Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
The general regime governing war materiel, weapons and ammunition was established by the Decree-Law of 18 April 1939. Общий режим в отношении военных средств, оружия и боеприпасов определяется декретом-законом от 18 апреля 1939 года.
A third issue was the general segment of the Council's sessions. Третьим аспектом является общий этап сессии Совета.
The Working Group also carried out a general review of the draft instrument during the session. В ходе этой сессии Рабочая группа также осуществила общий пересмотр рабочего документа.
In order to ensure the participation and consultation of indigenous peoples, the Commission also recommended the establishment of an indigenous peoples' council, an institute for research and promotion of indigenous peoples, and a general indigenous fund to finance indigenous policies. В целях обеспечения участия коренных народов и консультаций с ними, Комиссия также рекомендовала создать совет коренных народов, институт для исследования проблем коренных народов и оказания им содействия и общий фонд коренных народов для финансирования политики в этой области.
Legion of Goodwill (General, 1999) «Легион доброй воли» (общий статус, 1999 год)
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
Well, my apologies, general. Что ж, мои извинения, генерал.
General Salan in handcuffs was taken to prison. Генерал Салан в наручниках был доставлен в тюрьму.
These measures seem to have resulted in a much less tense political environment than that which prevailed when General Abacha was head of State. Эти меры, похоже, привели к значительному ослаблению политической напряженности, которая превалировала, когда главой государства был генерал Абача.
Johan Hampus Furuhjelm - military governor of the Primorye region, left the Far East in the autumn of 1871; Otto Wilhelm Furuhjelm - general of the Moscow Military District. Братья: Оттон Фуругельм - генерал Московского военного округа; Иван Фуругельм - военный губернатор Приморской области, покинул Дальний Восток осенью 1871 года.
Nevertheless, as general in Charge of training, the decision On what to do with them would Тем не менее, как генерал курирующий обучение, решение как поступить с ними остаётся за вами, мастер джедай.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
He acts more like an unofficial general protector, preventing outside commercial exploitation, such as poaching and mining, as well as enforcing peace between tribes and serving as goodwill ambassador to friendly visitors. Он действует как неофициальный и всеобщий защитник Дикой Земли, предотвращая её коммерческую эксплуатацию, такую как браконьерство и добыча полезных ископаемых, а также Лорд Пландер охраняет мир между племенами и выступает в качестве посла доброй воли по отношению к дружелюбным посетителям.
Given its geographical location in Europe, San Marino is particularly attentive to the evolution of the peace process in the Mediterranean area, especially in the Middle East, where the earlier general enthusiasm has been overshadowed by disenchantment and frequent difficulties. Учитывая географическое расположение Сан-Марино в Европе, мы уделяем особое внимание процессу развития мирного процесса в средиземноморском регионе, особенно на Ближнем Востоке, где первоначальный всеобщий энтузиазм был омрачен разочарованием и многочисленными трудностями.
While the Commission had earlier submitted a request to the General National Congress for a decision to allow polling to fill the seats concerned, no decision was reached. Хотя Комиссия ранее обратилась во Всеобщий национальный конгресс с просьбой принять решение о проведении голосования для заполнения вакантных депутатских мест, никакого решения в ответ на эту просьбу принято не было.
Recognizing the importance of this matter, the General Assembly, at its third plenary meeting, held on 22 September 1995, made it agenda item 162 for the fiftieth session, under the title "Universal Congress on the Panama Canal". Признавая важность этого вопроса, Генеральная Ассамблея на своем третьем пленарном заседании, состоявшемся 22 сентября 1995 года, включила его 162-м пунктом в повестку дня пятидесятой сессии под названием "Всеобщий конгресс по Панамскому каналу".
In line with its resolution 57/295 and in order to guarantee universal access to information and to foster knowledge-sharing, the General Assembly should affirm that the following principles should guide the adoption of a software policy by United Nations system organizations: «В соответствии со своей резолюцией 57/295, а также с целью гарантировать всеобщий доступ к информации и стимулировать обмен знаниями Генеральной Ассамблее следует заявить о том, что в основе разработки политики организаций системы Организации Объединенных Наций в области программного обеспечения должны лежать следующие принципы:
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
On the basis of possessed information the General Inspector transmits to the obliged institutions the information if there is a well-grounded suspicion that they are linked to the offence mentioned above. На основании имеющейся информации Генеральный инспектор препровождает подотчетным учреждениям информацию при наличии обоснованных подозрений в том, что они причастны к упомянутому выше противоправному деянию.
