Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
A general prohibition against discrimination is laid down in Article 22 of the Act. В статье 22 Закона установлен общий запрет на дискриминацию.
This is a general principle recognized by all judicial systems throughout the world concerning the jurisdiction and discretionary power vested in the judiciary. Это общий принцип, признанный всеми судебными системами во всем мире и касающийся компетенции и дискреционных полномочий судебных органов.
The aforementioned conventions also contain a general prohibition of discrimination. Вышеупомянутые конвенции также содержат общий запрет дискриминации.
As to articles 37 and 39, the Special Rapporteur agrees with the remarks of the French Government, and proposes that they be transferred to a general concluding section. Что касается статей 37 и 39, то Специальный докладчик согласен с замечаниями правительства Франции и предлагает переместить их в общий завершающий раздел.
Furthermore, as established in the Constitution and the General Prisons Act, the prison system is designed to achieve the rehabilitation and reintegration of offenders. Поэтому уголовно-исполнительная система нацелена на исправление и ресоциализацию осужденного, как это устанавливает Конституция и общий уголовно-исполнительный закон.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
There is a civil war general who is pointing and waving at you. Там генерал гражданской войны, который машет и показывает на тебя пальцем.
Signed, Brigadier General Musgrove, War Services Commander, Washington, D.C. Подписано - Бригадный генерал Масгроув, Главнокомандующий, Вашингтон, О.К.
General ribera feels it's important there be unity. Генерал Рибера считает, что важно проявить единство.
General wants the planes in Bobo Nagouda before Thursday for the parade. Генерал хочет, чтобы самолёты были в Бобо-Нагуда в четверг на параде.
One retired general, quite critical of the Musharraf regime, admits: "Baitullah Meshud would be one of those who would have wanted [Ms. Bhutto] killed." Один отставной генерал, настроенный весьма критически по отношению к режиму Мушаррафа, соглашается: «Байтулла Месхуд относится к числу тех, кому хотелось бы, чтобы она г-жа Бхуттобыла убита».
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
This general optimism is rooted in a number of factors. Всеобщий положительный настрой обусловлен рядом факторов.
With regard to water supply, one of the most important problems in the country, the State was obligated to guarantee general access to water resources without discrimination. Что касается водоснабжения, одной из важнейших проблем в стране, государство должно гарантировать всеобщий доступ к водным ресурсам без какой-либо дискриминации.
It was not necessary to state that article 6 or article 7 was applicable: the Model Law was general in nature and was applied in a general way. Включать положение о применимости статьи 6 или статьи 7 нет необходимости: Типовой закон и его применимость носят всеобщий характер.
Legislative Decree 14-2002, General Decentralization Act законодательный декрет 14-2002, Всеобщий закон о децентрализации
The General Women's Union, through the National Gender Mainstreaming Initiative, has carried out an analytical study of stereotypes of women in educational curriculums and is currently coordinating insertion of the proposed amendments with the Ministry of Education. Всеобщий союз женщин посредством национальной инициативы по актуализации гендерной проблематики провел аналитическое исследование стереотипных представлений о женщинах в учебных программах и в настоящее время занимается согласованием предложенных поправок с министерством образования.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The Secretary-General welcomes the invitation to Member States by the General Assembly (resolution 51/231, para. 24) to encourage their national suppliers to be registered in the supplier roster. Генеральный секретарь приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам (резолюция 51/231, пункт 24) поощрять своих национальных поставщиков к регистрации в списке поставщиков.
(HONG KONG) Adviser Mr. Daniel R. Fung, Solicitor General, Legal Department, Hong Kong Government г-н Дениэл Р. Фун, генеральный стряпчий, правовое управление, правительство Гонконга
In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года.
In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года.
In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
The Inspector General also conducted investigations of any allegations of torture or other human rights violations. Главный инспектор также проводит расследования по любым жалобам на применение пыток или другие нарушения прав человека.
General Coordination Agency for Bilingual Intercultural Education Главный координационный совет по вопросам межкультурного двуязычного образования
That's my general counsel. А это мой главный адвокат.
