| It was questioned whether it was necessary in paragraph 1 to make reference to general and specific intent, as in either case the general rule would be that intent or knowledge is required. | Был поставлен вопрос о целесообразности включения в пункт 1 ссылки на общий и конкретный умысел, поскольку в любом случае применялось бы общее правило о необходимости наличия умысла или знания. |
| The definitions should be as general as possible, so that constant amendment will not be necessary in future for every new type of engine. | Определения должны носить как можно более общий характер, с тем чтобы в будущем не возникало необходимости вносить поправки для каждого нового типа двигателя. |
| In July 1993, in cooperation with the Government of Namibia and with the assistance of the Government of Sweden, WIPO organized a regional general introductory course on industrial property. | В июле 1993 года в сотрудничестве с правительством Намибии и при содействии правительства Швеции ВОИС организовала региональный общий вводный курс по промышленной собственности. |
| Furthermore, it established, as a general principle, that the perpetrator of any violation of the rights of the proprietor of the trademark by way of counterfeiting incurred civil and criminal liability. | В нем также устанавливается общий принцип, согласно которому любое нарушение прав владельца товарного знака, совершенное посредством контрафакции, влечет за собой гражданскую и уголовную ответственность. |
| The territorial Government's operating revenues fall under four classifications: General Fund, Special Funds, Federal Grant-in-Aid and Semi-Autonomous and Autonomous Agencies Operating Funds. | Операционные доходы правительства территории подпадают под четыре категории: Общий фонд, специальные фонды, федеральная дотация и оперативные фонды полуавтономных и автономных учреждений. |
| If the general chooses to share his expertise with them, they're well served by it. | Если генерал решает поделиться с ними своим мнением, оно пойдет им на пользу. |
| This date was important to you, General Washington. | Эта дата важна для тебя, генерал Вашингтон. |
| You are my general. | Ты - мой генерал. |
| I've murdered my brother and claimed my rightful place... as general of Satan's dark army. | Я убил своего брата, и теперь все, как должно быть! Я- генерал сатанинской армии тьмы! |
| Nevertheless, as general in Charge of training, the decision On what to do with them would | Тем не менее, как генерал курирующий обучение, решение как поступить с ними остаётся за вами, мастер джедай. |
| On 25 May 2014, the General National Congress set 25 June 2014 as the date for elections to the House of Representatives. | 22 мая Всеобщий национальный конгресс утвердил 25 июня в качестве даты проведения выборов в палату представителей. |
| In order to continue its consideration of subjects of general interest, the Committee held a thematic discussion on discrimination against non-citizens at its sixty-fourth session and adopted a new general recommendation on this issue. | C целью продолжения рассмотрения вопросов, представляющих всеобщий интерес, Комитет провел тематическое обсуждение по вопросу о дискриминации неграждан на своей шестьдесят четвертой сессии и принял новую общую рекомендацию по этому вопросу. |
| Heeding public demands for clarity on the sequence and time frame of the remainder of the transitional period, including the constitution-making process, the General National Congress established a road map committee to look into the various proposals for managing the transitional period after 7 February 2014. | З. В связи с требованиями общественности четко разъяснить последовательность и график осуществления оставшейся части переходного процесса, включая разработку конституции, Всеобщий национальный конгресс создал комитет по выработке «дорожной карты» для рассмотрения различных предложений относительно руководства переходным процессом после 7 февраля 2014 года. |
| Today the General Intellect is no longer absorbed in fixed capital, it no longer represents only the knowledge contained in the system of the machines, but rather the verbal cooperation of a multitude of living subjects. | Сегодня всеобщий интеллект уже больше не поглощен постоянным капиталом, он уже больше не представляет только то знание, что заключено в системе машин, но - вербальную кооперацию множества живых субъектов». |
| Moreover, we should like to highlight the progress made in the open meetings held by the Security Council in recent years, which have enabled non-members to express to the Council their points of view on topics of general interest and great importance. | Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть прогресс в отношении открытых заседаний, проводимых Советом Безопасности в последние годы, что позволяет государствам, не являющимся членами Совета, высказывать в Совете свои мнения по вопросам, представляющим всеобщий интерес и имеющим большую важность. |
| He has been the General Secretary of the South African Communist Party since 1998. | С 1986 года - генеральный секретарь Южно-Африканской коммунистической партии. |
| The Secretary General of the Council of Europe insists on being informed on a monthly basis of the progress achieved in the implementation of that road map. | Генеральный секретарь Совета Европы настаивает на том, чтобы его ежемесячно информировали о ходе осуществления этой программы действий. |