Third, the Office of the Solicitor General should have used the remedy within 60 days of the date of the acquittal but did not avail itself of that opportunity. В-третьих, Генеральный солиситор должен воспользоваться этим правовым механизмом в течение 60 дней с момента вынесения оправдательного приговора, но этой возможностью он не воспользовался.
Also pursuant to General Assembly resolution 59/67, the Secretary-General appointed a third Panel of Governmental Experts to explore further the issue of missiles in all its aspects, including identifying areas where consensus could be reached. З. Кроме того, в соответствии с резолюцией 59/67 Генеральный секретарь назначил третью Группу правительственных экспертов для дальнейшего рассмотрения вопроса о ракетах во всех его аспектах, включая выявление тех областей, по которым мог бы быть достигнут консенсус.
Nonetheless, the General Assembly and the Secretary-General can play an important supporting role by stressing the importance of transparency of military budgets at every opportunity and by supporting the efforts of the multilateral development banks, UNDP and IMF in this area. Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь также могут играть важную вспомогательную роль, повсеместно подчеркивая важное значение транспарентности военных бюджетов и содействуя усилиям многосторонних банков развития, ПРООН и МВФ в этой области.
Meanwhile, the Secretary-General would like to inform the General Assembly of the results of a comparison of operating costs within the Procurement Division (salaries, equipment and supplies) with the volume of procurement undertaken against those costs. Тем временем Генеральный секретарь хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о результатах сравнения оперативных расходов в рамках Отдела закупок (оклады, оборудование и предметы снабжения) с объемом закупок, произведенных при таких расходах.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
And the General Director appeared and the Ministry fired all of us. Что сюда явится сам главный начальник, и его потом растерзают в подвалах министерства.
Among those who were on hand for the departure of the first flight from Washington, D.C., were President Woodrow Wilson, U.S. Postmaster General Albert S. Burleson, and Assistant Secretary of the Navy Franklin D. Roosevelt. Среди присутствовавших при отправлении первого рейса из Вашингтона были президент США Вудро Вильсон, главный почтмейстер США Альберт С. Берлсон, помощник министра ВМС США Франклин Д. Рузвельт.
According to press reports, 5/ in February 1994, the Transport and General Workers' Union (TGWU), the main trade union in the Territory, called for reform of the Constitution of Gibraltar and for the abolition of the Governor's reserve powers. Согласно сообщениям печати 5/, в феврале 1994 года профсоюз транспортных и неквалифицированных рабочих, главный профсоюз на территории, призвал к проведению конституционной реформы на Гибралтаре и ликвидации зарезервированных полномочий губернатора.
It is essentially composed of the following bodies: the Public Prosecutor of the Republic, the Assistant Public Prosecutor, the Inspector General, Prosecutors for the Departments and the Autonomous Regions of the Atlantic Coast, Auxiliary Prosecutors and Special Prosecutors. В ее составе работают следующие должностные лица: Генеральный прокурор Республики, заместитель Генерального прокурора, Главный инспектор, прокуроры департаментов и автономных регионов Атлантического побережья, помощники прокуроров и специальные прокуроры.
Now, I've been a fan since I ran home from the bus stop in second grade desperate to catch the end of Luke and Laura's wedding, the biggest moment in "General Hospital" history. Я всегда была фаном сериалов, поэтому однажды во втором классе я добежала от школы до дома, чтобы успеть увидеть конец свадьбы Луки и Лоры - самый лучший момент в сериале «Главный госпиталь».
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
On the other hand, the general need for some limitations can easily become a pretext for imposing arbitrary, discriminatory or overly broad restrictions. С другой стороны, общая потребность в некоторых ограничениях легко может стать предлогом для установления произвольных и дискриминационных или слишком широких ограничений.
Tangible improvements in the socio-economic conditions of the general population, including through job creation, is essential to forestall an increase in popular discontent that could unravel all that has been accomplished thus far. Ощутимые сдвиги в деле улучшения социально-экономических условий широких слоев населения, включая создание рабочих мест, имеют важнейшее значение для недопущения роста массового недовольства, которое может перечеркнуть все то, что к настоящему моменту было достигнуто.
