Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Dr. Mohamed Ibn Chambas, Secretary General of the African, Caribbean and the Pacific (ACP) Group of States. Д-р Мохамед ибн Чамбас, Генеральный секретарь Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана (АКТ)
During this planning cycle, responsibility will transition from the General Staff to the new operational-level Ground Force Command once it achieves its full operational capability, which is expected in October 2012. В ходе этого цикла планирования Генеральный штаб передаст ответственность новому командованию наземных сил оперативного уровня по достижении им полной боеспособности предположительно в октябре 2012 года.
The IPU Secretary General met with the new Executive Director of UN-Women, P. Mlambo-Ngcuka, for an exchange of views on future prospects for enhanced cooperation between the two organizations. Генеральный секретарь МПС встречался с новым Директором-исполнителем Структуры «ООН-женщины» Ф. Мламбо-Нгкука и обменялся с ней мнениями о будущих перспективах активизации сотрудничества двух организаций.
In the second keynote address, the General Director of the Mexican Space Agency provided a Latin American perspective on the Symposium theme, "Making space technology accessible and affordable". Во втором основном докладе Генеральный директор Мексиканского космического агентства описал перспективы стран Латинской Америки в рамках темы Симпозиума: «Цель - доступная и недорогая космическая техника».
In addition, the Secretary-General seeks approval from the General Assembly to pursue other options to leverage the value of United Nations assets, which have the potential to reduce the assessment of contributions upon Member States. Кроме того, Генеральный секретарь стремится заручиться согласием Генеральной Ассамблеи на изучение других вариантов оптимизации стоимости активов Организации Объединенных Наций, которые потенциально могут уменьшить начисление взносов государствам-членам.
Consequently, the Secretary-General is of the view that the General Assembly should be in the position to take an informed decision on the proposed implementation of the urgently required renovations of the Palais des Nations in Geneva. Следовательно, Генеральный секретарь полагает, что Генеральная Ассамблея должна быть в состоянии принять обоснованное решение относительно предлагаемого осуществления крайне необходимых ремонтно-реставрационных работ во Дворце Наций в Женеве.
In this context, it is significant to note that the Prosecutor General, who took office on 27 August, has not initiated investigations into the attack of 21 October and its aftermath. В этой связи важно отметить, что Генеральный прокурор, вступивший в должность 27 августа, не организовал расследование нападения, совершенного 21 октября, и его последствий.
The high-level meeting planned for 26 September on the sidelines of the General Assembly at the invitation of the Secretary-General would provide an opportunity for dialogue with the new authorities on the priorities for international assistance to the Somali people. Совещание высокого уровня, которое Генеральный секретарь предложил созвать 26 сентября в период работы сессии Генеральной Ассамблеи, предоставило бы возможность наладить диалог с новыми властями о приоритетных направлениях международной помощи сомалийскому народу.
The Prosecutor General, however, reviewed the facts of the case in his supervisory role and decided that the Office of Public Prosecution in Berlin had correctly terminated the proceedings. Вместе с тем Генеральный прокурор пересмотрел в порядке исполнения своей надзорной функции факты по данному делу и постановил, что берлинская прокуратура правильно прекратила разбирательство.
In his overview report two years ago, the Secretary-General, in response to a request from the General Assembly, provided details concerning the quantity of temporary duty assignments throughout all peacekeeping missions. Два года назад в своем обзорном докладе Генеральный секретарь в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи предоставил подробные данные о количестве временных прикомандированных сотрудников во всех миссиях по поддержанию мира.
The Secretary-General intends to submit a subsequent report on the final outcome of the strategic capital review to the General Assembly at its sixty-ninth session (ibid., para. 62). Генеральный секретарь хотел бы представить Генеральной Ассамблее доклад об окончательных итогах стратегического обзора капитальных активов на ее шестьдесят девятой сессии (там же, пункт 62).
The authors maintain that the Prosecutor General was obligated to appeal on points of law, because the law does not allow for discretion in this regard when all requisite conditions are met. Авторы утверждают, что Генеральный прокурор был обязан подать апелляцию по юридическим мотивам, поскольку при соблюдении всех необходимых требований закон не оставляет свободы для усмотрения в этом отношении.
