Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In that regard, the Secretary-General would have to implement the relevant provisions of General Assembly resolution 58/228 and secure the effective participation of the delegations concerned. В этой связи Генеральный Секретарь должен реализовать важнейшие положения резолюции 58/228 Генеральной Ассамблеи и обеспечить необходимое участие соответствующих делегаций.
The Secretary-General, in his address to the General Assembly on 21 September this year, also reaffirmed the importance of respect for the rule of law. Выступая в Генеральной Ассамблее 21 сентября этого года, Генеральный секретарь в своем обращении также подтвердил важность соблюдения верховенства права.
At the beginning of this session of the General Assembly, the Secretary-General highlighted the value of the rule of law both within States and in international relations. В начале текущей сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь выделил неоценимое значение господства права как внутри государств, так и в международных отношениях.
Its might is the might of the right, as the Secretary-General highlighted in his impressive speech at the opening of this General Assembly session. Ее сила в правоте, как отметил Генеральный секретарь в своем впечатляющем выступлении на открытии текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
As far as judicial action is concerned, it can be stated that the Federal Prosecutor General has not pursued any investigation proceedings against such organisations. Что касается мер, принимаемых судебными органами, то федеральный Генеральный прокурор не давал санкций на расследование деятельности таких организаций.
In his opening statement at the sixtieth regular session of the General Assembly, our Secretary-General clearly defined the mission that awaits us in the coming months. В своем вступительном заявлении на шестидесятой очередной сессии Генеральной Ассамблеи наш Генеральный секретарь четко определил задачу, которую нам необходимо решить в предстоящие месяцы.
On the basis of the above considerations, in the same report the Secretary-General proposed a limited delegation of authority to the General Assembly at the sixty-third session. С учетом этих соображений в этом же докладе Генеральный секретарь предложил ограниченную передачу полномочий Генеральной Ассамблее на шестьдесят третьей сессии.
As a result, the Secretary-General is of the view that he is not yet in a position to respond fully to the request of the General Assembly. В результате Генеральный секретарь считает, что он пока не может выполнить просьбу Генеральной Ассамблеи в полном объеме.
Preliminarily, the Secretary-General notes that some of this information has been provided to the General Assembly in prior reports on the subject of administration of justice. В предварительном порядке Генеральный секретарь отмечает, что частично такая информация представлялась Генеральной Ассамблее в предыдущих докладах по вопросу об отправлении правосудия.
The Military Advocate General is not subject to direct orders of any superior officers, excluding the Chief of Staff in non-legal matters. При решении вопросов неюридического характера Генеральный военный прокурор непосредственно подчиняется только начальнику Генерального штаба, а никаким другим вышестоящим офицерам.
The Military Advocate General and the military prosecution play a major role in the IDF's system of investigating alleged violations of the Law of Armed Conflict. Генеральный военный прокурор и военная прокуратура играют важную роль в системе расследования в ЦАХАЛ утверждений о нарушениях права вооруженных конфликтов.
As to 4 of the incidents, the Military Advocate General completed his investigation and review, finding no grounds to open a criminal inquiry. Что касается четырех инцидентов, то Генеральный военный прокурор завершил свое расследование и обзор и не нашел оснований для возбуждения уголовных дел.
The Military Advocate General further emphasised the importance of clear regulations and orders, as well as clear combat doctrine, regarding the demolition of structures and infrastructure. Генеральный военный прокурор далее особо подчеркнул важное значение наличия четких распоряжений и приказов, а также четкой боевой доктрины в отношении разрушения структур и объектов инфраструктуры.
The Military Advocate General has found that other incidents investigated raised no reasonable suspicion of a violation of the Law of Armed Conflict. Генеральный военный прокурор установил, что при расследовании других инцидентов не было найдено оснований для обоснованных подозрений в нарушении законов вооруженного конфликта.
The Military Advocate General determined that the nature of the alleged incidents and/or the evidentiary record raised a reasonable suspicion that allegedly criminal behaviour occurred. Генеральный военный прокурор установил, что характер якобы имевших место инцидентов и/или улики дают основания для обоснованных подозрений в возможном противоправном поведении.
In the Program: "Youth Entrepreneurship", the General Secretariat for Youth will focus on young women with problems of unemployment. При осуществлении программы "Молодежное предпринимательство" Генеральный секретариат по делам молодежи будет уделять особое внимание проблемам безработных молодых женщин.
General Directorate for Management of Community and Other Sources Генеральный директорат управления общественными и иными ресурсами
The Institute of Social Insurance is headed by its Administrative Council and General Director of the Social Insurance Institute. Институт социального обеспечения возглавляет его Административный совет и Генеральный директор Института социального обеспечения.
Mr. Peter HINCHLIFFE, Secretary General, International Chamber of Shipping, London Г-н Питер ХИНЧЛИФФ, генеральный секретарь Международной палаты судоходства, Лондон
(a) Mr. Azzeddine Diouri, General Secretary of the Ministry of Modernization of Public Sectors; а) г-н Аззеддин Диури, генеральный секретарь министерства модернизации общественного сектора;
The General Secretary of the World YWCA, Nyaradzayi Gumbonzvanda, reiterated that the DGPs represented a strategy for eradicating extreme poverty, especially in relation to women. Генеральный секретарь Всемирной ассоциации молодых христианок Ньярадзаи Гумбонзванда отметила, что ПРП представляет собой стратегию искоренения крайней нищеты, особенно среди женщин.
The General Secretary of the Ministry of Social Affairs, Humanitarian Action and National Solidarity will preside over the committee and will lead discussions on the strategy to ratify the CPRD. Генеральный секретарь Министерства социальных дел, гуманитарной деятельности и национальной солидарности будет председательствовать в комитете и возглавит дискуссии по стратегии ратификации КПИ.
The Military Advocate General reviewed the findings and the entire record of the command investigation, together with other information on the incident included in the Human Rights Council Fact-Finding Report. Генеральный военный прокурор рассмотрел выводы и всю документацию военного расследования наряду с другой информацией, касающейся инцидента и включенной в доклад Совета по правам человека по установлению фактов.
The Secretary-General is requesting authorization to develop proposals for a standardized funding model for consideration and approval by the General Assembly at its sixty-fifth session. Генеральный секретарь просит предоставить ему полномочия на разработку предложений по стандартной модели финансирования для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии.
The Secretary-General envisages the development of a detailed standardized funding model for pre-approval by the General Assembly, with periodical updates and review, in order to maximize the effectiveness of this approach in rapidly securing funding. Генеральный секретарь планирует разработать развернутую стандартную модель финансирования для предварительного утверждения Генеральной Ассамблеей с последующим периодическим обновлением и пересмотром в целях обеспечения максимальной эффективности такого подхода в части оперативной мобилизации ресурсов.