Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
The Stockholm Convention has also established a general trust fund to provide financial support to the work of the Secretariat. В рамках Стокгольмской конвенции был также учрежден общий целевой фонд для оказания финансовой поддержки деятельности ее секретариата.
In addition, a general law was passed in 2000 on HIV prevention and to protect the human rights of people living with HIV. Кроме того, в 2000 году был принят общий закон о профилактике ВИЧ и защите прав человека ВИЧ-инфицированных.
Mr. de GOUTTES (Country Rapporteur) agreed that the word "integration" could be subject to misinterpretation, which was why he had chosen the more general term "participation". Г-н де ГУТТЕС (Докладчик по стране) соглашается, что слово «интеграция» может быть неправильно понято, поэтому предпочитает более общий термин «участие».
b) Commercially available mathematical modelling systems are in most cases very general, and therefore the effort required to build models of the above kind is usually high. Ь) имеющиеся на рынке системы математического моделирования в большинстве случаев имеют весьма общий характер, вследствие чего для построения вышеупомянутых моделей требуются, как правило, значительные усилия.
The provisions of Libyan legislation relating to the obligation to report suspicious transactions are general and wide ranging and are not restricted to specific categories, occupations, trades or callings or to persons connected with such transactions. Положения ливийского законодательства, касающиеся обязательства сообщать о подозрительных операциях, имеют общий характер и широкое применение и не ограничиваются конкретными категориями лиц, функций или профессий, или лицами и организациями, связанными с такими операциями.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
General Al-Hajj passed him on to a General working for ISF, who told him that there was a survey going on at the crime scene. Генерал Аль-Хадж соединил его с генералом, работавшим на СВБ, который сказал ему, что на месте преступления проводится расследование.
General Ramiz is a liar, and a this is not a mere abduction. Генерал Рамиз - лжец и шарлатан, но это не простое похищение.
A general should learn that much of the language. Генерал должен учить язык.
Nevertheless, as general in Charge of training, the decision On what to do with them would Тем не менее, как генерал курирующий обучение, решение как поступить с ними остаётся за вами, мастер джедай.
When he was in the army forty years ago, during the First Afghan War, the general was fighting against the Afridis in the passes of the Hindu-Kush. Генерал в своем дневнике описывает, что сорок лет назад, во время первой войны в Афганистане, они с Руфусом сражались с пуштунским племенем афридии на перевалах Гиндукуша.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
On 5 May, the General National Congress voted for the Political and Administrative Isolation Law by an overwhelming majority. 5 мая Всеобщий национальный конгресс подавляющим большинством голосов принял Закон о политической и административной изоляции.
The outcome document had established a universal intergovernmental high-level political forum, which would meet at the beginning of the 68th session of the General Assembly and would ultimately replace the Commission on Sustainable Development. Согласно итоговому документу был создан всеобщий межправительственный политический форум высокого уровня, который соберется в начале шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и в конечном счете заменит Комиссию по устойчивому развитию.
In line with its resolution 57/295 and in order to guarantee universal access to information and to foster knowledge-sharing, the General Assembly should affirm that the following principles should guide the adoption of a software policy by United Nations system organizations: «В соответствии со своей резолюцией 57/295, а также с целью гарантировать всеобщий доступ к информации и стимулировать обмен знаниями Генеральной Ассамблее следует заявить о том, что в основе разработки политики организаций системы Организации Объединенных Наций в области программного обеспечения должны лежать следующие принципы:
Our comments as a group, therefore, will be confined to general issues of common concern at this stage, but we will be contributing in depth on the specific issues when they arise during consultations on various clusters of the review. Поэтому в своих замечаниях наша группа ограничится на данном этапе общими вопросами, имеющими всеобщий интерес, но мы готовы глубже обсуждать конкретные вопросы, когда они возникнут в ходе консультаций по различным группам вопросов обзора.