| The Secretary-General intended, however, to bring to the fifty-first session of the General Assembly the full range of issues concerning career appointments, including proposals on what proportion of appointments should be made on a fixed-term basis. | Вместе с тем Генеральный секретарь планирует вынести на рассмотрение пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи весь круг вопросов, связанных с постоянными назначениями, включая предложения относительно того, какую долю срочные назначения должны составлять среди всех назначений. |
| The Secretary-General is pleased to report that measures implemented following the recommendations and suggestions of the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and oversight bodies have significantly strengthened the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system in the United Nations. | Генеральный секретарь рад сообщить о том, что меры, принятые в соответствии с рекомендациями и предложениями Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и органов надзора, позволили значительно повысить транспарентность, конкурентоспособность и справедливость системы закупок в Организации Объединенных Наций. |
| On 10 December 1998, the Secretary-General awarded the United Nations Human Rights Prize to Ms. Acheng Atyam, during a ceremony by the General Assembly to commemorate the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. | Генеральный секретарь 10 декабря 1998 года во время церемонии на Генеральной Ассамблее, посвященной 50-й годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека, вручил г-же Ахенг Атиам Премию прав человека Организации Объединенных Наций. |
| In the US the Massachusetts General Hospital has a psychosurgery program. | В США Массачусетский главный госпиталь имеет программу психохирургии. |
| According to press reports, 5/ in February 1994, the Transport and General Workers' Union (TGWU), the main trade union in the Territory, called for reform of the Constitution of Gibraltar and for the abolition of the Governor's reserve powers. | Согласно сообщениям печати 5/, в феврале 1994 года профсоюз транспортных и неквалифицированных рабочих, главный профсоюз на территории, призвал к проведению конституционной реформы на Гибралтаре и ликвидации зарезервированных полномочий губернатора. |
| In 2002-2003, the General Secretariat of the Ministry of Culture developed a human resources data base program called Quadgest, with specific tools that permit to gather gender information about the women and the men that belong and work in each institute and body within the Ministry. | В 2002-2003 годах главный секретариат Министерства культуры разработал программу базы данных по людским ресурсам под названием Quadgest, оснащенную специальным инструментарием, который позволяет осуществлять сбор гендерной информации в разбивке по числу женщин и мужчин, работающих в каждом институте и органе в системе этого министерства. |
| General attorney (b) | Главный чиновник органов юстиции класса (Ь) |
| She is best known for her television roles as Brenda Barrett on General Hospital, Gina Kincaid on Beverly Hills, 90210, and Sam Marquez on Las Vegas. | Наибольшую известность получила за исполнение ролей Бренды Барретт Каринтос в сериале «Главный госпиталь», Джины Кинкейд в «Беверли-Хиллз, 90210» и Сэм Маркес в сериале «Лас-Вегас». |
| Our national HIV/AIDS response programme is essentially one of prevention through a strategy of informing and educating our general population. | Наша национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом носит, в основном, профилактический характер, ориентируясь на стратегию информирования и обучения широких слоев населения нашей страны. |
| This in turn has consequences for the minorities as well as the general population at large. | Это влечет за собой последствия для меньшинств, а также для широких слоев населения в целом. |
| The United Nations rule of law website and document repository centralizes policy and guidance materials, and is accessible for field staff, external practitioners and the general public. | Веб-сайт Организации Объединенных Наций по вопросам верховенства права и хранилище документации обеспечивают централизованный доступ к директивным и руководящим материалам для сотрудников на местах, внешних практических работников и широких слоев общественности. |
| (i) Many countries considered that UNEP could continue to provide leadership, help to establish priorities, propose alternatives to mercury-related problems and elaborate awareness-raising materials useful for general public dissemination; | многие страны считают, что ЮНЕП могла бы и в дальнейшем выполнять руководящую роль, оказывать помощь в определении приоритетов, предлагать альтернативные решения проблем, связанных с ртутью, и разрабатывать предназначенные для повышения информированности материалы для их распространения среди широких слоев общественности; |
| Thirdly, the Council needs to perform its role in a more integrated framework, one that includes the General Assembly, the Economic and Social Council, the Secretariat, the United Nations organs and specialized agencies. | В-третьих, Совет должен выполнять свои функции в более широких, комплексных рамках, которые включали бы Генеральную Ассамблею, Экономический и Социальный Совет, Секретариат, органы Организации Объединенных Наций и специализированные учреждения. |