Several experts noted that because of the general trend towards the privatization of state mining companies and the more open attitudes of countries towards foreign investment, the role of the Fund needed to be reappraised in the context of those broad developments. Несколько экспертов отметили, что в связи с общей тенденцией к приватизации государственных горнодобывающих компаний и большей открытостью стран в отношении иностранных капиталовложений необходимо пересмотреть роль Фонда в контексте этих широких изменений.
The administrative arrangements provide for a large delegation of authority on personnel and financial matters, including procurement, from the Secretary- General to the Executive Secretary of the Convention secretariat. Административные договоренности предусматривают передачу Генеральным секретарем широких полномочий Исполнительному секретарю секретариата Конвенции для решения кадровых и финансовых вопросов, в том числе вопросов, связанных с закупками.
The Ministers highlighted that, for those reforms to be successful, they must be predicated on broad and inclusive consultations with the General Assembly and must reflect and strengthen the Member State-driven nature of the Organization. Министры подчеркнули, что для успешного осуществления этих реформ они должны быть основаны на широких и всеохватывающих консультациях с Генеральной Ассамблеей и должны отражать и укреплять основанный на решениях государств характер Организации.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
In what follows, I outline the general issues encountered by the mandate, and the contributions made with respect to each. Ниже я кратко излагаю основные вопросы, затронутые в ходе исполнения мандата, и документы, подготовленные в отношении каждого из них.
It is stated in principle 22 of resolution 1996/31 that, to be eligible for general consultative status, organizations must be broadly representative of major segments of society in a large number of countries in different regions of the world. Ь) принцип 22 резолюции 1996/31 гласит, что для получения общего консультативного статуса членский состав организации должен широко представлять основные слои общества в большом количестве стран различных регионов мира.
And now is the time for decisions: Slovenia believes that major decisions should be taken during the first part of the present session of the General Assembly. Сейчас настало время для принятия решений; Словения считает, что основные решения должны быть приняты в первой половине данной сессии Генеральной Ассамблеи.
The specific issues addressed during the last twelve months and the main topics covered by the 1999 General Assembly were the following: Ниже излагаются конкретные вопросы, рассмотренные за последние 12 месяцев, и основные темы, обсужденные на Генеральной ассамблее 1999 года:
She summarized the key messages and the 12 overarching recommendations contained in the Study, and drew attention to the Progress Report on the first year of follow-up to the Study (A/62/209), which had been presented to the General Assembly at its sixty-second session. Она подытоживает основные выводы и 12 общих рекомендаций, изложенных в исследовании, и обращает внимание на доклад о достигнутом прогресса в течение первого года последующей деятельности в связи с исследованием (А/62/209), который был представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Alpheus Starkey Williams (September 29, 1810 - December 21, 1878) was a lawyer, judge, journalist, U.S. Congressman, and a Union general in the American Civil War. Альфеус Старки Уильямс (Alpheus Starkey Williams) (29 сентября 1810 - 21 декабря 1878) - американский юрист, судья, журналист, конгрессмен и генерал армии Союза в годы гражданской войны в США.
1863, Confederate General Thomas "Stonewall" Jackson was shot and killed by his own troops at the Battle of Chancellorsville. В 1863 году генерал армии конфедератов Томас Стоунволл Джексон был застрелен собственными войсками в битве при Ченселорсвилле.
George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
On March 24, retired US Army general Barry McCaffrey, told BBC Newsnight: "If actually fight, clearly it's going to be brutal, dangerous work and we could take, bluntly, a couple to 3,000 casualties". 24 марта генерал армии США в отставке Барри Маккефри (англ.)русск. сказал в интервью BBC-News: «Если на самом деле решат сражаться, то битва будет жестокой, и надо быть готовыми к примерно 3000 жертв».
Inspecting the parade was the Minister of Defense of Ukraine General of the Army Oleksandr Kuzmuk, and a veteran of the Great Patriotic War, General of the Army Ivan Herasymov. На параде выступили министр обороны Украины генерал армии Александр Кузьмук и ветеран Великой Отечественной войны генерал армии Иван Герасимов.
Больше примеров...
General (примеров 624)
The General Electric LM500 is an industrial and marine gas turbine produced by GE Aviation. General Electric LM500 - промышленный и морской газотурбинный двигатель производства GE Aviation (англ.)русск...
In 2010, Inter RAO established joint ventures with General Electric and WorleyParsons. В этом же году компания создаёт совместные предприятия с General Electric и WorleyParsons.