The Chief Prosecutor to the Tribunal expressed serious concerns at the lack of cooperation by Serbia, including the failure to surrender Bosnian Serb general Ratko Mladić. Главный прокурор Трибунала выражала серьёзную обеспокоенность отказом Сербии сотрудничать с этим органом, в частности - выдать Трибуналу генерала армии боснийских сербов Радко Младича.
Both President Meron and the Chief Prosecutor Del Ponte stated that Croatia's cooperation with the Tribunal is good and that the case of General Gotovina remains the only obstacle to our full cooperation with it. И Председатель Мерон, и главный Обвинитель Карла дель Понте отметили, что уровень сотрудничества Хорватии с Трибуналом является хорошим и что дело генерала Готовины остается единственным препятствием на пути нашего сотрудничества с МТБЮ.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
The discussions based on broad and general terms are contrary to this framework. Дискуссии же на основе широких и общих терминов идут вразрез с этими рамками.
(a) Recommendation of a general policy targeted at society at large and constitutional institutions in the sphere of the advancement of women, their economic and social empowerment and the inclusion of their work in the overall development programme. (а) Разработка рекомендаций в отношении общей политики, касающейся общества в целом, а также конституционных учреждений, и направленной на улучшение положения женщин, предоставление им более широких экономических и социальных полномочий и на обеспечение учета их трудовой деятельности в общей программе развития.
As regards general legislation, no comprehensive changes have taken place in connection with matters relating to the equal status of men and women; consequently, a reference may be made in this respect to the discussion on article 3 in the initial report. Что касается общего законодательства, то не произошло каких-либо широких изменений в вопросах, касающихся равного статуса мужчин и женщин; в связи с этим можно сделать ссылку в этом отношении на обсуждение вопросов, касающихся статьи З, в первоначальном докладе.
Other assets, such as video rental shops, bookstores, and record shops are commercial outlets for mass-produced, inexpensive items and thus presumably accessible to the general population. Другие активы, такие, как магазины аренды видеофильмов, книжные магазины и магазины звукозаписи, являются коммерческими предприятиями для сбыта массовой недорогостоящей продукции и тем самым, как можно предположить, являются доступными для широких слоев населения.
Mr. Osuntokun (Nigeria) said that development benchmarks included the ability to provide the general population with basic necessities such as education, food, shelter, good health services and gainful employment. Г-н Осунтокун (Нигерия) говорит, что ориентиры развития включают создание возможностей обеспечения удовлетворения основных потребностей широких слоев населения, таких как образование, питание, жилье, качественные медицинские услуги и занятость, приносящая доход.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
While major efforts were accomplished for the general training of staff members using computers, there was a lack of training specifically on how to develop and implement an ICT strategy. В то время как основные усилия были направлены на общую компьютерную подготовку сотрудников, не было специальной подготовки по вопросам разработки и осуществления стратегии в области ИКТ.
In this general overview of the changing situation of women in the Kingdom of Bahrain, we are concerned to draw attention to the key frameworks adopted to monitor implementation of the country's commitments under the Convention. Что касается настоящего общего обзора меняющегося положения женщин в Королевстве Бахрейн, то мы хотели бы обратить внимание на основные механизмы, созданные для наблюдения за выполнением обязательств страны в соответствии с Конвенцией.
At the request of the Presidents of the General Assembly and the Council and the chairpersons of intergovernmental bodies, substantive departments may assist the bureaux and provide advice on drafting resolutions. По просьбе председателей Генеральной Ассамблеи и Совета и председателей межправительственных органов основные департаменты могут оказывать помощь бюро и обеспечивать консультативные услуги по вопросам составления резолюций.
While continuing to pursue more flexible and expeditious recruitment policies and procedures, the High Commissioner is committed from now on to filling all core posts under the staff selection system, in accordance with General Assembly resolution 59/266. Не отказываясь от более гибкой и ускоренной политики и практики набора кадров, Верховный комиссар в то же время отныне стремится заполнять все основные посты по системе отбора в соответствии с резолюцией 59/266 Генеральной Ассамблеи.
