| It is called a general search warrant, Henry. | Это называется общий ордер на обыск, Генри. |
| The general principles of LPs and LTCs are similar in the sense that the costs and revenues of both entities are transferred to shareholders. | Общий принцип налогообложения LLP и LTC схож в том плане, что расходы и доходы обоих юридических лиц передаются акционерам. |
| But you can also show two things: First, the general level of wealth inequality is always higher than income inequality. | Также мы можем увидеть две вещи. Первое: общий уровень неравенства богатства всегда выше, чем уровень неравенства доходов. |
| The rate of natural deliveries has fallen to 2.1 in 1997, and the general rate of fertility continued to decline from 4.4 to 3.3 children per woman in 1997. | Показатель естественных родов сократился в 1997 году до 2,1; продолжал снижаться и общий показатель рождаемости, сократившийся с 4,4 до 3,3 на одну женщину в 1997 году. |
| The common trust fund has two resource "windows" to which donors can contribute: window 1 is a general pool of monies that can be used for preparatory and generic activities; and window 2 funds are for activities in countries specified by donors. | Общий целевой фонд располагает двумя фондами ресурсов, в которые доноры могут вносить свои взносы: фонд 1 представляет собой общий денежный фонд, средства которого могут использоваться для подготовительной деятельности и деятельности общего характера; а средства фонда 2 предназначаются для деятельности в указанных донорами странах. |
| My Representative, General Lamine Cissé, and BONUCA, will continue their efforts in this respect. | Мой представитель генерал Ламин Сиссе и ОООНПМЦАР будут продолжать свои усилия в этом направлении. |
| In April 1655, General Robert Venables led the armada in an attack on Spain's fort at Santo Domingo, Hispaniola. | В апреле 1655 года генерал Роберт Венейблс возглавил армаду в атаке на испанский форт в Санто-Доминго, Гаити. |
| There is one alternative, General, if you are so disposed: | Есть один вариант, генерал, если Вы сочтете возможным. |
| Lee is said to have cut off Hill's excuses for this defeat by saying, "Well, well, general, bury these poor men and let us say no more about it." | Он был так сильно расстроен произошедшим, что генерал Ли в итоге сказал: «Хорошо, хорошо, генерал, похороните этих бедных парней и больше не будем об этом». |
| Ferdinand Foch, a French army general credited with havingone of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no militaryvalue." | Французский генерал Фердинанд Фош, человек незаурядного умаи фантазии, заявил: «Самолёты - интересные игрушки, но бесполезныдля военных». |
| The application of all forms of criminal law is general and covers all Moroccan soil without time or place exemptions. | Применение всех уголовно-правовых норм носит всеобщий характер и охватывает всю территорию Марокко без исключений по времени или месту. |
| The behavior of these collaborationists towards their own countrymen caused a general anger and mistrust of anyone who was working in alliance with the Germans. | Поведение этих коллаборационистов по отношению к своим же соотечественникам вызвало всеобщий гнев и недоверие к любому, кто работал в союзе с немцами. |
| The General Women's Union, through the various women's associations, has been in the forefront in this regard with its efforts to educate and raise the awareness of women as representing half of society and as mothers bringing up future generations. | Всеобщий союз женщин через посредство различных женских ассоциаций играет в этом отношении ведущую роль, прилагая усилия в области обучения и повышения осведомленности женщин, которые составляют половину общества и являются матерями, воспитывающими будущие поколения. |
| General People's Congress party data. | Данные партии Всеобщий народный конгресс. |
| On 4 May, in a controversial vote criticized on the grounds that it had violated internal rules of procedure, the General National Congress elected Ahmed Meiteeg to succeed caretaker Prime Minister Abdullah al-Thinni. | 4 мая Всеобщий национальный конгресс в результате голосования, которое подверглось резкой критике за то, что было проведено с нарушением внутренних правил процедуры, избрал на должность премьер-министра Ахмеда Майтыга, который должен был сменить временно исполняющего обязанности Абдуллу ат-Тани. |
| The Secretary-General, as the chief administrative officer, was responsible for ensuring that the resource requirements to enable the Secretariat to fully implement all mandated activities and programmes were submitted to the General Assembly for its consideration. | Генеральный секретарь, будучи главным административным должностным лицом, несет ответственность за обеспечение того, чтобы потребности в ресурсах, дающие возможность Секретариату в полном объеме выполнить все утвержденные мероприятия и программы, были представлены Генеральной Ассамблее на рассмотрение. |