| Following general statements, the Committee will be invited to address the principal documents, commencing with the draft global plan of action. | После общих заявлений Комитету будет предложено рассмотреть основные документы, начиная с проекта глобального плана действий. |
| Despite its worldwide success, the CISG is merely a sales law convention that nevertheless covers core areas of general contract law. | Несмотря на этот всемирный успех, КМКПТ представляет собой всего лишь конвенцию о праве купли-продажи, которая охватывает тем не менее основные области общего договорного права. |
| On the question of reservations to treaties, his delegation was reluctant to allow reservations which would affect the substantive provisions of treaties or peremptory rules of general international law. | Что касается оговорок к договорам, то его делегация не хотела бы разрешать оговорки, которые будут влиять на основные положения договоров или императивные нормы общего международного права. |
| 6 Prosecutors and 1 Case Manager trained; 5 Prosecutors and 1 Case Manager appointed to substantive posts in the Office of General Prosecutor | Подготовлено 6 обвинителей и 1 судья по конкретному делу; 5 обвинителей и 1 судья по конкретному делу назначены на основные посты в Генеральной прокуратуре |
| 'The general synopsis at midnight...' | Основные события на ночь... |
| Repeat: this is a general distress call. | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| This is a general distress call. Hello? | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. | Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6. |
| What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. | За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает. |
| Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. | Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран. |
| He's promoted me to the general staff. | Он взял меня к себе в генеральский штаб. |
| Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. | Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин. |
| Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. | Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство. |
| Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. | Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра. |
| A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. | Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии. |
| An Army brigadier general, Eastman was renowned for his paintings of Native American peoples. | Бригадный генерал армии Истмен был известен своими картинами коренных народов Америки. |
| Thomas Howard Ruger (April 2, 1833 - June 3, 1907) was an American soldier and lawyer who served as a Union general in the American Civil War. | Томас Хауард Ругер (Thomas Howard Ruger) (2 апреля 1833 - 3 июня 1907) - американский военный и юрист, генерал армии Союза во время американской гражданской войны. |
| Erasmus Darwin Keyes (May 29, 1810 - October 14, 1895) was a businessman, banker, and military general, noted for leading the IV Corps of the Union Army of the Potomac during the first half of the American Civil War. | Эразмус Дарвин Киз (Erasmus Darwin Keyes) (29 мая 1810 - 14 октября 1895) - американский бизнесмен, банкир и генерал армии Союза во время американской гражданской войны, известный тем, что командовал IV корпусом в первые годы войны. |
| George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. | Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны. |
| Albion Parris Howe (March 13, 1818 - January 25, 1897) was a Union Army general in the American Civil War. | Эльбион Пэррис Хау (Albion Parris Howe; 13 марта 1818 - 25 января 1897) - американский военный, генерал армии Севера в годы Гражданской войны в США. |
| The Edison Electric Company, which became Edison General Electric, which became General Electric, paid for all of this digging up of the streets. It was incredibly expensive. | The Edison Electric Company стала Edison General Electric, а затем уже и General Electric, которая оплатила все земляные работы на улицах города. И расходы эти были очень велики. |
| XRSSM-N-9 Regulus II Prototype missiles fitted with retractable landing gear for land based development flights, powered by Wright J65 turbojet engines and Aerojet General booster rockets. | XRSSM-N-9 Regulus II - экспериментальная модель с убирающимся шасси, двигателями Wright J65 и ракетными ускорителями Aerojet General. |
| FCE is the most widely taken Cambridge exam to demonstrate the ability to use English effectively for general purposes in Britain and overseas. | FCE - это самый популярный из всех тестов Cambridge exams, который оценивает общие знания английского языка General British English. |
| Mystère/Falcon 20D Higher thrust engines (General Electric CF700-2D) and lower fuel consumption and more fuel capacity. | Mystere/Falcon 20D Двигатели с большей тягой (General Electric GF700-2D) и меньшим специфическим топливным потреблением, плюс дополнительный объём топливных баков. |
| When Gola's sponsorship ceased, carmaker Vauxhall Motors-then the British subsidiary of General Motors-took over and sponsored the league until the end of the 1997-98 season. | После прекращения сотрудничества с компанией Gola, спонсором стал автопроизводитель Vauxhall Motors - дочерняя компания американского объединения General Motors в Великобритании, которая взяла на себя спонсорство вплоть до конца сезона 1997/98. |
