Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
The general death rate in 1991 in Bosnia and Herzegovina was 7 per cent. Общий уровень смертности в 1991 году в Боснии и Герцеговине составлял 7%.
It is very broad and general, leaving much to be added or amplified. Он носит весьма широкий и общий характер, оставляя много места для добавлений и дополнений.
The Board reviewed those reports and noted that many of them were of a general nature without any comprehensive detail of the work done. Комиссия проверила эти отчеты и отметила, что многие из них носят общий характер и не содержат всеобъемлющих подробных данных о проделанной работе.
Mr. BRUNI CELLI said he had some reservations with regard to the use of the word "reasonable" to qualify "criteria"; the word was too general and vague and might lend itself to subjective interpretations. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ выступает против использования прилагательного "обоснованные" для описания критериев, считая, что этот термин носит слишком общий и расплывчатый характер и может субъективно толковаться.
General Health Act (with reference to human reproduction); ё) Общий закон о здравоохранении (в части, касающейся воспроизводства населения);
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
With all due respect, General we do not know the tactical situation of the B'Moth yet. Со всем уважением, генерал мы пока не знаем тактической ситуации на "Б'Мот".
Try the General Cho's chicken. Попробуй "курицу Генерал Чо".
In the prison... the Training General... В тюрьме... Генерал по военной подготовке...
At about 10 am, General Sir Henry Clinton, to whom Howe had given the task of making the landing, ordered the crossing to begin. Около 10 часов утра генерал Генри Клинтон, которому Хау поручил высадку, приказал начать переправу.
Lee is said to have cut off Hill's excuses for this defeat by saying, "Well, well, general, bury these poor men and let us say no more about it." Он был так сильно расстроен произошедшим, что генерал Ли в итоге сказал: «Хорошо, хорошо, генерал, похороните этих бедных парней и больше не будем об этом».
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
During the recession, there was general consensus amongst competition authorities worldwide that, as far as it was possible, competition policy and merger control enforcement should not be weakened. В период рецессии среди органов по вопросам конкуренции во всем мире сложился всеобщий консенсус относительно того, что, по мере возможности, политика в области конкуренции и контроль за слияниями не должны ослабляться.
The need for more transparency and inclusiveness in the work of the Security Council vis-à-vis the general membership is imminent. Насущно необходимо добиться того, чтобы работа Совета Безопасности носила более транспарентный и всеобщий характер.
This indicates that there is a more important problem that needs to be addressed - universal access to quality general health care throughout the whole territory of the country. Это свидетельствует о том, что в стране необходимо решить более важную проблему - обеспечить всеобщий доступ к качественному медицинскому обслуживанию на всей территории страны.
In this regard, I encourage the General National Congress to move expeditiously towards adopting the legal framework necessary for a free, fair and inclusive election. В этой связи я призываю Всеобщий национальный конгресс принять оперативные меры по разработке правовых рамок, необходимых для проведения свободных, справедливых и всеохватных выборов.
The General National Congress moved quickly to announce that it would abide by the decision, as did Mr. Meiteeg. И Всеобщий национальный конгресс, и г-н Майтыг незамедлительно заявили о том, что намерены подчиниться этому решению.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
As soon as this information is finalized, letters will be sent from the Secretary-General to the Governments concerned to convey the concern of the General Assembly and to request that these expenditures be reimbursed to the United Nations. Как только подготовка этой информации будет завершена, Генеральный секретарь направит соответствующим правительствам письма, в которых сообщит об испытываемой Генеральной Ассамблеей обеспокоенности и доведет до их сведения просьбу о том, чтобы эти расходы были возмещены Организации Объединенных Наций.
In paragraph 9 (c) of the addendum to his report, the Secretary-General proposes to redeploy to the Department of Administration and Management posts and operational resources relating to the provision of secretariat services to the General Assembly and to the Security Council. В пункте 9с добавления к своему докладу Генеральный секретарь предлагает передать в Департамент по вопросам администрации и управления должности и оперативные ресурсы, связанные с предоставлением секретариатских услуг Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
(HONG KONG) Adviser Mr. Daniel R. Fung, Solicitor General, Legal Department, Hong Kong Government г-н Дениэл Р. Фун, генеральный стряпчий, правовое управление, правительство Гонконга
Greek Police Services also cooperate in matters of assistance to victims with NGOs, through the General Secretariat for Gender Equality and regarding the victims' safe repatriation, with the International Organization for Migration. В вопросах оказания помощи пострадавшим подразделения греческой полиции также сотрудничают с НПО через Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства, а по вопросам репатриации - с Международной организацией по миграции.