Both parties fared poorly in the election in July of a new General National Congress, with only Qaid winning a seat. Обе партии показали слабые результаты на июльских выборах в новый Всеобщий национальный конгресс, где только Каид получил место в парламенте.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The Grand and General Council elects the Council of Twelve, whose members remain in office until the next general election. Генеральный совет избирает Совет Двенадцати, и члены последнего остаются на своём посту до следующих всеобщих выборов.
It can only be overridden by the General Manager who has a key to void a sale. Вмешаться в этот процесс может лишь генеральный управляющий, у которого есть ключ для аннулирования операции.
They soon elected an executive committee to command the strike and issued General Order No. 1, halting all railroad traffic other than passenger and mail trains. Был избран исполком команды забастовщиков и введён Генеральный приказ Nº 1, остановивший все железнодорожные перевозки, кроме пассажирских и почтовых.
The Committee was also informed that the Secretary-General has established two task forces to examine the entire question of documentation with a view to identifying documentation whose discontinuation might be proposed to the General Assembly. Комитет был также информирован о том, что Генеральный секретарь создал две целевых группы для изучения всего вопроса о документации с целью выявления тех документов, выпуск которых следовало бы прекратить, представив соответствующую рекомендацию Генеральной Ассамблее.
Meanwhile, the Secretary-General would like to inform the General Assembly of the results of a comparison of operating costs within the Procurement Division (salaries, equipment and supplies) with the volume of procurement undertaken against those costs. Тем временем Генеральный секретарь хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о результатах сравнения оперативных расходов в рамках Отдела закупок (оклады, оборудование и предметы снабжения) с объемом закупок, произведенных при таких расходах.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
Pretty much the general guy in charge here. По большому счету, я здесь самый главный.
The General Military Prosecutor confirmed to the Field Operation that a number of RPA members, including high-ranking officers, had been arrested in connection with the incidents. Главный военный прокурор подтвердил полученной Полевой операцией сообщение о том, что в связи с этими инцидентами был арестован ряд военнослужащих ПАР, включая старших офицеров.
Each year, the General Assembly considers this agenda item, with its main thrust being to extend its appreciation and support to the overall work of the Agency. Каждый год Генеральная Ассамблея рассматривает этот пункт повестки дня и при этом главный упор делается на выражение Ассамблеей признательности Агентству за его деятельность в целом и на поддержку этой деятельности.
She was assisted in this task by the Chief Military Observer, Major General Hussein Ghobashi. Главный военный наблюдатель генерал-майор Хусейн Гобаши оказывал ей содействие в выполнении этой задачи.
Earl Stevens the General Council of Missoulla. Главный юрист из Мизуно.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Its main activities are carried out within the most general framework of scientific research and it pursues the following purposes: Основные мероприятия Фонда осуществляются в весьма широких рамках научных исследований и направлены на достижение следующих целей:
Revised United Nations inter-agency guidelines have emphasized the need to assist HIV-positive mothers in selecting the most appropriate infant feeding options while reducing the risk of child mortality and increasing support for breastfeeding among the general population. В рамках пересмотренных межучрежденческих руководящих принципов Организации Объединенных Наций подчеркивалась необходимость оказания помощи ВИЧ-инфицированным матерям в деле выбора наиболее соответствующих вариантов кормления младенцев при одновременном снижении степени риска детской смертности и пропаганды грудного вскармливания среди широких слоев населения.
(b) Conduct information campaigns for the general public focusing on the prevention of discrimination against persons of Roma, Ashkali and Egyptian origin; Ь) проводить информационные кампании для широких слоев населения, сосредотачивая внимание на предупреждении дискриминации в отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам рома, ашкали и египтян;
After lengthy discussions the Advisory Committee had concluded that there was no authority from the General Assembly to have such expenditure assessed on Member States. После широких обсуждений Консультативный комитет пришел к выводу об отсутствии конкретных мандатов, в соответствии с которыми Генеральная Ассамблея могла бы финансировать эти расходы за счет распределенных взносов.
