Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The recent failure of the WTO General Council to adopt a legal protocol necessary to implement the Agreement has generated significant uncertainties over the prospects of the implementing of the Bali package and the entire Doha Round. Недавно Генеральный совет ВТО не смог принять юридический протокол, необходимый для введения в действие Соглашения, в связи с чем возникла существенная неопределенность по поводу перспектив практической реализации Балийского пакета договоренностей и всего Дохинского раунда.
The General Committee recommended that, as in past years, the Main Committee should elect four Vice-Chairs instead of three Vice-Chairs and a Rapporteur. Генеральный комитет рекомендует, чтобы, как и в прошлом, Главный комитет избрал четырех заместителей Председателя вместо трех заместителей Председателя и докладчика.
We urge the OIC General Secretariat to further strengthen its cooperation with the WHO, Global polio Eradication Initiative (GPEI), Global Fund to Fight HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria, UNICEF, UNFPA and other international partners. Мы настоятельно призываем Генеральный секретариат ОИС продолжать укреплять сотрудничество с ВОЗ, Глобальной инициативой по искоренению полиомиелита (ГИИП), Глобальным фондом по борьбе с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и другими международными партнерами.
The Secretary-General hereby transmits a report prepared by the Director-General of the World Health Organization on country experiences in moving towards universal health coverage, pursuant to General Assembly resolution 67/81. Настоящим Генеральный секретарь препровождает доклад, подготовленный Генеральным директором Всемирной организации здравоохранения об опыте стран в обеспечении перехода к всеобщему охвату населения медико-санитарными услугами в соответствии с резолюцией 67/81 Генеральной Ассамблеи.
With the help of the General Assembly, much has been done to support them in their work, but the Secretary-General believes that the United Nations needs a stronger approach to provide for their safety and security and he will be looking at ways to achieve it. С помощью Генеральной Ассамблеи многое было сделано для их поддержки при исполнении ими своих обязанностей, но Генеральный секретарь считает, что Организации Объединенных Наций необходим более эффективный подход к обеспечению их охраны и безопасности, и он будет искать пути достижения этой цели.
The Secretary-General is of the view that, pending the resolution of the security situation, the interests of the Organization would be best served through the incorporation of the library and cafeteria programmes into the future decision of the General Assembly regarding long-term accommodations at Headquarters. Генеральный секретарь считает, что до урегулирования вопроса обеспечения безопасности интересам Организации в максимальной степени будет отвечать учет вопросов, касающихся программ размещения Библиотеки и кафетерия, в будущем решении Генеральной Ассамблеи об использовании служебных помещений Центральных учреждений в долгосрочной перспективе.
Furthermore, eliminating fragmentation will be a pillar of the new ICT strategy of the Secretary-General, to be submitted for consideration by the General Assembly at its sixty-ninth session. Кроме того, ликвидация такой разобщенности является одним из основных элементов новой стратегии в сфере ИКТ, которую Генеральный секретарь предложит для рассмотрения Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии.
The Secretary-General, therefore, considers that the implementation of the strategic heritage plan may proceed simultaneously with major capital projects to meet long-term accommodation needs at United Nations Headquarters if they were financed by a third party and approved by the General Assembly. Таким образом Генеральный секретарь считает, что стратегический план сохранения наследия может осуществляться одновременно с капитальными проектами для удовлетворения долгосрочных потребностей в служебных помещениях в Центральных учреждениях в случае, если они финансируются третьей стороной и утверждены Генеральной Ассамблеей.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General, subject to the approval of the General Assembly, is considering utilizing the credit from existing rental income to meet the resource requirements of the strategic heritage plan. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь рассматривает возможность использовать, при условии утверждения Генеральной Ассамблеей, нынешние арендные поступления в счет покрытия потребностей в ресурсах в рамках стратегического плана сохранения наследия.
In December in resolution 57/292, the General Assembly decided to implement the capital master plan with a projected construction budget of $1,049 million. В декабре в резолюции 57/292 Генеральная Ассамблея постановила осуществить Генеральный план капитального ремонта при запланированной стоимости строительства в размере 1049 млн. долл. США.
In this connection, the Advisory Committee recalls that the Secretary-General has previously indicated that, pursuant to General Assembly resolution 66/264, preparations are under way to conduct a comprehensive review of the Field Service category (see A/67/780, para. 55). В этой связи Консультативный комитет напоминает, что Генеральный секретарь ранее отмечал, что в настоящее время в соответствии с резолюцией 66/264 Генеральной Ассамблеи осуществляется подготовка к проведению всеобъемлющего обзора персонала категории полевой службы (см. А/67/780, пункт 55).
2.5 The Secretary-General will continue to further define the paper-smart concept, identifying possible developments in that regard, as requested by the General Assembly in its resolution 66/233. 2.5 Генеральный секретарь продолжит проработку концепции разумного бумагопользования, стремясь к определению возможных изменений в этой связи, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/233.