In 2008, having reached v 2.2, Omea was open-sourced under the GNU General Public License (GPL) v2. В 2008 году, достигнув v 2.2, Omea была открыта в соответствии с GNU General Public License (GPL).
In the early 1980s, structural welding flaws were covered up by falsified inspection records, and these led to significant delays and expenses in the delivery of several submarines being built at the General Dynamics Electric Boat Division shipyard in Groton, Connecticut. В начале 1980-х дефекты корпусной сварки - скрывавшиеся с помощью фальсифицированных отчётов - привели к серьёзной задержке поставки и превышению бюджета нескольких подлодок, строившихся на верфи Electric Boat корпорации General Dynamics.
Board of Director Co-Chairs are David Hodgson, Managing Director of General Atlantic, and Maya Ajmera, President and CEO of Society for Science & The Public and Publisher for Science News. В Совет директоров помимо прочих входят Дэвид Ходжсон, управляющий директор General Atlantic, и Майя Аджмера, президент и CEO Society for Science & The Public и издатель Science News.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The Under-Secretary General for Humanitarian Affairs addressed the Executive Board and paid tribute to the UNICEF contribution to the overall United Nations effort to meet humanitarian needs. Выступивший перед Исполнительным советом заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам дал высокую оценку вкладу ЮНИСЕФ в общие усилия Организации Объединенных Наций по удовлетворению гуманитарных потребностей.
Requests the Secretary-General to develop standard procedures for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 51/231; просит Генерального секретаря разработать стандартные процедуры аттестации поставщиков, о чем говорится в пункте 15 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи;
The draft rules of procedure provide for the establishment of a Credentials Committee, a General Committee, a Committee of the Whole, and a Drafting Committee. В проекте правил процедуры предусматривается создание Комитета по проверке полномочий, Генерального комитета, Комитета полного состава и Редакционного комитета.
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
The Committee requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Committee, on how to deal with the situation. Комитет просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Комитет предложения о том, как решить эту проблему.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
The subcommittee's meetings were chaired by a general coordinator, who liaised with the higher committee. Заседания подкомитета проходили под председательством главного координатора, который осуществлял связь с высшим комитетом.
The Directorate General's mandate will include the rehabilitation and equipment of existing prisons and the establishment of new prisons. Мандат Главного управления будет включать переоснащение и оборудование существующих тюрем, а также создание новых тюрем.
Capacities in the General Directorate of Taxes are being strengthened, as a result of reforming the tax administration according to the new tax laws. Реформирование налогового администрирования в соответствии с положениями нового налогового законодательства позволило расширить возможности Главного налогового управления.
Other means of enhancing the parliamentary dimension in United Nations activities, particularly in the work of its principal representative organ, the General Assembly, could also be developed. Полагаем, что могут быть найдены другие средства укрепления парламентского измерения в деятельности Организации Объединенных Наций, прежде всего в работе ее главного представительного органа - Генеральной Ассамблеи.
The colonies co-operated in the local control of the postal system after they assumed the administration from the General Post office in London in 1851, but each colony issued its own stamps until it joined confederation. Колонии сотрудничали в осуществлении местного управления почтовой связью после того, как почта перешла в их ведение от лондонского Главного почтового управления в 1851 году, но до вступления в конфедерацию каждая колония выпускала собственные почтовые марки.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
International pressure must, therefore, be maintained and the Secretary-General must continue to report annually to the General Assembly on the implementation of resolution 46/215. Поэтому следует продолжать оказывать давление на международном уровне, а Генеральному секретарю надлежит ежегодно представлять Генеральной Ассамблее доклад об осуществлении резолюции 46/215.
At the regional level, Mexico deposited its instrument of ratification of the Inter-American Convention against Terrorism with the Secretary General of the Organization of American States (OAS) on 9 June 2003. На региональном уровне 9 июня 2003 года Мексика сдала на хранение Генеральному секретарю Организации американских государств свой документ о ратификации Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом.
It recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pursue his efforts and to ensure adoption of common policies and procedures regarding information security in a manner that assures accountability at all levels of the Organization. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю продолжать предпринимать усилия в этом направлении и обеспечить принятие общих стратегий и процедур в отношении информационной безопасности таким образом, чтобы при этом гарантировалась подотчетность на всех уровнях Организации.