Human rights provisions represent 1/3 of all provisions of the Slovenian Constitution. Further, the Chapter of the Slovenian Constitution entitled "Human Rights and Fundamental Freedoms" is placed as Chapter 2, directly after the General Provisions of the Constitution. Положения, касающиеся прав человека, составляют одну треть всех положений Конституции Словении. Кроме того, глава Конституции Словении, озаглавленная «Права человека и основные свободы», - это глава 2, которая следует сразу же за общими положениями Конституции.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
By statute, the Chief is appointed as a four-star general in the Army or Air Force, serving as a reserve officer on active duty. В настоящее время начальник по статусу - четырёхзвёздочный генерал армии или ВВС, проходит действительную службу как офицер резерва.
Alexander Stewart Webb (February 15, 1835 - February 12, 1911) was a career United States Army officer and a Union general in the American Civil War who received the Medal of Honor for gallantry at the Battle of Gettysburg. Александр Стюарт Уэбб (Alexander Stewart Webb) (15 февраля 1835 - 12 февраля 1911) - американский офицер, генерал армии Союза во время Гражданской войны, получивший Медаль Почета за действия в сражении под Геттисбергом.
Its Commander-in-Chief was former Prime Minister General Koiso Kuniaki. Командующим корпуса был премьер-министр, генерал армии Куниаки Коисо.
His family's history of military service extended beyond his father-his paternal uncle was U.S. Army Brigadier General William Alexander McCain. Семья Маккейнов имеет давнюю военную историю, его дядя по отцу - бригадный генерал армии Александр Маккейн.
Inspecting the parade was the Minister of Defense of Ukraine General of the Army Oleksandr Kuzmuk, and a veteran of the Great Patriotic War, General of the Army Ivan Herasymov. На параде выступили министр обороны Украины генерал армии Александр Кузьмук и ветеран Великой Отечественной войны генерал армии Иван Герасимов.
Больше примеров...
General (примеров 624)
In August 1966 Renault Australia purchased the assembly facilities of Continental and General Distributors at Heidelberg in Victoria. В августе 1966 года Renault Australia приобрела сборочное производство компании Continental and General Distributors в Гейдельберге, штат Виктория...
Multics was conceived as a commercial product for General Electric, and became one for Honeywell, albeit not very successfully. Multics был задуман компанией General Electric как коммерческий продукт, и стал таковым уже под руководством компании Honeywell, хотя так никогда и не нашёл успеха на компьютерном рынке.
In February 1999, the Turkmen government entered into an agreement with General Electric and Bechtel Group for a feasibility study on the proposed pipeline. В феврале 1999 года туркменское правительство подписало соглашение с корпорацией General Electric и строительной компанией Bechtel для изучения предполагаемого пути трубопровода.
It also makes use of GNU Classpath (copyrighted by the FSF) which is licensed under the GNU General Public License with linking exception. Он также использует GNU Classpath (авторские права принадлежат FSF), который распространяется под лицензией GNU General Public License with linking exception.
The Hummer H1 is a four-wheel-drive utility vehicle based on the M998 Humvee, which was created by AM General. Hummer H1 - гражданский внедорожник на основе M998 Humvee, который был создан AM General (англ.).
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The case was investigated by the Office with the assistance of the Inspector General's Office. Дело расследовалось Управлением при содействии Канцелярии Генерального инспектора.
On behalf of my delegation, I should like to thank the Secretary-General for his comprehensive and objective report, which he submitted at the request of the General Assembly. От имени своей делегации я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и объективный доклад, представленный им по просьбе Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General's responses to the issues raised by the General Assembly are provided in the same order as the paragraphs in resolution 52/226 for ease of reference. Для упорядочения представления информации ответы Генерального секретаря на вопросы, поднятые Генеральной Ассамблеей, приводятся в порядке очередности пунктов в резолюции 52/226.
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель.
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
Major General Kazi Ashfaq Ahmed (Bangladesh) continued to serve as the Chief Military Observer. Генерал-майор Кази Ашфак Ахмед (Бангладеш) продолжал выполнять обязанности Главного военного наблюдателя.