Depending on the timely receipt of necessary inputs, the Secretary-General also indicated that a proposal could be put forward at the main part of the sixty-eighth session of the General Assembly. Генеральный секретарь указал также, что в ходе основной части шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи можно было бы представить соответствующее предложение, если к этому времени будут получены необходимые материалы.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Secretary-General was completing a proposal for this assessment and that it would be included in his upcoming report on the administration of justice to be considered by the General Assembly at its sixty-eighth session. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что Генеральный секретарь завершает подготовку предложения в отношении этой оценки, и оно будет включено в его будущий доклад об отправлении правосудия, который должен быть рассмотрен Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят восьмой сессии.
The Secretary-General clarified that this was an attempt to rectify the current situation, in which one Professional-level staff member directly supervised 41 General Service staff in a Unit that managed increasingly complex projects and oversaw a significant number of existing contractual services. Генеральный секретарь пояснил, что этот шаг предпринимается для того, чтобы исправить текущую ситуацию, когда в прямом подчинении одного сотрудника категории специалистов находится 41 сотрудник категории общего обслуживания в Группе, которая управляет все более сложными проектами и курирует значительное число предоставляемых контрактных услуг.
If, however, the Secretary-General has further information to justify the proposed increase, the Committee recommends that he present it to the General Assembly at the time of its consideration of his budget proposals. Если же Генеральный секретарь располагает дополнительной информацией в обоснование предложенного увеличения потребностей в ресурсах, то Комитет рекомендует ему представить эту информацию Генеральной Ассамблее в период рассмотрения ею его предложений по бюджету.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has presented the impact of the reductions related to General Assembly resolution 67/248 for special political missions in the same manner as it is presented in the proposed programme budget for the biennium 2014-2015. Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь представил информацию о последствиях сокращений, предусмотренных в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи, для специальных политических миссий в том же формате, в котором эти последствия представлены в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
As requested by the General Assembly in paragraph 29 of its resolution 66/265, the Office of Internal Oversight Services was entrusted by the Secretary-General to perform a comprehensive evaluation of issues relating to procurement activities identified in recent oversight reports. Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи, изложенной в пункте 29 ее резолюции 66/265, Генеральный секретарь поручил Управлению служб внутреннего надзора провести всеобъемлющую оценку проблем, связанных с закупочной деятельностью, о которых говорилось в последних докладах надзорного органа.
If the General Assembly approves the proposal for the Consolidation Building, the Secretary-General and the Corporation will further explore the condition of the buildings and their infrastructure upgrade requirements. В том случае если Генеральная Ассамблея одобрит предложения по строительству Общего здания, Генеральный секретарь и Корпорация продолжат изучение состояния зданий и оценку объема работ, необходимых для модернизации их инфраструктуры.
Nevertheless, it was imperative that Secretary-General make every effort to contain the associated costs further before he presented his report on the final expenditure for the project at the sixty-eighth session of the General Assembly. Тем не менее, крайне важно, чтобы Генеральный секретарь приложил все усилия для дальнейшего сдерживания сопутствующих расходов, прежде чем он представит свой доклад об окончательных расходах по проекту шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
The transitional Government and the General National Congress were working to build a State based on constitutional law that would include all elements of society, protect fundamental freedoms, provide for peaceful transfers of power, promote national reconciliation and restore confidence in government institutions. Переходное правительство и Генеральный национальный конгресс работают над созданием государства, основанного на конституционном законе, который будет включать все элементы общества, защищать основные свободы, предусматривать мирную передачу власти, способствовать национальному примирению и восстановит доверие к государственным институтам.
In addition, the General Secretariat of the Presidency of the Republic instituted some dialogue and negotiation round tables between civil society and the Government in 2003, aiming at reaching an understanding on various themes. Кроме того, Генеральный секретариат при Президенте Республики в 2003 году установил отношения диалога и организовал ряд «круглых столов» для переговоров с участием гражданского общества и правительства, которые направлены на достижение понимания по различным темам.
In Greece, the General Secretariat for Youth of the Ministry of Education is collaborating with private companies to set up programmes to promote entrepreneurship and provide skills training to young workers. В Греции Генеральный секретариат по делам молодежи Министерства образования сотрудничает с частными компаниями в создании программ, направленных на содействие развитию предпринимательства среди молодежи и профессиональной подготовке молодых работников.
Moreover, through the third Community Support Framework, the Secretary General for gender equality elaborated the project "Integrated Interventions in favour of women", which benefited 9,018 women. Вместе с тем благодаря третьей Рамочной программе поддержки со стороны Сообщества Генеральный секретарь по вопросам гендерного равенства подготовил проект "Комплексные мероприятия в интересах женщин", которым воспользовались 9018 женщин.
General report on the ocean mineral resources exploration and research project under the ninth five-year plan (item 02) (lead author) Генеральный отчет о программе исследований и разведки ресурсов морских полезных ископаемых в рамках девятого пятилетнего плана (пункт 02) (главный автор)