| The information provided here is general. | Представленная в данном разделе информация носит общий характер. |
| A first distinction is to be drawn between Governments which favour the general approach taken by the Commission and those which have expressed doubts about it. | Первое различие следует провести между правительствами, которые выступают за общий подход, выработанный Комиссией, и теми, кто высказал сомнения на этот счет. |
| Sri Lanka noted the General Labour Act, which guaranteed to women equal treatment and non-discrimination. | Шри-Ланка отметила Общий закон о труде, который гарантирует женщинам равное обращение и отсутствие дискриминации. |
| The future of UNITAR and the scope of its programmes will be determined in large part by the response of Member States to the call by the General Assembly for voluntary contributions, in particular to UNITAR's General Fund, so as to ensure long-term viability. | Будущее ЮНИТАР и масштабы программ в значительной степени будут зависеть от того, как государства-члены откликнутся на призыв Генеральной Ассамблеи о предоставлении добровольных взносов, в частности в Общий фонд ЮНИТАР, для того чтобы обеспечить долгосрочную перспективу. |
| The Committee takes note of the migration reform initiatives before Congress to amend the General Population Act promulgated in 1974. | Комитет отмечает находящиеся на рассмотрении конгресса инициативы, которые были выдвинуты в рамках реформы законодательства по вопросам миграции с целью внесения поправок в принятый в 1974 году Общий закон о народонаселении. |
| Their brigade commander, General Charles W. Phifer, was often absent, leaving Ross in charge. | Бригадный командир, генерал Чарльз Файфер, часто отсутствовал, оставляя Росса своим заместителем. |
| Following the outbreak of hostilities with Spain 1779, General John Campbell, concerned over the condition of the defenses, requested reinforcements, and began construction of additional defenses. | С началом военных действий с Испанией в 1779 году генерал Джон Кэмпбелл, обеспокоенный состоянием обороны, запросил подкрепление, и началось строительство дополнительных фортификаций. |
| Good afternoon, general. | Добрый день, генерал. |
| When he was in the army forty years ago, during the First Afghan War, the general was fighting against the Afridis in the passes of the Hindu-Kush. | Генерал в своем дневнике описывает, что сорок лет назад, во время первой войны в Афганистане, они с Руфусом сражались с пуштунским племенем афридии на перевалах Гиндукуша. |
| Lee is said to have cut off Hill's excuses for this defeat by saying, "Well, well, general, bury these poor men and let us say no more about it." | Он был так сильно расстроен произошедшим, что генерал Ли в итоге сказал: «Хорошо, хорошо, генерал, похороните этих бедных парней и больше не будем об этом». |
| In the aftermath of the 2011 conflict, the General National Congress has also adopted new legislation addressing the rights of persons with disabilities. | После конфликта 2011 года Всеобщий национальный конгресс также принял новое законодательство, касающееся прав инвалидов. |
| In order to continue its consideration of subjects of general interest, the Committee held a thematic discussion on discrimination against non-citizens at its sixty-fourth session and adopted a new general recommendation on this issue. | C целью продолжения рассмотрения вопросов, представляющих всеобщий интерес, Комитет провел тематическое обсуждение по вопросу о дискриминации неграждан на своей шестьдесят четвертой сессии и принял новую общую рекомендацию по этому вопросу. |
| The General Women's Union organized several training workshops on the Convention that were attended by representatives of various Government bodies, including the Ministry of Justice and the Judicial Department. | Всеобщий союз женщин организовал ряд учебных семинаров по Конвенции, в которых участвовали представители различных государственных органов, включая Министерство юстиции и Судебный департамент. |
| Many of the Grand Councils around the world are members of an umbrella group called General Grand Council of Cryptic Masons International, founded 25 August 1880. | Многие из верховных советов по всему миру являются членами зонтичной группы под названием Всеобщий верховный совет масонов Крипты, который был основан 25 августа 1880 года. |
| And, unlike in Egypt, where the ruling party was detested and out of touch with the masses, Yemen's General People's Congress has some following in society. | И, в отличие от Египта, где правящая партия была презираема и оторвана от масс, йеменский Всеобщий народный конгресс пользуется определенной поддержкой общества. |