The Board made a recommendation to the Secretary-General on the improvements of the language of its 1982 mandate, with which the Secretary-General concurred and forwards to the General Assembly for approval. Совет вынес рекомендацию Генеральному секретарю в отношении улучшения формулировок своего мандата 1982 года, которую Генеральный секретарь одобрил и препроводил Генеральной Ассамблее на утверждение.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
In the interest of raising the level of theoretical training offered for members of the prison staff in direct contact with inmates, a new, accredited training granting the qualifications of "penitentiary inspector" and "penitentiary inspector general" has been launched. В целях повышения уровня теоретической подготовки, которая дается сотрудникам тюремных учреждений, работающим в непосредственном контакте с заключенными, было начато проведение новой соответствующей профессиональной подготовки с присвоением квалификации "инспектор пенитенциарных учреждений" и "главный инспектор пенитенциарных учреждений".
Dr. Regina Benjamin the Surgeon General. Главный врач, доктор Регина Бенджамин.
Got him the "General Hospital" thing that started his career. Пристроил его в "Главный госпиталь" (прим. - сериал) с которого началась его карьера.
The point was made that this paragraph should include references to the important role played by the Security Council, as the principal organ with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, as well as to the General Assembly. Было отмечено, что в этом пункте должны быть ссылки на ту важную роль, которую играет Совет Безопасности как главный орган, несущий основную ответственность за поддержание международного мира и безопасности, а также на Генеральную Ассамблею.
The Corporate Planning Committee is comprised of the Chief Statistician, Assistant Chief Statisticians, the Directors General of Finance, Planning and Evaluation, Human Resources and Informatics, and the Director of Corporate Planning. В состав Комитета корпоративного планирования входят Главный статистик, помощники Главного статистика, генеральные директоры по вопросам финансов, планирования и оценки, людских ресурсов и информатики и директор по вопросам корпоративного планирования.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
When the general elections of 7 November were scheduled, the Mission placed special emphasis on the performance of State institutions in guaranteeing and respecting political rights, inasmuch as such rights are exercised on a mass scale in the electoral process. После проведения всеобщих выборов 7 ноября Миссия уделила особое внимание роли государственных учреждений в осуществлении гарантий уважения политических прав с учетом того, что в рамках избирательного процесса эти права осуществляются в широких масштабах.
As I indicated in the above-mentioned report to the General Assembly, human rights verification must be set in the context of wider efforts to end the armed conflict and promote the rule of law, in particular the negotiating process between the Government of Guatemala and URNG. Как было отмечено мною в вышеупомянутом докладе Генеральной Ассамблее, контроль за соблюдением прав человека необходимо осуществлять в контексте более широких усилий по прекращению вооруженного конфликта и обеспечению господства права, в частности, в контексте процесса переговоров между правительством Гватемалы и НРЕГ.
Supporting all types of popular science within society and using scientific information campaigns directed at the general population build favourable corporate images and increase people's identification with high-technology products. Поддержка всех направлений популяризации науки внутри общества и проведение научно-информационных кампаний для широких слоев населения создают благоприятную обстановку в обществе и содействуют ознакомлению людей с современной технологией.
However, the more constructive side of developments is undermined by the omnipotent State seeking to prop up a regime which is out of sync with the general population and which tries to perpetuate its survival at the cost of the people. Однако значимость относительно конструктивных аспектов этих мероприятий подрывается всемогущим государством, которое стремится поддерживать режим, оторванный от широких народных масс, и увековечить его существование за счет лишений народа.
For achieving a legitimate and inclusive process, the report highlighted key elements, including the establishment of common principles, maximizing progress towards achieving the Millennium Development Goals, empowerment of the general public, early involvement of key stakeholders and ensuring multi-layered intergovernmental coordination. Для обеспечения законности и всеохватности процесса в докладе подчеркнуты ключевые элементы, включая установление общих принципов, достижения максимально возможного прогресса на пути осуществления Целей развития тысячелетия, предоставление широкой общественности более широких прав и возможностей, подключение на ранних этапах основных сторон и обеспечение многоуровневой межправительственной координации деятельности.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The second and largest floor contained the employees' lounge, medical suite, and general office facilities. Второй и самый большой этаж содержал холл для служащих, медицинский пункт и основные офисные помещения.
