In addition, the General Fono had discussed the proposal to delegate the Administrator's powers to the three Village Councils. |
Кроме того, Генеральный фоно обсудил предложение о делегировании полномочий Администратора трем советам селений. |
She informed the Committee that the new Inspector General had now taken up his functions. |
Она проинформировала Комитет о том, что новый Генеральный инспектор приступил к выполнению своих функций. |
Let me finally highlight an issue which the Secretary-General made a central theme of his address to the General Assembly. |
Позвольте мне в заключение остановиться на вопросе, который Генеральный секретарь сделал центральной темой своего выступления в Генеральной Ассамблее. |
Serious work needs to be done in the General Assembly and in the Security Council, and also by the Secretary-General. |
Необходимо, чтобы и Генеральная Ассамблея, и Совет Безопасности, а также Генеральный секретарь проделали серьезную работу. |
The Secretary-General shares the concern expressed by the staff and the General Assembly about the delays in the appeals process. |
Генеральный секретарь разделяет озабоченность, выраженную персоналом и Генеральной Ассамблеей относительно задержек в процессе рассмотрения апелляций. |
General and development plans for this region are under preparation. |
На стадии разработки находятся генеральный план и план развития региона. |
The General Council of the World Trade Organization adopted guidelines for facilitating and accelerating negotiations with acceding least developed countries in December 2002. |
В декабре 2002 года Генеральный совет Всемирной торговой организации утвердил руководящие принципы облегчения и ускорения переговоров с присоединяющимися наименее развитыми странами. |
General Directorate of Women's Status and Problems, 1996. |
Генеральный директор по положению и проблемам женщин, 1996 год. |
The General Committee then proceeded to consider the allocation of items of the draft agenda in paragraph 74 of the memorandum. |
Затем Генеральный комитет приступил к рассмотрению вопроса о распределении пунктов проекта повестки дня, перечисленных в пункте 74 меморандума. |
The General Court Martial sentenced the accused to seven years of imprisonment and a non-commissioned officer was demoted. |
Генеральный военный трибунал приговорил обвиняемого к семи годам тюремного заключения, а унтер-офицер был понижен в звании. |
In the event that the Inspector General did not confirm the certificate, the case could be taken no further. |
В том случае, если Генеральный инспектор не подтверждает это заключение, соответствующее дело уже не может далее рассматриваться. |
The Directorate General of Women's Status and Problems cooperates with civil society organizations. |
Генеральный директорат по положению и проблемам женщин сотрудничает с организациями гражданского общества. |
The Naval Inspector General will take any additional actions with respect to these documents, as he deems appropriate. |
Генеральный инспектор ВМС примет любые дополнительные меры в отношении этих документов по своему усмотрению. |
Neither the Secretary-General nor the General Assembly has explicitly addressed the status of the judges of the Appeals Tribunal. |
Ни Генеральный секретарь, ни Генеральная Ассамблея не затронули статус судей Апелляционного трибунала прямым образом. |
The Secretary-General will report enterprise risk management information to the General Assembly, as appropriate. |
Генеральный секретарь будет по мере необходимости доводить информацию об общеорганизационном управлении рисками до сведения Генеральной Ассамблеи. |
Thus, the Military Advocate General has the benefit of the entire record of a command investigation in those cases that are subject to review. |
Таким образом, Генеральный военный прокурор имеет возможность пользоваться всеми материалами служебного расследования по делам, которые подлежат обзору. |
With respect to other complaints, the Military Advocate General initiates a criminal investigation once he finds a reasonable suspicion of criminal activity. |
По другим жалобам Генеральный военный прокурор начинает уголовное расследование, если у него имеются обоснованные подозрения в наличии преступной деятельности. |
In some cases, the Military Advocate General found no evidence of wrongdoing and closed the investigation. |
В ряде случаев Генеральный военный прокурор сделал выводы об отсутствии доказательств совершения противоправных действий и закрывал расследование. |
The Military Advocate General found no basis to order criminal investigations of the thirteen incidents under review. |
Генеральный военный прокурор не счел необходимым возбуждать уголовные расследования по 13 проанализированным инцидентам. |
With regard to two of these incidents, the Military Advocate General affirmed the decisions to pursue disciplinary proceedings against IDF personnel. |
Что касается двух из этих инцидентов, то Генеральный военный прокурор утвердил решения о наложении дисциплинарных взысканий на военнослужащих ЦАХАЛ. |
The Military Advocate General further emphasised the importance of implementing the operational lessons learned from the special command investigations. |
Генеральный военный прокурор далее подчеркнул важность извлеченных в результате специальных служебных расследований уроков для практики оперативного управления. |
In addition to the special command investigations discussed above, the Military Advocate General referred complaints regarding approximately 90 incidents for command investigations. |
Помимо обсуждавшихся выше специальных служебных расследований Генеральный военный прокурор поручил провести служебные расследования по жалобам, касающимся почти 90 инцидентов. |
The Military Advocate General promptly referred these 12 additional incidents for investigation. |
Генеральный военный прокурор быстро распорядился о проведении расследования по этим 12 дополнительным инцидентам. |
The Military Advocate General was able to determine that this damage did not result from an intentional and pre-planned IDF attack. |
Генеральный военный прокурор смог определить, что это повреждение не является результатом преднамеренного и заранее спланированного нападения ЦАХАЛ. |
Accordingly, the Military Advocate General found no reason to order a criminal investigation regarding the case. |
Соответственно Генеральный военный прокурор не нашел никаких оснований отдавать приказ о проведении уголовного расследования по данному делу. |