| It also failed to reflect the fact that the National League for Democracy and its General Secretary, Ms. Aung San Suu Kyi, had frequently endeavoured to hinder Myanmar's peaceful, systematic transition to democracy. | В резолюции не учитывается и тот факт, что Национальная лига за демократию (НЛД) и ее генеральный секретарь г-жа Аунг Сан Су Чжи неоднократно пытались помешать мирному и упорядоченному переходу Мьянмы к демократии. |
| It does not adopt a resolution, but its debates guide the Secretary-General in preparing draft recommendations to support the General Assembly in conducting the triennial comprehensive policy review in the third quarter of the year. | Совет не принимает какой-либо резолюции, однако Генеральный секретарь ориентируется на результаты его обсуждений при подготовке проекта рекомендаций по оказанию поддержки Генеральной Ассамблее в проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в третьем квартале. |
| The Secretary-General intends to vigorously pursue the achievement of the objectives set by the General Assembly with respect to the improvement of the status of women through the implementation of the strategic plan of action and the Platform for Action. | Генеральный секретарь намерен решительно добиваться достижения цели, поставленной Генеральной Ассамблеей в отношении улучшения положения женщин путем осуществления Стратегического плана действий и Платформы действий. |
| In paragraph 9 (c) of the addendum to his report, the Secretary-General proposes to redeploy to the Department of Administration and Management posts and operational resources relating to the provision of secretariat services to the General Assembly and to the Security Council. | В пункте 9с добавления к своему докладу Генеральный секретарь предлагает передать в Департамент по вопросам администрации и управления должности и оперативные ресурсы, связанные с предоставлением секретариатских услуг Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности. |
| Divisional Chief Economist, General Economic Division, Ministry of Planning, Government of Bangladesh, 1993-1994. | Главный экономист отдела общей экономики министерства планирования в правительстве Бангладеш, 1993-1994 годы. |
| For Russian and Chinese, properly trained reporters are seconded from service with their Governments for the duration of the General Assembly session, but for the other four languages, retirees are the main source of temporary assistance. | Русские и китайские составители стенографических отчетов, прошедшие надлежащую подготовку, командируются их правительствами на срок работы сессии Генеральной Ассамблеи, однако что касается других четырех лингвистических служб, сотрудники, вышедшие на пенсию, представляют собой главный источник временной помощи. |
| Each Main Committee, taking into account the closing date for the session fixed by the General Assembly on the recommendation of the General Committee, shall adopt its own priorities and meet as may be necessary to complete the consideration of the items referred to it. | каждый главный комитет, учитывая дату закрытия сессии, установленную Генеральной Ассамблеей по рекомендации Генерального комитета, утверждает свой собственный порядок очередности обсуждения и проводит такое число заседаний, какое необходимо для завершения рассмотрения переданных ему пунктов. |
| She's the general manager of the company. | Она главный менеджер компании. |
| Investigations generally began with the Military Advocate General reviewing complaints from a variety of sources, referring individual complaints for a command investigation or, when there was an allegation of criminal behaviour, for a criminal investigation. | Как правило, расследование начинает Главный военный юридических советник, рассматривающий жалобы из целого ряда источников, передающий отдельные жалобы для расследования командованием или, когда речь идет о преступном поведении, для проведения уголовного расследования. |
| The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. | Правительство осуществляло распространение и пропаганду положений Конвенции среди широких кругов населения, в частности через Интернет. |
| CRC recommended that the country promote proper hygiene practices among the general public and ensure access to treated drinking water. | КПР рекомендовал стране принять меры по повышению уровня гигиены среди широких слоев населения, а также обеспечить доступ к обработанной питьевой воде. |
| Government will intensify public education and awareness promotion among the general populace, especially industry and commerce, whose activities include the management and transformation of chemicals or radiation processes. | Правительство активизирует усилия по повышению осведомленности общественности и проведению разъяснительной работы среди широких слоев населения, особенно среди работников промышленности и торговли, деятельность которых связана с регулированием использования и преобразованием химикатов или с процессами облучения. |
| (c) Increased awareness and participation of the general public and non-governmental organizations in relation to the promotion of sustainable consumption and production | с) Повышение степени информированности и обеспечение более широкого участия широких слоев населения и неправительственных организаций в деятельности по содействию устойчивому потреблению и производству |