The basic chapters always include general information, cadastre and land registration, the legal and institutional frameworks, land reform and real estate markets. Основные главы по-прежнему включают в себя темы, охватывающие общую информацию, кадастровый учет и регистрацию земли, правовые и институциональные основы, земельную реформу и рынки недвижимости.
Participatory acts are therefore punishable as principal offences and it was confirmed that this general rule was reflected in the specific offences under the Convention. Таким образом, соучастие наказуется так же, как и основные правонарушения, и было подтверждено, что эта общая норма характерна для тех конкретных преступлений, которые указаны в Конвенции.
I reported on the following key areas where improvements in the general control environment would be advisable: Мною были указаны следующие основные области, в которых желательно усовер-шенствовать общие условия контроля.
Its primary tasks include research in Hungarian linguistics, general, theoretical and applied linguistics, Uralic linguistics, and phonetics, as well as the preparation of a comprehensive dictionary of the Hungarian language, and the maintenance of its archive materials. Основные задачи института включают в себя исследования венгерской лингвистики, теоретической и прикладной лингвистики, лингвистики угро-финских языков, а также подготовку различных словарей на венгерском языке и сбор архивных материалов.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
To understand the importance of this lodge, it is essential to know that Russell has been a general of the army and state legislator in Connecticut. Чтобы понять важность этого домика, важно знать, что Расселл был генерал армии и государства законодатель в Коннектикуте.
James Lawson Kemper (June 11, 1823 - April 7, 1895) was a lawyer, a Confederate general in the American Civil War, and the 37th Governor of Virginia. Джеймс Лоусон Кемпер (James Lawson Kemper) (11 июня 1823 - 7 апреля 1895) - американский юрист, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны и 37-й губернатор Виргинии.
Was conferred the rank of General of the Army by decree of the Presidium of the USSR Supreme Council dated 19 February 1979. Воинское звание генерал армии ему присвоено указом Президиума Верховного Совета СССР от 19 февраля 1979 года.
Al Jazeera received reports that pro-Gaddafi Libyan army general Bilgasim al-Ganga was captured by rebels during the night of 25 March. Аль-Джазира также сообщила, что ливийский генерал армии Билгасим аль-Ганга был захвачен повстанцами в плен в ночь на 25 марта.
George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
The new body was a typical General Motors style and bore a strong resemblance to the contemporary Holden Statesman from GM Australia. Новый кузов походил на типичный стиль моделей General Motors, имевший сильное сходство с австралийским Statesman.
Other large projects include a $660 million gas fired power plant in Australia, in conjunction with General Electric, and an $11.7 billion project to relocate American military bases in Korea. Среди других крупных проектов газовая электростанция в Австралии (совместно с General Electric) - $660 млн и $11-ти миллионный проект по передислокации американских военных баз в Корее.
GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA and you can distribute it and/or modify it under the terms of such license. Свяжитесь с GNU Lesser General Public, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA и вы можете распространять ее и/или модифицировать в соответствии с условиями данной лицензии.
It is built from the source code for Red Hat Enterprise Linux versions, under the terms and conditions of Red Hat Enterprise Linux's end-user license agreement and the GNU General Public License. Он сделан из исходного кода для версий Red Hat Enterprise Linux в соответствии с условиями лицензионного соглашения с конечным пользователем Red Hat Enterprise Linux и GNU General Public License.
RDOS was superseded in the early 1980s by Data General's AOS family of operating systems, including AOS/VS and MP/AOS (MP/OS on smaller systems). В начале 1980-х годов RDOS вышла из употребления и на компьютерах Data General была заменена операционными системами семейства AOS (англ.)русск., включая AOS/VS и MP/AOS.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
There are general mandates that provide the overall orientation of programmes and subprogrammes, and there are specific mandates that require the Secretary-General to undertake a particular activity or to deliver a specific output. Нормативные и директивные документы бывают общими, определяющими общую направленность программ и подпрограмм, и конкретными, требующими от Генерального секретаря осуществления конкретного вида деятельности или проведения конкретного мероприятия.