| The conversion of one General Service post at the Principal level and one General Service post at Other level is proposed for the Office of the Under-Secretary-General. | Канцелярии заместителя Генерального секретаря предлагается выделить одну преобразованную должность высшего разряда категории общего обслуживания и одну преобразованную должность прочего разряда категории общего обслуживания. |
| In crisis prevention and recovery, UNDP co-leads three out of seven priority areas of the Secretary General's report on women's participation in peacebuilding. | В области предупреждения кризисных ситуаций и восстановления ПРООН является соруководителем в трех из семи приоритетных областей, отмеченных в докладе Генерального секретаря об участии женщин в деятельности по миростроительству. |
| The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. | Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года. |
| For this reason, we call upon the Secretary-General to mobilize the United Nations system to respond with resources to the repeated calls from the General Assembly for attention to the family and its role in protecting young children. | По этой причине мы призываем Генерального секретаря обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций откликнулась выделением соответствующих ресурсов на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи уделить внимание семье и ее роли в защите подростков. |
| As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. | Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года. |
| The general ledger module is thus in place, although it continues to have some system-generated problems. | Модуль главного регистра, таким образом, введен в действие, хотя и некоторые системные проблемы еще по-прежнему не устранены. |
| There are offices of the Secretary General, General Counsel and Chief Economist. | В Секретариате имеются канцелярии Генерального сек-ретаря, генерального юрисконсульта и главного эконо-миста. |
| In order to streamline and optimize the work of this main organ, it is important that we move ahead in updating and implementing resolutions on the revitalization of the General Assembly at this session. | Для упорядочения и оптимизации работы этого главного органа очень важно, чтобы мы добились прогресса в том, что касается обновления и выполнения резолюций, посвященных активизации работы Генеральной Ассамблеи на нынешней сессии. |
| Following the re-organisation of General Directorate for Combating Organised Crime and Drugs, in March 2001, a national anti-trafficking Task-Force, that comprise 40 police officers within the structures of combating organised crime, was set up. | В результате проведенной в марте 2001 года реорганизации Главного управления по борьбе с организованной преступностью и наркотиками была образована национальная целевая группа по борьбе с торговлей людьми в составе 40 сотрудников полиции, работающих в структурах, отвечающих за борьбу с организованной преступностью. |
| Establishment of a General Council for Scientific Research and Technological Development, a policy and coordination body chaired by the President of the Republic and composed of several ministers, CONACyT representatives and prominent individuals from our country's science and technology civil society. | учреждение Главного совета по вопросам научных исследований и разработок технологий как политического и организационного органа под председательством президента Республики и в составе представителей различных государственных министерств, КОНАСИТ, научных и технических кругов, а также гражданского общества страны; |
| Non-federal prosecutors are appointed by the Prosecutor General in consultation with the relevant regional entity, and are only subject to the authority of the Federal Prosecutor General. | Нефедеральные прокуроры назначаются Генеральным прокурором Российской Федерации по согласованию с соответствующим региональным субъектом и подчиняются исключительно Генеральному прокурору Российской Федерации. |
| The Convention requires mandatory reporting to the United Nations Secretary General on issues such as the date and location of the launch, basic orbital parameters after launch, and the recovery date of the spacecraft. | Конвенция требует в обязательном порядке представлять Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций информацию по таким вопросам, как дата и место запуска, основные параметры орбиты после запуска и дата возвращения космического аппарата. |
| We welcome the appeal by the General Assembly to the Secretary-General and the United Nations Coordinator of International Cooperation on Chernobyl for continued efforts to enhance the coordination of international efforts in this area. | Мы приветствуем обращение Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю и Координатору Организации Объединенных Наций по международному чернобыльскому сотрудничеству с просьбой продолжить принятие мер по усилению координации международных усилий в данной области. |
| As Deputy Secretary General, he assisted the Secretary General, Dr. Hamadoun I. Touré, and coordinated with the other elected officials in successfully managing ITU's activities and strategies, and maintaining good contacts with members, both national delegations and industry members. | В качестве заместителя Генерального секретаря он оказывал помощь Генеральному секретарю д-ру Хамадуну Туре и работал при координации с другими избираемыми должностными лицами в целях успешного управления деятельностью и стратегиями МСЭ, поддерживая тесные контакты с его членами - как национальными делегациями, так и членами, представляющими отрасль. |