| Representatives of the HEC as well as its former general manager challenged the authenticity of the horse ID forms. | Представители КОК, а также его бывший генеральный менеджер оспаривают подлинность паспортов лошадей. |
| The National Guard General Staff also established a special unit called the Cyprus Mine Action Centre (CYMAC) on 25 August 2003. | Генеральный штаб Национальной гвардии также учредил 25 августа 2003 года специальное подразделение под названием Кипрский центр по противоминной деятельности (КЦПМД). |
| The General Department for Migration set up a department for domestic workers to monitor agencies that recruit domestic workers. | Генеральный департамент миграции создал отдельный департамент по делам домашней прислуги, призванный осуществлять мониторинг агентств, которые занимаются набором домашней прислуги. |
| In that connection, his delegation recalled that the Secretary-General was bound by General Assembly resolutions 41/213 and 42/211, which had stood the test of time. | В этой связи его делегация напоминает о том, что Генеральный секретарь обязан руководствоваться резолюциями 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи, которые прошли испытание временем. |
| Nonetheless, the General Assembly and the Secretary-General can play an important supporting role by stressing the importance of transparency of military budgets at every opportunity and by supporting the efforts of the multilateral development banks, UNDP and IMF in this area. | Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь также могут играть важную вспомогательную роль, повсеместно подчеркивая важное значение транспарентности военных бюджетов и содействуя усилиям многосторонних банков развития, ПРООН и МВФ в этой области. |
| This is Mr. Bakersfeld, general manager of the airport. | Это мистер Бейкерсфелд, главный управляющий аэропорта. |
| Concerning civil issues, a partial amendment to the matter that required legal improvements was currently under consideration by the General People's Committee. | В настоящее время Главный народный комитет рассматривает вопрос о частичном изменении нормативных положений по вопросам гражданского права. |
| The PNTL General Commander was absent for reasons of sickness during part of May. On 24 May, the General Commander abandoned his post, left Dili and become incommunicado. | Главный комиссар НПТЛ отсутствовал по причине болезни на протяжении определенной части мая. 24 мая Главный комиссар оставил свой пост, покинул Дили и находился вне связи. |
| The Court is counting on the understanding of the General Assembly quickly in taking the necessary action in this respect. | В связи с этим следует иметь в виду, что Суд, как Суд правосудия и, кроме того, как главный судебный орган Организации Объединенных Наций, занимает особое положение. |
| A General History of the Pirates (1724) by Captain Charles Johnson is the prime source for the biographies of many well known pirates of the Golden Age, providing an extensive account of the period. | «Всеобщая история пиратов» Чарльза Джонсона, главный источник для биографий многих известных пиратов Золотого века, обеспечивает обширный отчёт периода. |
| As mentioned above, the Department of Culture offers certain cultural programmes free of charge, so that the general public can participate. | Как указано выше, министерство культуры организует определенные бесплатные культурные мероприятия, чтобы обеспечить участие в них широких слоев населения. |
| He also referred to the fact that the number of complaints that were received was small owing to the fact that the general public was unfamiliar with the work done by his Office. | Омбудсмен также сослался на низкое число поступающих жалоб, что обусловлено весьма слабой осведомленностью широких слоев населения о функциях его ведомства. |
| In May 1992, a Human Rights Education Sub-Committee was set up under Hong Kong's Committee on the Promotion of Civic Education to promote human rights education among the general public. | В мае 1992 года при Гонконгском комитете по развитию светского образования был учрежден Подкомитет по преподаванию прав человека в целях расширения преподавания вопросов прав человека для широких масс населения. |
| From the debate, as well as his wider, ongoing discussions with all stakeholder groups, the Special Representative hopes to gather some options and recommendations to put to the Human Rights Council and General Assembly in 2009, in line with his mandate. | Из этих прений, а также из более широких обсуждений, проводимых со всеми группами заинтересованных сторон, Специальный представитель надеется почерпнуть некоторые возможные варианты и рекомендации для представления Совету по правам человека и Генеральной Ассамблее в 2009 году в соответствии со своим мандатом. |