In addition, India has established a Communications Centre situated within the Directorate General of Shipping of India. Кроме того, Индия создала Коммуникационный центр в составе Генерального управления судоходства Индии.
The Congress of State - in implementing the guidelines of the Great and General Council - directs the international policy. Государственный конгресс проводит международную политику, исходя из ориентиров, полученных от Большого генерального совета.
Requests the Secretary-General to develop standard procedures for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 51/231; просит Генерального секретаря разработать стандартные процедуры аттестации поставщиков, о чем говорится в пункте 15 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи;
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
The Committee is not convinced that a justification has been given to reclassify the P-5 General Counsel post. Комитет не убежден в обоснованности реклассификации должности главного юрисконсульта класса С5.
A summary of the operational debriefings is normally sent to the Military Advocate General's office, but he may ask to view the full notes. В службу Главного военного прокурора обычно направляется резюме оперативного опроса, однако он может потребовать представить ему стенограмму опроса.
In addition, it coordinates, within the framework of the reports submitted, with the representatives of the Ministry of the Interior and the General Administration of Customs in order to round out investigative efforts and collect information relating to the report submitted. Кроме того, она координирует свои усилия, в рамках получаемых сообщений, с представителями министерства внутренних дел и Главного таможенного управления с целью провести расследование в полном объеме и собрать информацию, касающуюся полученного сообщения.
The Committee is deeply concerned by the numerous, consistent and credible allegations of a widespread and routine practice of torture and ill-treatment of detainees in detention facilities, including facilities under the control of the General Intelligence Directorate and the Criminal Investigations Department. Комитет глубоко обеспокоен многочисленными, непротиворечивыми и заслуживающими доверия сообщениями о широко распространенной повседневной практике применения пыток и жестокого обращения по отношению к лицам, содержащимся под стражей, в том числе в изоляторах Главного разведывательного управления и Управления по уголовным расследованиям.
In 1916, during the Easter Rising, it was an Argentine born Irishman by the name of Eamon Bulfin who raised the flag saying "Irish Republic" over the General Post Office in Dublin. В 1916 году во время Пасхального восстания ирландец из Аргентины Имон Балфин поднял флаг с надписью «Ирландская республика» над зданием главного почтамта в Дублине.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
The Committee recommends that the Secretary- General undertake a rigorous review of the capacity of the Mission to effectively utilize the proposed resources for operational costs. Комитет рекомендует Генеральному секретарю провести тщательный анализ возможностей Миссии эффективно использовать предлагаемые ассигнования по статье оперативных расходов.
Mr. Ballestero (Costa Rica), speaking in his capacity as Vice-Chairman of the Third Committee, said that the General Committee should focus on procedural matters only. Г-н Бальестеро (Коста-Рика), выступая в качестве заместителя Председателя Третьего комитета, говорит, что Генеральному комитету следует сосредоточивать свое внимание только на процедурных вопросах.
The draft resolution therefore requests the Secretary-General to undertake this task and to present a report not later than the fifty-third session of the General Assembly, in 1998. Поэтому в проекте резолюции содержится призыв к Генеральному секретарю взяться за решение этой задачи и представить доклад не позднее пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, которая пройдет в 1998 году.
Many of the funds, programmes and other entities that report to the General Assembly and to the Secretary-General are semi-independent, owing to their separate governing bodies, which play an essential role in the funding of their activities. Многие фонды, программы и другие подразделения, подотчетные Генеральной Ассамблее и Генеральному секретарю, частично независимы, поскольку у них имеются отдельные руководящие органы, играющие весьма важную роль в финансировании их деятельности.
On account of the result of that test, Mr Ole Norrback, former Minister for European Affairs, made a request in 1998 for an investigation to the Prosecutor General, who undertook to monitor measures taken by prosecutors in respect of discrimination. По результатам этой проверки г-н Оле Норрбак, бывший министр по европейским делам, обратился в 1998 году с запросом о проведении расследования к Генеральному прокурору, который обязался проконтролировать, какие меры принимаются прокурорами в отношении дискриминации.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
Until now, the loan reimbursement rate has been 100 per cent and, most importantly, a tangible improvement has been observed in the general conditions of the beneficiary families, including in economic terms. До настоящего момента процент возврата кредита составлял 100 процентов и, что самое главное, наблюдалось существенное улучшение в общих условиях жизни семей-бенефициаров, в том числе в экономическом плане.