| Mr. Pibulsonggram (Thailand): My delegation welcomes the opportunity to discuss the financial situation of the Organization, and in this connection wishes to express its appreciation to the Secretary-General for his statement to the General Assembly on 12 October 1994. | Г-н Пибулсонграм (Таиланд) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует возможность обсудить финансовое положение Организации и в этой связи хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за его выступление на Генеральной Ассамблее 12 октября 1994 года. |
| The General Directorate for International Cooperation of the Ministry of Foreign Affairs of France can provide direct help in the areas of sustainable development, cultural diversity and access to knowledge. | Главное управление по международному сотрудничеству Министерства иностранных дел Франции может оказывать непосредственную помощь в области устойчивого развития, культурной диверсификации и доступа к знаниям. |
| Similarly, in Costa Rica, all high-level officials must provide an asset declaration to the Comptroller General within 30 days of taking up their position. | Аналогичным образом, в Коста-Рике все высокопоставленные должностные лица должны представлять в Главное контрольно-финансовое управление декларацию об активах в течение 30 дней с момента вступления в должность. |
| The Office of General Coordination has circulated material designed to raise the awareness of police personnel regarding their role in assisting the judicial authorities, the treatment of persons housed on police premises, and matters concerning juveniles. | Главное управление по вопросам общей координации издало циркуляры относительно углубления знаний сотрудников полиции по вопросам оказания помощи судебным властям, обращения с лицами, содержащимися под стражей в полицейских участках, а также при обращении с несовершеннолетними. |
| General Department of Projects (SAR 14,665,040) | Ь) Главное проектное управление (14665040 риялов) |
| 2.8 On 13 October 1993, the El Dueso Prison Treatment Board reiterated its request for conditional release, invoking the risk of Directorate General of Penal Institutions turned down the request on 25 October 1993. | 2.8 13 октября 1993 года лечебный совет тюрьмы Эль-Дуэсо вновь направил ходатайство об условно-досрочном освобождении, сославшись на угрозу летального исхода. 25 октября 1993 года Главное управление пенитенциарных учреждений отклонило это ходатайство. |
| General Contracting, Importing & Services Enterprises GENCON Saudi | Дженерал контрактинг, импортинг энд сервисиз ДЖЕНКОН Сауди |
| Well, just, you know, remember what happened to Galton at the General? | Но ты помнишь, что случилось с Гальтоном в больнице Дженерал? |
| 8/ These TNCs include International Business Machines, General Motors, Matshushita and Mitsubishi. | 8/ В число этих ТНК входят компании ИБМ, "Дженерал моторс", "Мацусита" и "Мицубиси". |
| The claim is for the alleged costs payable for woodwork purchased for the Contract from Al-Wagan General Contracting Establishment pursuant to a sub-contract dated 14 June 1990 at a price of USD 5,720,000. | Речь идет о средствах, которые, как утверждается, были выплачены за деревянные конструкции, приобретенные в рамках контракта у компании "Эль-Ваган дженерал контрэктинг истэблишмент" в соответствии с субподрядом от 14 июня 1990 года на сумму 5720 долл. США. |
| India Ispat was able to grow rapidly through its internationalization via the Periphery, and as it internationalized it was able to attract large, globalized customers such as steel users in the automotive industry, including General Motors. | Индийской компании "Испат" удалось добиться быстрого роста благодаря интернационализации своих операций через периферийные рынки, и в процессе интернационализации компания смогла привлечь внимание крупных, глобальных клиентов, таких, как потребители стали в автомобилестроении, включая "Дженерал моторс". |
| Yes, His Excellency the General, I'd love that. | Да, его Генеральное Превосходительство, я бы с радостью это сделал. |
| General Directorate of Labour and Social Security | Генеральное управление по вопросам труда и социального обеспечения |
| Agricultural trade is also subject to other Agreements and Understandings included in the Final Act, such as the Agreement Establishing the World Trade Organization and the General Agreement on Tariffs and Trade (1994) (GATT 1994). | Сельскохозяйственная торговля также увязывается с другими соглашениями и договоренностями, включенными в Заключительный акт, такими, как Соглашение о создании Всемирной торговой организации и Генеральное соглашение по тарифам и торговле (1994) (ГАТТ-1994). |
| According to data for the first nine months of 2011, 1 general agreement, 44 sectoral rate agreements, 488 local agreements and 18,319 collective contracts are in force in Belarus. | По данным за девять месяцев 2011 г. в Республике Беларусь действует 1 Генеральное соглашение, 44 отраслевых тарифных соглашения, 488 местных соглашений и 18319 коллективных договоров. |
| The General Agreement on Trade in Services (GATS) is a treaty of the World Trade Organization (WTO) that entered into force in January 1995 as a result of the Uruguay Round negotiations. | Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) или Соглашение ГАТС (англ. General Agreement on Trade in Services) - соглашение Всемирной торговой организации (ВТО), вступившее в силу в январе 1995 года в результате Уругвайского раунда переговоров. |