| Quick-impact projects can provide an entry point through which larger initiatives can be introduced and empower communities to address their own needs and forge stronger partnerships with community leaders and local authorities, as well as with the general population. | Проекты с быстрой отдачей могут заложить основу для осуществления более широких инициатив, укрепить способность общин удовлетворять свои потребности и способствовать налаживанию более прочных партнерских отношений с общинными лидерами и местными органами власти и между различными группами населения. |
| In the main, these services are involved with the issuance of travel documents, with general information and civil registration documents. | Основные функции этих служб заключаются в выдаче проездных документов, предоставлении информации общего характера и регистрации актов гражданского состояния. |
| The Special Rapporteur has continued to monitor the general human rights situation in Cambodia and highlights below some principal developments in this regard. | Специальный докладчик продолжал осуществлять мониторинг общего положения в области прав человека в Камбодже и отмечает ниже некоторые основные изменения в этом отношении. |
| 22.15 The objectives of the subprogramme fall into two general categories: | 22.15 Цели этой подпрограммы подразделяются на две основные категории: |
| In 2000, the Commission presented to the General Assembly an integrated framework for HR management, highlighting relations in various fields of ICSC activities: compensation and benefits, employment, career management and good governance. | В 2000 году Комиссия представила Генеральной Ассамблее комплексные основные положения по управлению ЛР, в которых выделены взаимосвязи в различных областях деятельности КМГС: вознаграждение, пособия и льготы, наем, регулирование развития карьеры и благое управление. |
| It has been on the General Assembly and Council agendas for more than half a century. | Однако, к сожалению, по-прежнему сохраняются некоторые основные проблемы, в первую очередь ближневосточная проблема, связанная с одним из самых затяжных конфликтов, которыми когда-либо приходилось заниматься Совету Безопасности. |
| Is it a general custom in your country? | Это общепринятый обычай в твоей стране? |
| This is a general distress call. Hello? | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. | Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6. |
| As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. | В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE. |
| What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. | За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает. |
| He's promoted me to the general staff. | Он взял меня к себе в генеральский штаб. |
| Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. | Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин. |
| Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. | Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство. |
| Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. | Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра. |
| A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. | Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии. |
| Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. | Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид. |
| General of the Armies John Pershing himself reported the results back to Congress in 1922, with the proposal becoming known as the "Pershing Map". | Генерал армии США Джон Першинг сам доложил о результатах Конгрессу Соединенных Штатов в 1922 году с предложением, ставшим впоследствии известным как Карта Першинга. |
| Fortunato Abat, 92, Filipino army general and politician, Secretary of the Department of National Defense (1997-1998). | Абат, Фортунато (92) - филиппинский политик и военный деятель, генерал армии, министр национальной безопасности Филиппин (1997-1998). |
| right? - I am Goro! general of the armies of Outworld and prince... of the subterranean realm of Shokan. | Я Горо, генерал армии Аутвёрт и принц подземного царства Шо Кан. |
| Colonel General, General of the Army, Marshal - So I must be a Generalissimo! | Генерал-полковник, генерал армии, маршал - получается, генералиссимус я? |
| He was hired as the host of General Electric Theater, a series of weekly dramas that became very popular. | Он был приглашён на роль ведущего ставшего очень популярным еженедельного драматического сериала General Electric Theater (англ.). |
| Multics was conceived as a commercial product for General Electric, and became one for Honeywell, albeit not very successfully. | Multics был задуман компанией General Electric как коммерческий продукт, и стал таковым уже под руководством компании Honeywell, хотя так никогда и не нашёл успеха на компьютерном рынке. |
| In 2004, Midea acquired Junlan, Royalstar, Hualing, Chongqing General Industry, and Qingjiang electronic manufacturing. | Midea ïèîáåëà òàêèå êîìïàíèè êàê Junlan, Royalstar, Hualing, Chongqing General Industry, è Qingjiang electronic manufacturing. |
