The Secretary-General is expected to issue shortly a report to the General Assembly at its sixtieth session in this regard. |
Предполагается, что в ближайшее время Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии доклад по этому вопросу. |
As the Secretary-General has stated, addressing the membership of the General Assembly, |
Как отметил, выступая перед членами Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь, |
The General Assembly and the Secretary-General should seek to draw the best advantage from those capacities, especially in the areas of early warning and an effective approach to conflict prevention. |
Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь должны стремиться к оптимальному использованию этих возможностей, особенно в сферах раннего предупреждения и активного подхода к предотвращению конфликтов. |
The Prosecutor General confirmed that the detainee was a threat to State security, and added that many other charges were brought against him. |
Генеральный прокурор подтвердил, что задержанный представляет угрозу национальной безопасности, и добавил, что против него было выдвинуто множество других обвинений. |
The Secretary-General invites the General Assembly to take note of achievements to date to implement the human resources management reform programme and planned future activities described in the present report. |
Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее принять к сведению достигнутый прогресс в осуществлении программы реформы управления людскими ресурсами и запланированную будущую деятельность, которые изложены в настоящем докладе. |
Mr. Juma Kisaame, General Manager, DFCU Leasing Company, Uganda |
г-н Джума Кисааме, генеральный менеджер лизинговой компании ДФКЮ, Уганда |
At the same time, the General Council adopted a waiver under article 9 of the World Trade Organization Agreement that accorded a similar extension of the transition period to Thailand. |
Одновременно с этим Генеральный совет на основании статьи 9 Соглашения о Всемирной торговой организации утвердил исключение, предусматривающее аналогичное продление переходного периода для Таиланда. |
The General Secretariat for Gender Equality is called, at regular intervals, to a hearing before the Special Parliamentary Committee and informs the Committee about the work in progress. |
Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства через регулярные промежутки времени приглашается на слушания в Специальном парламентском комитете и информирует Комитет о проделанной работе. |
Such a decision is taken by the General Secretary of the region and applies to cases of deportation under administrative procedures; |
Решение об этом принимает генеральный секретарь региона и оно касается случаев депортации, регулируемых административными процедурами; |
Secretary General of the German Institution of Arbitration (Bonn, Germany). |
генеральный секретарь Немецкого института арбитражного производства (г.Бонн, Германия). |
General director of OJSC "UMPO" Yuriy Pustovgarov briefly told about the features of work of aviation engines and prospects of development of the enterprise generally. |
Генеральный директор ОАО "УМПО" Юрий Пустовгаров вкратце рассказал об особенностях работы авиадвигателей и перспективах развития предприятия в целом. |
The activity of JSC "SEZ IPT «Alabuga»" is controlled by the Board of Director; the General Director performs operational management. |
Деятельностью ОАО «ОЭЗ ППТ "Алабуга"» руководит совет директоров, оперативное управление осуществляет генеральный директор. |
On 3 May 2010 the Grand and General Council had changed the law on the sale of public property by a vote of 29 to 26. |
З мая 2010 года Генеральный совет Сан-Марино принял изменения к закону о продаже общественной собственности 29 голосами против 26. |
They soon elected an executive committee to command the strike and issued General Order No. 1, halting all railroad traffic other than passenger and mail trains. |
Был избран исполком команды забастовщиков и введён Генеральный приказ Nº 1, остановивший все железнодорожные перевозки, кроме пассажирских и почтовых. |
Due to the collapse of the peace process in Angola, UN Secretary General recommended to the UN Security Council that MONUA's mandate not be renewed. |
Из-за провала мирного процесса в Анголе, Генеральный секретарь ООН сообщил Совету Безопасности ООН, что мандат MONUA не будет продлен. |
In addition, the General Manager announced that Orton would face one of the members of the New Nexus throughout the following weeks. |
Кроме того, генеральный менеджер сообщил, что Ортон столкнется с одним из членов нового Нексуса каждую неделю. |
However, the Acting President of Ukraine, Oleksandr Turchynov, said that the Ministry of Defense and the General Staff issued orders to protect their ships. |
Однако исполняющий обязанности Президента Украины Александр Турчинов заявил, что Министерство обороны и Генеральный штаб отдаёт приказы по защите своих кораблей. |
After approval, the Office of the Secretary-General of the Government will forward the Convention to the General Council (Parliament) for approval. |
После этого Генеральный секретариат правительства препроводит Конвенцию на утверждение Генеральному совету (парламенту). |
In the report, the Secretary-General urges the General Assembly and the Economic and Social Council to be more actively involved in developing long-term conflict prevention and peace-building strategies. |
В своем докладе Генеральный секретарь настоятельно призывает Генеральную Ассамблею и Экономический и Социальный Совет более активно участвовать в разработке долгосрочных стратегий предотвращения конфликтов и постконфликтного миростроительства. |
Our Secretary-General, working together with the Security Council and the General Assembly, is playing an essential role that is unanimously welcomed and appreciated by all the parties. |
Наш Генеральный секретарь, работая во взаимодействии с Советом Безопасности и Генеральной Ассамблеей, играет важнейшую роль, которую все стороны единодушно поддерживают и высоко оценивают. |
The Secretary-General, in one of his reports to the General Assembly, stated: |
В одном из своих докладов Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь отметил: |
The Office of the UNHCR Inspector General and the Office of Internal Oversight Services have also reviewed this matter in the past. |
Генеральный инспектор Управления Верховного комиссара по делам беженцев и Управление служб внутреннего надзора также уже рассматривали в прошлом этот вопрос. |
The inquiry was presided over by Terence Cole, an expert in maritime law and a former Deputy Judge Advocate General. |
Председателем выступил Теренс Коул, эксперт по морскому праву и бывший генеральный юридический советник. |
In a sign of the great public interest aroused by the case, the prosecution was led by the Solicitor General, Sir Hardinge Giffard. |
В связи с большим интересом публики к делу команду обвинения возглавил генеральный солиситор сэр Хардинг Гиффард. |
The Secretary General noted Azerbaijan's participation in the NATO-led mission in Afghanistan and expressed appreciation to the Alliance for additional support to NATO operations. |
Генеральный секретарь отметил участие Азербайджана в миссии под руководством НАТО в Афганистане и выразил признательность Североатлантического союза за дополнительную поддержку операциям НАТО. |