The Secretary-General should continue his mission of good offices in accordance with his mandate by virtue of the Charter of the United Nations and the relevant General Assembly resolutions. Генеральный секретарь должен продолжать свою миссию добрых услуг в соответствии с порученным ему мандатом на основе Устава Организации Объединенных Наций и соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг.
In accordance with paragraph 2 of General Assembly resolution 68/275, the Secretary-General has the honour to transmit herewith the proposed statute of the United Nations Nelson Rolihlahla Mandela Prize. В соответствии с пунктом 2 резолюции 68/275 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь имеет честь препроводить настоящим предлагаемое положение о Премии Организации Объединенных Наций имени Нельсона Ролихлахлы Манделы.
In this regard, the Secretary-General therefore reiterates his request to the General Assembly to take a definitive funding decision by the end of the first part of the resumed sixty-eighth session. В этой связи Генеральный секретарь вновь повторяет свою просьбу к Генеральной Ассамблее принять окончательное решение о финансировании до завершения первой части возобновленной шестьдесят восьмой сессии.
The Secretary-General has the honour to transmit to the General Assembly a report on progress made towards the implementation of the accountability framework, as requested by the Assembly in its resolution 67/253. В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 67/253 Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь имеет честь препроводить Ассамблее доклад об успехах, достигнутых на пути к внедрению системы подотчетности.
A report on that issue is expected from the Secretary-General and the United Nations Joint Staff Pension Board at the seventieth session of the General Assembly. Ожидается, что Генеральный секретарь и Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций представят доклад по этому вопросу на семидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee trusts that the Secretary-General will align his actions with the requests made by the General Assembly in this regard and include the relevant information in his subsequent progress reports. Консультативный комитет надеется, что Генеральный секретарь будет обеспечивать увязку принимаемых им решений с просьбами Генеральной Ассамблеи и включать соответствующую информацию в его последующие очередные доклады.
In 2013, the Secretary-General sought for the first time the General Assembly's approval for a subvention from the regular budget to supplement the voluntary contributions. В 2013 году Генеральный секретарь впервые обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой утвердить субсидию, финансируемую из регулярного бюджета, для дополнения добровольных взносов.
The participant recollected that the only time the General Committee had met during that session was at its opening, in order to consider the draft agenda before it. Этот же участник упомянул, что Генеральный комитет собирался в ходе прошедшей сессии единственный раз, в ее начале, когда рассматривал предварительную повестку дня.
Mr. Alexander Elinson, General Director of NIPK Electron Co (based in Saint-Petersburg, Russian Federation), said that the Customs Union would bring significant benefits to the private sector. Генеральный директор компании НИПК "Электрон" (базируется в Санкт-Петербурге, Российская Федерация) Александр Элинсон сообщил, что Таможенный союз обеспечит значительные выгоды частному сектору.
Identification by the AU Commission, in consultation with the General Secretariat of ECCAS, and based on the conclusions of the Technical Assessment Mission that is currently in Bangui, of potential troop- and police-contributing countries. Выявление Комиссией АС в консультации с Генеральный секретариатом ЭСЦАГ и на основании выводов находящейся в настоящий момент в Банги Миссии по технической оценке потенциальных стран-поставщиков воинских и полицейских контингентов.
In the view of the Advisory Committee, the Secretary-General has not provided sufficient information on enhanced efforts to manage the costs pertaining to swing spaces with a view to optimizing the rental contracts, as requested by the General Assembly. По мнению Консультативного комитета, Генеральный секретарь не предоставил достаточной информации о более энергичных усилиях по регулированию расходов, связанных с подменными помещениями, в целях оптимизации договоров аренды, запрошенную Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General indicates that the automation of routine workflow processes and the reconfiguration of tasks would allow for the abolishment of the General Service (Other level) post. Генеральный секретарь указывает, что упразднить упомянутую должность категории общего обслуживания (прочие разряды) можно будет в результате автоматизации повседневных рабочих процессов и реконфигурации задач.