Based in San Francisco, EFF is a donor-supported membership organization working to protect our fundamental rights regardless of technology; to educate the press, policy-makers, and the general public about civil liberties issues related to technology; and to act as a defender of those liberties. Размещённый в Сан-Франциско, EFF представляет собой спонсируемую организацию, работающую над защитой наших основных прав, вне зависимости от технологий; обучением прессы, политиков и широких масс о проблемах гражданских прав в отношении технологий; защитой этих прав.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The most noteworthy standards to be met are the general prohibition against inciting others to hatred and the obligation to respect human dignity and fundamental rights. К числу наиболее существенных стандартов, которые обязательны для соблюдения, относятся общий запрет на разжигание ненависти и обязанность уважать человеческое достоинство и основные права.
There are general rules on the electoral process in the country and no individual campaigns are conducted to promote candidates, although the details and photographs of the candidates are publicized, and citizens are encouraged to vote for the best ones. В стране существуют основные нормы для проведения выборов и не проводятся индивидуальные кампании по продвижению кандидатур; информация о кандидатах и их фотографии распространяются на равной основе, поощряя население к выбору наилучшего кандидата.
JUNIC also emphasized the need to provide a public information and communications budget for all major United Nations initiatives, including major observances and special sessions of the General Assembly. ОИКООН также подчеркнул необходимость выделения бюджетных средств на нужды общественной информации и коммуникации в ходе осуществления всех крупных инициатив Организации Объединенных Наций, включая основные торжественные мероприятия и специальные сессии Генеральной Ассамблеи.
b) The long-term policy planning document, the "Principal Positions Latvia Fit for Children", based on the outcome document of the Special Session of the United Nations General Assembly in May 2005, "A world fit for children"; and Ь) принятие документа о долгосрочном планировании политики "Основные направления работы: Латвия, пригодная для жизни детей", основанного на итоговом документе специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций "Мир, пригодный для жизни детей", состоявшейся в мае 2005 года; и
The necessity of airlifting supplies into the city has resulted in a general increase in the price of goods with staples such as beans and rice more than doubling. Это, в свою очередь, сопровождается падением покупательной способности, которая, по оценкам ФАО, более чем наполовину меньше, чем 10 лет назад, в результате чего многие основные продукты питания недоступны простым гражданам.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
To understand the importance of this lodge, it is essential to know that Russell has been a general of the army and state legislator in Connecticut. Чтобы понять важность этого домика, важно знать, что Расселл был генерал армии и государства законодатель в Коннектикуте.
Erasmus Darwin Keyes (May 29, 1810 - October 14, 1895) was a businessman, banker, and military general, noted for leading the IV Corps of the Union Army of the Potomac during the first half of the American Civil War. Эразмус Дарвин Киз (Erasmus Darwin Keyes) (29 мая 1810 - 14 октября 1895) - американский бизнесмен, банкир и генерал армии Союза во время американской гражданской войны, известный тем, что командовал IV корпусом в первые годы войны.
Isn't he a former Army General? Разве он не бывший генерал армии?
George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
Henry Morris Naglee (January 15, 1815 - March 5, 1886) was a civil engineer, banker, vintner, and a Union General in the American Civil War. Генри Моррис Негли (Henry Morris Naglee) (15 января 1815 - 5 марта 1886) - американский кадровый военный, гражданский инженер, банкир и винодел, генерал армии Союза в годы гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
Welch joined General Electric in 1960. В 1960-х годах вошла в состав General Electric.
Among them, Fujitsu General, Sanyo and Panasonic had spacious booths where they displayed various products. Среди них Fujitsu General, Sanyo и Panasonic оборудовали просторные павильоны, в которых были представлены разнообразные товары.
General Motors, Ford, Chrysler and Hyundai did not attend the show. Такие компании, как General Motors, Ford, Chrysler и Hyundai не принимали участие в шоу.
In particular, it has had various ownership relations with General Electric, Honeywell, and NEC from the 1960s to the 1980s; and with Motorola, Debeka, and France Télécom more recently. В частности, она имела разнообразные имущественные отношения с General Electric, Honeywell и NEC с 1960-х по 1980-е годы, а позднее с Motorola, Debeka и France Télécom.
