения поставленных перед ним задач самым эффективным образом.
In that connection, should the General Assembly wish to receive a comprehensive study of the training institutions and activities within the United Nations, the Secretary-General would cooperate fully with the Joint Inspection Unit. В этой связи следует отметить, что, если Генеральная Ассамблея обратится с просьбой о проведении комплексного исследования по вопросу об эффективности учебных институтов и программ системы Организации Объединенных Наций, Генеральный секретарь будет готов в полной мере сотрудничать с Объединенной инспекционной группой.
After reporting on programme achievements highlighted at the recent special session of the General Assembly, she turned to the issue of reform, noting that the Secretary-General had made several observations which were germane to UNEP in the context of United Nations reform. Перечислив программные достижения, которые особо освещались на недавней специальной сессии Генеральной Ассамблеи, она переходит к вопросу о реформе, отмечая, что Генеральный секретарь высказал ряд соображений, имеющих отношение к ЮНЕП в контексте реформы Организации Объединенных Наций.
It was further indicated that the Secretary-General could report to the General Assembly as necessary prior to the final closing of the accounts on the need for an additional appropriation and/or assessment in the light of developments with regard to contingent-owned equipment. Отмечалось также, что Генеральный секретарь может представлять Генеральной Ассамблее по мере необходимости до окончательного закрытия счетов соответствующие доклады о потребностях в дополнительных ассигнованиях и/или распределении сумм с учетом изменений по статье «Имущество, принадлежащее контингентам».
These could be addressed in the report containing detailed proposals which the Secretary-General would submit after the General Assembly has given further policy guidance (see para. 20 below). Эти вопросы можно было бы рассмотреть в докладе, содержащем подробные предложения, который Генеральный секретарь мог бы представить, получив дальнейшие руководящие указания Генеральной Ассамблеи (см. пункт 20 ниже).
In view of previous experience evident in the two most recent performance reports, the Committee recommends that the Secretary General request the donor to authorize the use of its cash contribution during the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, should a helicopter become available. С учетом накопленного ранее опыта, информация о котором содержится в двух последних докладах об исполнении бюджета, Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь просил донора разрешить использовать его денежный взнос в период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года при условии наличия вертолета.
That same month, the IARF General Secretary contributed to the drafting of a joint statement on promoting religious tolerance, which was submitted to the United Nations by the New York Non-Governmental Organizations Committee on Freedom of Religion or Belief. В том же месяце Генеральный секретарь МАССВ внес свой вклад в разработку проекта совместного заявления о развитии религиозной терпимости, которое было представлено Организации Объединенных Наций нью-йоркским комитетом неправительственных организаций по свободе религии и убеждений.
In 1995, the IARF General Secretary delivered a speech to a caucus on values held on 27 January during a meeting of the Preparatory Committee of the World Summit for Social Development. В 1995 году Генеральный секретарь МАССВ обратился с речью к участникам семинара по ценностям, состоявшегося 27 января во время заседания подготовительного комитета Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития.
Labour regulations apply to all workers, and the law empowers the General Labour Inspectorate to examine working conditions in any place where workers are presumed to be employed. Соответствующие нормы действуют в отношении всех трудящихся, и по закону Генеральный инспектор по вопросам труда уполномочен проверять условия работы на любом предприятии, которое может иметь наемных работников.
Mr. Joaquin Henson, General Manager, KAUNLARAN (Micro Bank), Philippines г-н Хоакин Хенсон, генеральный управляющий, "КАУНЛАРАН" (Микробанк), Филиппины