| While the Constitution provides, by and large, adequate legal obstacles to abusing human rights, unless the general public is educated about human rights these legal obstacles are of little use. | Хотя Конституция в целом предусматривает адекватные юридические меры, препятствующие нарушениям прав человека, при отсутствии информированности широких слоев населения о правах человека эти юридические меры являются малоцелесообразными. |
| Representatives of the organizations and staff federations expressed general support for the proposed framework. | Представители организаций и федераций персонала в целом поддержали предложенные основные положения. |
| To meet international standards on the rights of the child, the Government has been implementing three key general measures related to children. | В порядке выполнения международных стандартов прав ребенка правительство осуществляет три основные общие программы помощи детям. |
| The project has been worked out within the general investment strategy of the company. Its main directions are diversifying production and intensifying oil extraction on the existing oil fields. | Проект разработан в рамках общей стратегии инвестиционной деятельности предприятия, основные направления которой включают диверсификацию производства и интенсификацию добычи нефти на действующих месторождениях. |
| A. Land and people (General gender characteristics) | А. Страна и население (основные гендерные характеристики) |
| The distribution between the total numbers of international professional and general service posts under the Annual Programme Budget for the years 2000 to 2009, and in the proposed budgets for 2010 and 2011, are shown in Figure I above. | Вторую общую категорию персонала УВКБ можно охарактеризовать как дополнительный персонал, который делится на следующие основные подкатегории: Добровольцев Организации Объединенных Наций, прикомандированных сотрудников и индивидуальных консультантов. |
| Repeat: this is a general distress call. | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| Is it a general custom in your country? | Это общепринятый обычай в твоей стране? |
| This is a general distress call. Hello? | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. | Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты. |
| It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. | Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6. |
| He's promoted me to the general staff. | Он взял меня к себе в генеральский штаб. |
| Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. | Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин. |
| Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. | Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство. |
| Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. | Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра. |
| A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. | Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии. |
| Alexander Stewart Webb (February 15, 1835 - February 12, 1911) was a career United States Army officer and a Union general in the American Civil War who received the Medal of Honor for gallantry at the Battle of Gettysburg. | Александр Стюарт Уэбб (Alexander Stewart Webb) (15 февраля 1835 - 12 февраля 1911) - американский офицер, генерал армии Союза во время Гражданской войны, получивший Медаль Почета за действия в сражении под Геттисбергом. |
| Isn't he a former Army General? | Разве он не бывший генерал армии? |
| Fortunato Abat, 92, Filipino army general and politician, Secretary of the Department of National Defense (1997-1998). | Абат, Фортунато (92) - филиппинский политик и военный деятель, генерал армии, министр национальной безопасности Филиппин (1997-1998). |
| Russian Chief of the General Staff Valery Gerasimov also said that it will be set up a specialised training centre for servicemen doing military service in the Arctic Region in 2015. | Как сообщил в начале 2015 года начальник Генерального штаба генерал армии Валерий Герасимов, в течение года планировалось создать специализированный центр для подготовки войск в условиях Арктики. |
| Other characters include Galenth Dysley, the ruler of the Sanctum and main antagonist; Cid Raines, a Sanctum Brigadier General in the Cavalry who does not trust the government; and Serah Farron, Lightning's younger sister and Snow's fiancée. | Среди прочих ключевых персонажей - Галент Дизли, глава Санктума; Сид Рэйнес, бригадный генерал армии Санктума, который в глубине души не доверяет своему правительству; Сера Фаррон, младшая сестра Молнии и возлюбленная Сноу. |
| The Thai transliteration uses the Royal Thai General System of Transcription (RTGS). | Буква «h» в Королевской тайской общей системе транскрипции (англ. Royal Thai General System of Transcription, RTGS) используется для обозначения придыхания. |