In 1899, the hospital was renamed General Memorial Hospital for the Treatment of Cancer and Allied Diseases. В 1899 году название центра было изменено на «Общая мемориальная больница по лечению рака и сопутствующих заболеваний» (англ. General Memorial Hospital for the Treatment of Cancer and Allied Diseases).
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
The two reports had been submitted, through the Secretary-General, by the High Commissioner for Human Rights in her capacity, under General Assembly resolution 52/108, as Coordinator of the Decade. Оба эти доклада были представлены через Генерального секретаря Верховным комиссаром по правам человека в ее качестве Координатора Десятилетия в соответствии с резолюцией 52/108 Генеральной Ассамблеи.
The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
For this reason, we call upon the Secretary-General to mobilize the United Nations system to respond with resources to the repeated calls from the General Assembly for attention to the family and its role in protecting young children. По этой причине мы призываем Генерального секретаря обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций откликнулась выделением соответствующих ресурсов на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи уделить внимание семье и ее роли в защите подростков.
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
However, General Salih Rajab, the Secretary of the General People's Committee for General Security (in charge of the Ministry of Interior) opposed this, and refused to authorize an investigation. Однако секретарь Главного народного комитета по общей безопасности генерал Салих Раджаб (ведающий Министерством внутренних дел) выступил против и отказался санкционировать расследование.
Source: Department of Planning, General Directorate of Migration and Aliens. Источник: Отдел планирования Главного управления по миграции и делам иностранцев.
The Office of the Inspector General has launched a website with summary reports of its investigations, underlining the Government's dedication to transparency. Управление Главного инспектора создало веб-сайт, где размещаются краткие отчеты о проводимых расследованиях, что свидетельствует о стремлении правительства к транспарентности.
The General Assembly, in its resolution 64/204, reaffirmed the role of UNEP as the principal body within the United Nations system in the field of the environment, and underlined the need to implement the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity-building. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 64/204 вновь подтвердила роль ЮНЕП как главного органа системы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды и подчеркнула необходимость осуществить Балийский стратегический план по оказанию технической поддержки и созданию потенциала.
We believe it is in this context that the General Assembly, as the principal, and universally representative, body of the United Nations, should address this issue, which is of such great magnitude. Мы считаем, что именно в контексте Генеральной Ассамблеи как главного и универсально представительного органа Организации Объединенных Наций следует рассматривать этот вопрос, имеющий такое большое значение.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
In this connection, it is pertinent to note that the General Assembly, almost every year, requests the Secretary-General to provide one of the aforementioned bodies, namely, the Disarmament Commission, with the official records of the First Committee. В этой связи уместно отметить, что Генеральная Ассамблея почти каждый год обращается к Генеральному секретарю с просьбой обеспечить один из вышеупомянутых органов, а именно Комиссию по разоружению, официальными отчетами Первого комитета.
The report of the High Commissioner, containing recommendations which will fully address the issues raised by the General Assembly in resolution 55/90, will be submitted to the Secretary-General by September 2003. Доклад Верховного комиссара, содержащий рекомендации по всему спектру вопросов, поднятых Генеральной Ассамблеей в резолюции 55/90, будет представлен Генеральному секретарю к сентябрю 2003 года.
The Secretary-General: When I addressed the General Assembly on 1 October, I applauded the Council for acting so swiftly to enshrine in law the first steps needed to carry the fight against terrorism forward with new vigour and determination. Сейчас я предоставляю слово Генеральному Секретарю. Генеральный секретарь: Когда я выступал в Генеральной Ассамблее 1 октября, я с удовлетворением отметил быстрые и решительные действия Совета, направленные на закрепление правовой основы первых мер, необходимых для энергичной и решительной борьбы с терроризмом.
It was the duty of the Committee to convey the report's clear message to the highest levels of the United Nations: the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly. Комитет обязан передать содержащееся в докладе четкое послание на самый высокий уровень Организации Объединенных Наций: Совету Безопасности, Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи.