| In the 1950s, General Reinsurance began writing reinsurance internationally, expanding in this area during the 1960s and 1970s. | В 50-х годах XX века General Reinsurance начала международные перестраховочные операции, расширяя их географию в 60-е и 70-е годы. |
| The TMS9900 was designed as a single chip version of the TI 990 minicomputer series, much like the Intersil 6100 was a single chip PDP-8 (12 bit), and the Fairchild 9440 and Data General mN601 were both one-chip versions of Data General's Nova. | TMS9900 был сконструирован как однокристальный вариант мини-компьютера серии TI-990, аналогично тому, как микропроцессор Intersil 6100 являлся однокристальной версией 12-битного мини-компьютера PDP-8, а микропроцессоры Fairchild Semiconductor 9440 и Data General mN601 являлись однокристальными версиями 16-битного мини-компьютера Data General Nova. |
| We expect that the Secretary-General's reform proposals to be in strict accordance with established procedures and to be submitted in timely fashion to the General Assembly for consideration. | Ожидаем, что предложения Генерального секретаря по реформе будут, в строгом соответствии с установленными процедурами, своевременно представляться на рассмотрение Генеральной Ассамблеи. |
| Director of the Office of Codification and Development of International Law of the General Secretariat of the OAS (Washington, D.C.), from 1979 to 1981. | Директор Управления кодификации и развития международного права Генерального секретариата ОАГ (Вашингтон, О.К.), с 1979 по 1981 год. |
| In that context, the Special Committee should bear in mind the debate within the United Nations, in particular in the General Assembly, on the report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Peace". | В этой связи Специальному комитету следует принять во внимание обсуждение в Организации Объединенных Наций, особенно на Генеральной Ассамблее, доклада Генерального секретаря, озаглавленного "Повестка дня для мира". |
| With regard to costs for the election operation, the Advisory Committee recalls that in the Secretary-General's report, it was indicated that resource requirements for the electoral component of UNOMIL would be presented to the General Assembly at a later date. | В отношении расходов на операцию по проведению выборов Консультативный комитет напоминает, что в докладе Генерального секретаря указывается, что потребности в ресурсах для связанного с выборами компонента МНООНЛ будут представлены Генеральной Ассамблее позднее. |
| The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. | Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года. |
| Trained staff from the Directorate General of Customs are responsible for detecting irregularities in luggage or among the passengers themselves. | Специально подготовленные сотрудники Главного таможенного управления проверяют багаж или самих пассажиров на предмет выявления возможных нарушений. |
| Population covered by the General Directorate of Social Adaptation, 1998-1999 | Число лиц, содержащихся в учреждениях Главного управления социальной адаптации, 1998-1999 годы. |
| The role and authority of the General Assembly as the principal deliberative and representative organ must be enhanced, including in the maintenance of international peace and security. | Необходимо повысить роль и авторитет Генеральной Ассамблеи как главного дискуссионного и представительного органа, в том числе в вопросах поддержания международного мира и безопасности. |
| Thus, one under-secretary, one general director and several directors are women, although these numbers are still inadequate. | Так, женщины работают на должностях заместителя министра иностранных дел, руководителя Главного управления и ряда других управлений, хотя, конечно, эти показатели пока слишком малы. |
| Such information would facilitate the consideration of the Secretary-General's proposals and of the General Service staff allocation in the proposed programme budget for 2006-2007. | Не возобновляя дискуссии по существу любого вопроса, он также разрабатывает проекты и по просьбе Конференции или Главного комитета дает советы по составлению текстов. |
| Tell the Secretary General it's not just hospitals and equipment, it's people. | Скажи Генеральному секретарю, что не только больницы и оборудование, но еще и люди. |
| The General Assembly might call on the Secretary-General to request such information from international courts. | Генеральная Ассамблея могла бы обратиться с призывом к Генеральному секретарю запросить такую информацию в международных судах. |
| Mr. BHANDARE (India): My delegation wishes to compliment the Secretary-General for his comprehensive report to the General Assembly. | Г-н БХАНДАРЕ (Индия) (говорит по-английски): Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его всеобъемлющий доклад Генеральной Ассамблее. |
| All the prisoners he had met had expressed confidence in the General Secretary of NLD, whom they considered a reliable interlocutor in the political dialogue with the Government. | Все заключенные, с которыми он встречался, выражают доверие генеральному секретарю НЛД, которую они считают достойным партнером в политическом диалоге с национальными властями. |