| Under Dewey and Ballantine's leadership, the firm attracted new clients, such as General Motors, Morgan Stanley, and Mobil Oil. | Под руководством Дьюи и Баллантайна фирма привлекла новых клиентов, таких как General Motors, Morgan Stanley и Mobil Oil. |
| The Sound Canvas used additional pair of controllers, cc#0 and cc#32, to specify up to 16384 (128*128) 'variations' of each melodic sound defined by General MIDI. | В Sound Canvas использовались дополнительные пары контроллеров, cc 0 и cc 32, чтобы указать до 16384 (128 128) «вариаций» каждого мелодичного звука, определенного General MIDI. |
| In 1869 the company was nationalised and became part of the General Post Office. | В 1869 году компания была национализирована и стала частью главной почтовой службы Великобритании General Post Office. |
| In the same year, the group hired David L. Calhoun, formerly of General Electric, as CEO. | Тогда же группа наняла Дэвида Калхуна из General Electric в качестве СЕО компании. |
| Requests the Secretary-General to develop standard procedures for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 51/231; | просит Генерального секретаря разработать стандартные процедуры аттестации поставщиков, о чем говорится в пункте 15 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи; |
| The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. | Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
| The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. | Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года. |
| The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. | Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27. |
| Requests the Secretary-General to develop standard procedures for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 51/231; | просит Генерального секретаря разработать стандартные процедуры аттестации поставщиков, о чем говорится в пункте 15 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи; |
| In March 1991, the United States made an unannounced decision to replace the chief delegate to the "United Nations forces" at the Military Armistice Commission with the south Korean army general, a post so far occupied by the United States army general. | В марте 1991 года Соединенные Штаты приняли внезапное решение заменить главного представителя при «силах Организации Объединенных Наций» в Военной комиссии по перемирию на генерала южнокорейской армии, хотя эту должность всегда занимал американский генерал. |
| At the national level, the prison system is governed by the General Social Adaptation Board of the Ministry of Justice and Pardons. | На национальном уровне пенитенциарная система находится в ведении Главного управления социальной адаптации министерства юстиции и по помилованию. |
| We call for the revitalization of the General Assembly as the only principal organ of the United Nations in which all member States are represented. | Мы призываем к активизации деятельности Генеральной Ассамблеи как единственного главного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все государства-члены. |
| In September 1947, a special brigade of the Reserve of the Supreme Main Command, Major General of Artillery, arrived from Germany A. F. Tveretsky (since 1950 - the 22nd BON RVGK), then two special trains with equipment taken from Germany. | В сентябре 1947 года из Германии прибыла бригада особого назначения Резерва Верховного Главного Командования генерал-майора артиллерии А. Ф. Тверецкого (с 1950 года - 22-я БОН РВГК), затем два спецпоезда с вывезенным из Германии оборудованием. |
| The Center was the chief adviser on humanitarian and public health issues to the Presidents of the sixty-third and sixty-fourth sessions of the United Nations General Assembly for the thematic dialogue on education in emergency, post-crisis and transition situations. | Центр выполнял функции главного консультанта по гуманитарным вопросам и вопросам здравоохранения председателей шестьдесят третьей и шестьдесят четвертой сессий Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в ходе тематического диалога по вопросам образования в чрезвычайных посткризисных и переходных ситуациях. |
| You can return it to General Manager Eom or keep it for yourself. | Можешь вернуть это генеральному директору Ому или оставить себе. |
| The Secretary-General should analyse the implications of the above and report to the General Assembly for a policy decision. | Генеральному секретарю следует проанализировать последствия этого и представить Генеральной Ассамблее доклад для принятия директивного решения. |