The management of the border is shared by four different security agencies: the Lebanese Armed Forces, the Internal Security Force, General Security and General Customs. Пограничный контроль осуществляется четырьмя разными силовыми ведомствами: Ливанские вооруженные силы, Силы внутренней безопасности, Управление общей безопасности и Главное таможенное управление.
Expert, Anti-Corruption Department, Criminal Bureau, General Police Headquarters Эксперт, департамент по борьбе с коррупцией, криминальное бюро, главное полицейское управление
Above all, they should be able to understand their own history and help plug the knowledge gap, which the representative of Saint Vincent and the Grenadines so eloquently emphasized in last November's General Assembly debate. Но, самое главное, они должны суметь понять свою собственную историю и помочь устранить пробел в знаниях, о чем так красноречиво говорила в ноябре прошлого года во время прений в Генеральной Ассамблее представитель Сент-Винсента и Гренадин.
In 2008, the General Authority for State Registration also removed land registration fees in order to encourage all citizens, including the poor, to register their land. В 2008 году Главное управление государственной регистрации прав собственности отменило также платежи за регистрацию земель в порядке стимулирования всех граждан, в том числе неимущих, зарегистрировать свою землю.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Two United States companies, Ford and General Motors, also are accused of using forced labour in their German subsidiaries. Две компании Соединенных Штатов, "Форд" и "Дженерал моторз", также обвиняются в использовании принудительного труда на своих немецких филиалах.
A good example is General Electric, with considerable sales in Hungary, which is planning to perform an increasing proportion of its purchases by such means. Наглядным примером служит компания «Дженерал электрик», имеющая значительный объем продаж в Венгрии, которая планирует осуществлять растущую долю своих закупок по электронным каналам.
I mean that Mrs General has designs upon Papa and he is not adverse to being designed upon! Я подразумеваю, что миссис Дженерал имеет виды на папу, а он вовсе не против ее ухаживаний!
What would Mrs General think? Что подумает миссис Дженерал?
For the purpose of reporting company data on an industry basis, General Motors would have been classified in the motor vehicle assembly industry because that industry accounts for most of its payroll. Вследствие этого все данные по продажам, фонду заработной плате, занятости и другие данные по "Дженерал моторс" также относились бы к категории автомобильной промышленности, тогда как некоторые из этих данных фактически относились к другим отраслям обрабатывающей промышленности и отраслям услуг.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
The Directorate General of Immigration has also instructed the Heads of Immigration Offices to arrest suspected individuals and bring them to the Directorate General of Immigration. Генеральное управление иммиграции поручило всем начальникам иммиграционных подразделений арестовывать подозреваемых лиц и доставлять их в Генеральное управление иммиграции.
In addition to this, a series of meetings on the subject of violence against women was to be continued in 1993 by the Directorate General in line with the United Nations recommendations related to violence against women. Кроме того, Генеральное управление в соответствии с рекомендациями Организации Объединенных Наций, касающимися насилия в отношении женщин, в 1993 году должно было провести серию совещаний по проблеме насилия в отношении женщин.
Furthermore, the General Act on Banks and Other Financial Institutions provides for an exception to the general principle that requires financial institutions to maintain banking secrecy. Суть его состоит в том, что понятие банковской тайны отнюдь не исключает возможности того, чтобы Генеральное управление банков и других финансовых учреждений во исполнение своих функций могло обращаться с просьбами о предоставлении информации.
For violations of police regulations, the prosecutor's office referred the case to the Inspectorate General and to the General Police Inspection Department. В случае нарушения внутренних правил полиции, прокуратура передает дело в Генеральную инспекцию служб полиции и в Генеральное управление полиции.
Prominent structures in the Esplanade region include the Madras High Court (built in 1892), the General Post Office, State Bank of India building, Metropolitan Magistrate Courts, YMCA building, and the Law College. Заметными зданиями в районе Эспланаде являются Высший суд Мадраса (построен в 1892 году), Генеральное почтовое отделение, здание Государственного банка Индии и другие.
Больше примеров...