| Lastly, the Secretary-General would be requested in paragraph 17 to include in his next report to the General Assembly on the financing of UNIFIL comments on the feasibility of a gradual reduction of the surplus balance. | Наконец, в пункте 17 содержится адресованная Генеральному секретарю просьба включить в его следующий доклад Генеральной Ассамблее о финансировании ВСООНЛ замечания в отношении возможности постепенного сокращения размера активного сальдо. |
| War's over, General Chow. | Война окончена, и это главное. |
| (In Jordan, the General Intelligence Directorate is second only to the monarchy in power and prestige.) | (В Иордании Главное управление разведки обладает властью и престижем, которые уступают только королю). |
| The General Department of Legal Affairs must submit a memorandum containing a specific recommendation authorizing a trial before an ordinary court, subject to the fulfilment of the legal conditions on the jurisdiction of the courts; | Главное управление по правовым вопросам должно представить меморандум, содержащий конкретную рекомендацию о привлечении к суду обычной юрисдикции при условии соблюдения юридических условий в отношении подсудности дела; |
| The President needs to do her utmost to strengthen institutions like the Office of the Auditor General, the Governance Reforms Commission, the Anti-Corruption Commission and the Judiciary. | Президенту следует сделать все возможное для укрепления таких институтов, как Главное ревизионное управление, Комиссия по реформе системы управления, Комиссия по борьбе с коррупцией и судебные органы. |
| The following actions on the part of the Ministry of Transport (Maritime Transport Sector - General Authority for Land Border-crossing Points) and the Ministry of Aviation (Airport Authority): | предусматриваются следующие меры со стороны министерства транспорта (сектор морского транспорта - главное управление наземных контрольно-пропускных пунктов) и министерства авиации (управление аэропортов): |
| You will, of course, be under the excellent supervision of Mrs General. | Вы, конечно, будете под присмотром миссис Дженерал. |
| Senior Expert on Energy and Petroleum Economics at the Egyptian General Petroleum Corporation. | Старший эксперт по вопросам экономики энергетики и переработки нефти египетской корпорации "Дженерал петролеум". |
| Why does Howard at Mass General keep asking for more antibiotics? | Почему Говард из Мэсс Дженерал продолжает запрашивать антибиотики? |
| For example, in the case of Al-Fulaij United Group Company for General Trading & Contracting, a net book value method was applied because of the lack of evidence relating to the valuer's independence and experience with the valuation techniques used. | Так, в случае "Аль-Фулаидж юнайтед груп компани фор дженерал трейдинг энд контрактинг" ввиду отсутствия свидетельств, касающихся независимости оценщика и его опыта в применении использовавшихся методов оценки, применялся метод "чистой балансовой стоимости". |
| Case 117: MAL 35 - Canada: Ontario Court of Justice, General Division; Murmansk Trawl Fleet v. Bimman Realty Inc. (19 December 1994) | Дело 127: ТЗА 16 - Верховный суд Бермудских Островов; "Скандиа интернэшнл иншуранс компани" и "Меркантайл энд дженерал реиншуранс компани" и ряд других (21 января 1994 года) |
| Because it reflects in terms of programmes and sub-programmes the directives given by the deliberative bodies, the medium-term plan determines the general direction of the United Nations and is a framework for the preparation of biennial programme budgets for the period covered by the plan. | Среднесрочный план, поскольку он отражает в программах и подпрограммах директивы, установленные совещательными органами, определяет генеральное направление деятельности Организации Объединенных Наций и является механизмом для подготовки двухгодичных бюджетов по программам на период, охватываемый этим планом. |
| The General Fono believed that a further period of reflection was necessary before taking further action. | Генеральное фоно считает, что, прежде чем переходить к дальнейшим действиям, необходимо дополнительное время на размышление. |
| The Directorate General of Immigration maintains a list of people that are prevented from entering or leaving Indonesian territory for a specific time limit. | Генеральное управление иммиграции составило перечень лиц, которым запрещено въезжать на территорию Индонезии или покидать ее в течение определенного срока. |
| General Agreement on Tariffs and Trade (GATT): To contribute actively to the implementation of the mandate of the Task Force on International Trade Statistics. | Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ): Активное содействие осуществлению мандата Целевой группы по статистике международной торговли. |
| The Directorate General is mandated to review and change national regulations on occupational health and safety in accordance with EU standards. | Это генеральное управление уполномочено проводить обзоры национальных нормативных актов по вопросам гигиены и охраны труда и вносить в них поправки в соответствии с нормами ЕС. |