| The new instrument will improve OIOS reporting to the General Assembly and the Secretary-General on the implementation status of recommendations. | Новый инструмент повысит качество докладов о ходе выполнения рекомендаций, представляемых УСВН Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю. |
| 2 As mandated by the General Assembly, OIOS reports to the Secretary-General every six months on the status of implementation of its recommendations. | 2 В соответствии с поручением Генеральной Ассамблеи УСВН каждые шесть месяцев представляет Генеральному секретарю докладе о ходе осуществления рекомендаций Управления. |
| However, the author has not requested the Prosecutor General to initiate supervisory review proceedings concerning a decision that has entered into force, as provided for under article 438, paragraph 5, of the Civil Procedure Code. | Однако Генеральному прокурору просьба возбудить процедуру пересмотра вступившего в силу решения в порядке надзора, как это предусмотрено в пункте 5 статьи 438 Гражданского процессуального кодекса, не подавалась. |
| Bulgaria responded that cases concerning the implementation of the Convention to criminal offences against cultural property, including criminalization and international cooperation, were dealt with by the General Directorate for Combating Organized Crime in the Ministry of Interior. | Болгария сообщила, что вопросами осуществления Конвенции применительно к уголовным преступлениям против культурных ценностей, включая криминализацию и международное сотрудничество, занимается главное управление по борьбе с организованной преступностью при министерстве внутренних дел. |
| (c) The Ministry of the Interior continued to update the lists of banned individuals through the General Directorate of Passports. | с) министерство внутренних дел продолжало обновлять запретные списки через Главное управление по паспортам; |
| The General Board for Civil Aviation and Meteorology incurred costs of $11 million, representing payment of wages and salaries to workers without any return and also loss of annual income of more than $4 million, owing to the halting of air traffic. | Главное управление гражданской авиации и метеорологии понесло убытки в размере 11 млн. долл. США, что было связано с выплатой окладов и заработной платы рабочим за вынужденные простои, а также лишилось годового дохода в сумме более 4 млн. долл. США вследствие прекращения полетов. |
| Directorate General for Economic Inspections | Главное управление по проведению экономических инспекций |
| General Administration of Work Safety | Главное управление по вопросам охраны труда |
| I'm a... I'm a nurse manager at Manhattan General Hospital. | Я... я менеджер медсестер в Манхэттен Дженерал Хоспитал. |
| She's being rushed to Madison General. | Ее срочно отправили в Мэдисон Дженерал. |
| How do, Mrs General, Mr Dorrit? | Как Вы, миссис Дженерал, мистер Доррит? |
| The Sag General wasn't selling cappuccino muffins when you were in college, if you even went to college. | В Саг Дженерал не продавали маффины "капучино", когда ты учился в колледже, если ты вообще учился. |
| I run the general. | Я рулю "Дженерал Электрик". |
| The General Intelligence Service confiscated the association's furniture, which, according to the witness, was subsequently used at the General Intelligence headquarters in Salfit. | Генеральное управление разведки конфисковало мебель ассоциации, которая, согласно показаниям свидетеля, впоследствии использовалась в штаб-квартире Генерального управления разведки в Салфите. |
| Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. | Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы. |
| The General Directorate for Security was holding training sessions for its employees in order to inform them about new legal and work-related developments in this field. | Генеральное управление безопасности организовало курсы подготовки для своих сотрудников, чтобы информировать их о правовых и практических новшествах в этой области. |
| The Ministry of External Relations of the Republic of Panama, Directorate General for International Organizations and Conferences, avails itself of this opportunity to renew to the Director-General of UNIDO the assurances of its highest consideration. | Генеральное управление международных организаций и конференций Министерства внешних сношений Республики Панамы пользуется случаем, чтобы вновь заверить Генерального директора ЮНИДО в своем самом глубоком уважении. |
| The "General Command of Air Operations" (Comando-Geral de Operações Aéreas - COMGAR), with headquarters in Brasília, supervises most of the flying operations. | Генеральное управление воздушных операций со штабом в Бразилиа (Comando-Geral de Operações Aéreas - COMGAR) управляет большинством операций. |