As Deputy Secretary General, he assisted the Secretary General, Dr. Hamadoun I. Touré, and coordinated with the other elected officials in successfully managing ITU's activities and strategies, and maintaining good contacts with members, both national delegations and industry members. В качестве заместителя Генерального секретаря он оказывал помощь Генеральному секретарю д-ру Хамадуну Туре и работал при координации с другими избираемыми должностными лицами в целях успешного управления деятельностью и стратегиями МСЭ, поддерживая тесные контакты с его членами - как национальными делегациями, так и членами, представляющими отрасль.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
Most importantly, the general comments informed the public at large about how the Committee treated the interpretation and application of the provisions of the Convention, with reference to the jurisprudence of the Committee, both its concluding observations and its views. Самое главное, замечания общего порядка информируют широкую общественность о том, как Комитет рассматривает толкование и применение положений Конвенции со ссылкой на правовую практику Комитета как в своих заключительных замечаниях, так и в своих мнениях.
The General Command wishes to make a substantive contribution to advancing the peace process. Главное командование хотело бы внести существенный вклад в обеспечение прогресса в рамках мирного процесса.
Both these bank accounts and any movements of funds therefrom shall be subject to approval and oversight by the Office of the Comptroller General. Эти банковские счета и перемещение находящихся на них денежных средств проверяет и контролирует Главное контрольное управление Республики.
In 1927 the Dirección General de Aeronáutica (General Directorate of Aeronautics) was created to coordinate the country's military aviation. В 1927 году было создано Главное управление по аэронавтике в целях координации военной авиации в стране.
2.6 On 11 May 1993, the El Dueso Prison Treatment Board applied to the Directorate General of Penal Institutions for conditional release of the prisoner on health grounds. 2.6 11 мая 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо обратился в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством об условно-досрочном освобождении заключенного по состоянию здоровья.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
You might want to try General Sparking. Можно разузнать побольше о Дженерал Спарки.
"Things are better since you came to Southwest General." "Все изменилось к лучшему с тех пор, как в"Саутвест Дженерал" пришла ты."
Back there is the Renaissance Center, you can see it. General Motors' headquarters, downtown Detroit, the skyline. Вот там - Центр Возрождения можно увидеть Центр Возрождения, штаб-квартиру Дженерал Моторс, центр Детройта, горизонт...
I am sorry, Mrs General. Извините, миссис Дженерал.
The Pillsbury Company was a Minneapolis, Minnesota-based company that was one of the world's largest producers of grain and other foodstuffs until it was bought out by General Mills in 2001. Исторически сложилось так, что компания Pillsbury Company, расположенная в Миннеаполисе, был конкурентом компании «Дженерал Миллз», одного из крупнейшего в мире производителя продукции из зерновых культур, пока не была выкуплена ею в 2001 году.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
Sri Lankan Consulate General, 30 September 2002. Генеральное консульство Шри-Ланки, 30 сентября 2002 года.
Syrian Consulate General in Jeddah, Saudi Arabia Генеральное консульство Сирии в Джидде, Саудовская Аравия
They established the United Nations, the Bretton Woods institutions, the General Agreement on Tariffs and Trade and a host of other organizations whose job it was to make the overall system work. Они создали Организацию Объединенных Наций, бреттон-вудские институты, Генеральное соглашение по тарифам и торговле и множество других организаций, задача которых состояла в том, чтобы обеспечить функционирование всей системы.
Upon receipt of a report, the Ministry of Justice and the General Directorate of Prisons and Places of Detention were obliged to take whatever action was necessary to eliminate problems referred to therein, or to submit the report to higher authorities if legislative changes were considered necessary. После получения доклада министерство юстиции и Генеральное управление тюрем и мест содержания под стражей обязаны предпринять все необходимые действия по решению проблем, обозначенных в этом докладе, или представить его в вышестоящие инстанции, если считается, что необходимы изменения законодательного характера.
The General Directorate for the Advancement of Women has carried out a large number of activities decided upon by the successive ministries responsible for the advancement of women. Генеральное управление по улучшению положения женщины осуществило немало различных мероприятий, ставших продолжением деятельности предыдущих ведомств, которые отвечали за улучшение положения женщины.
Больше примеров...