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to complete that work as a matter of priority and to present the results to the Assembly in his next report on this question. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю в приоритетном порядке завершить эту работу и представить ее результаты Ассамблее в своем следующем докладе по этому вопросу.
The Office of Internal Oversight Services recommends that the Secretary-General propose to the General Assembly an overarching policy and terminological framework to circumscribe the extent and limitations of results-based management in the Secretariat. Управление служб внутреннего надзора рекомендует Генеральному секретарю предложить Генеральной Ассамблее общую политику и основную терминологию, которые обрисовали бы масштабы применения системы управления, ориентированного на результаты, в Секретариате и присущие этой системе ограничительные факторы.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The General Immigration Directorate is a counter-intelligence service. Главное управление по вопросам миграции является контрразведывательной службой.
It should be noted that because of the very limited volume of materials involved, the General Establishment for Electricity Distribution intends to use these supplies to meet emergency requirements, rather than in any systematic manner. Следует отметить, что в силу весьма ограниченного объема материалов Главное управление электроснабжения намеревается использовать их для удовлетворения чрезвычайных потребностей, а не на систематической основе.
The major difference is that OIOS budget proposals are reviewed and analysed by the Independent Audit Advisory Committee, which is an independent body that reports directly to the General Assembly. Главное отличие состоит в том, что предложения по бюджету УСВН рассматриваются и утверждаются Независимым консультативным комитетом по ревизии - независимым органом, подотчетным непосредственно Генеральной Ассамблее.
This plenary meeting of the General Assembly on the global road safety crisis provides us with an opportunity to examine the multifaceted issues concerning road safety and, importantly, to focus on the development of effective strategies to address it. Текущее пленарное заседание Генеральной Ассамблеи, посвященное глобальному кризису в области безопасности дорожного движения, предоставляет нам возможность изучить многогранные проблемы, связанные с безопасностью на дорогах, а главное, сосредоточиться на разработке эффективных стратегий их решения.
(a) The core training programme, concentrating on training for international cooperation and multilateral diplomacy at all levels, primarily of persons from developing countries, shall be financed from the General Fund; а) основная учебная программа, главное внимание в которой уделяется подготовке кадров для международного сотрудничества и многосторонней дипломатии на различных уровнях, прежде всего кадров из развивающихся стран, финансируется за счет Общего фонда;
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Just got off the phone with an E.R. nurse at Bronx General. Только что разговаривал по телефону с медсестрой неотложки в Бронкс Дженерал.
Bethesda General sent tissue samples to the CDC a few days ago. Бетесда Дженерал отослали образцы тканей в Центр по контролю пару дней назад.
The typical American employer is no longer General Motors. Типичный американский работодатель уже не "Дженерал Моторс".
General Industries was hit. Дженерал Индастриз было ограблено.
General Company calculated its claim of US$1,384,440 for the loss of the use of the property at a rate of return ranging from 15 percent to 20 percent of the value of the various items of property, for the period August 1990 to August 1993. "Дженерал компани" рассчитала свою претензию на сумму 1384440 долл. США в отношении утраты возможности пользоваться имуществом, исходя из нормы рентабельности в размере от 15 до 20% от стоимости различных предметов имущества за период с августа 1990 года по август 1993 года.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
Syrian Consulate General in Jeddah, Saudi Arabia Генеральное консульство Сирии в Джидде, Саудовская Аравия
The Consulate General believes that it was specially targeted, since there were no other attempts to steal cars in the same park. Генеральное консульство считает, что оно подверглось преднамеренному нападению, поскольку никакую другую машину в том же парке никто украсть не пытался.
The National Directorate General for Disaster Management (NDGDM) under the supervision of the Ministry of Interior adopted comprehensive measures concerning the suspicious packages infected by anthrax; национальное генеральное управление по чрезвычайным ситуациям (НГУЧС) под руководством министерства внутренних дел приняло всеобъемлющие меры на случай обнаружения подозрительных почтовых отправлений, в которых могут содержаться споры сибирской язвы;
If the petitioner makes a request directly at the Russian archives, the Consulate General will collect the above-mentioned fee from the petitioner upon receiving the requested documents. По вопросу оформления нового ЗП в Генеральное консульство могут обращаться граждане, временно находящиеся в США (имеющие постоянную регистрацию в России), и граждане, выехавшие в США на постоянное место жительства (ПМЖ) и не имеющие постоянной регистрации в России.
Больше примеров...