In conclusion, let me re-emphasize the need to discuss substantive measures that would strengthen the role of the General Assembly as the chief deliberative, legislative and policy-making representative body of the international community. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть необходимость обсуждения реальных мер, которые позволили бы укрепить роль Генеральной Ассамблеи как главного совещательного, законодательного и директивного органа международного сообщества.
Sarah Mathews, the wife of the Surveyor General, recorded in her diary that the name "Auckland" was inscribed in the flag pole, together with the date of the land purchase. Сара Мэтьюс, жена главного землемера, записал в своем дневнике, что название Окленд был выгравировано на флагштоке вместе с датой приобретения земли.
The Ministry of Education, through the General Directorate of Alternative Education and the Alternative Technical Education (ETA) Programme has 400 centres operating throughout the country to teach and promote basic education and specialization in productive technical areas. Министерство образования в лице Главного управления альтернативного образования и при содействии Программы альтернативного технического образования (АТО) стремится внедрять и продвигать программы основного общего образования и профессиональной подготовки с помощью 400 центров, функционирующих по всей стране.
With regard to the reform of the other principal organs of the United Nations, my delegation would like to reaffirm that serious efforts must be made to revitalize the General Assembly and restore its important role as the supreme deliberative body of the United Nations. Что касается вопроса о реформе других главных органов Организации Объединенных Наций, то моя делегация хотела бы еще раз заявить, что необходимо предпринять серьезные усилия для активизации деятельности Генеральной Ассамблеи и возрождения ее важной роли как главного органа Организации Объединенных Наций для обсуждения вопросов.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
Encourages the Secretary-General to engage closely with the General Assembly on his vision for a modern, efficient and accountable Secretariat; рекомендует Генеральному секретарю тесно взаимодействовать с Генеральной Ассамблеей по его концепции современного, эффективного и подотчетного Секретариата;
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to include, in his future reports, detailed information related to the possible outcomes of the achievements of NEPAD targets. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой включать в его будущие доклады подробную информацию о возможных результатах деятельности по достижению целевых показателей НЕПАД.
If the General Assembly accepts this approach in principle, it may wish to request the Secretary-General to submit concrete proposals in this connection at a subsequent session, since such proposed amendments are normally submitted to the Tribunal for its comments prior to formal submission to the Assembly. Если Генеральная Ассамблея в принципе примет этот подход, ей, видимо, стоит поручить Генеральному секретарю представить конкретные предложения в этой связи на последующей сессии, поскольку до официального представления Ассамблее предлагаемые поправки такого рода направляются обычно Трибуналу для вынесения замечаний.
Recently, the African Union Summit requested the United Nations Secretary General to enhance the coordinating role played by ECA in order to strengthen system-wide coherence for more effective support to the African Union and its New Partnership for Africa's Development programme. Недавно на Саммите Африканского союза к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций была обращена просьба об усилении координирующей роли ЭКА для обеспечения большей общесистемной слаженности действий в целях оказания более эффективной поддержки Африканскому союзу и участникам его программы "Новое партнерство в интересах развития Африки".
Mr. Petranto (Indonesia): Allow me to begin by thanking the President of the General Assembly for convening this plenary meeting, and by joining other delegations in expressing our appreciation to the Secretary-General for his report (A/64/735). Г-н Петранто (Индонезия) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Председателя Генеральной Ассамблеи за созыв этого пленарного заседания и присоединиться к другим делегациям, чтобы выразить признательность Генеральному секретарю за его доклад (А/64/735).
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
This report has highlighted both general and specific ways in which the four measures under the mandate, singly, and, particularly, collectively, can contribute to development. В настоящем докладе выделены как общие, так и конкретные способы, посредством которых четыре меры в рамках мандата - по отдельности и главное в совокупности - могут способствовать процессу развития.
On the basis of this principle the response focused on the provision of treatment and care for persons living with HIV and AIDS and the prevention of transmission of the virus (among the general population, vulnerable populations, and from mother to child). Исходя из этого принципа, главное внимание уделяется обеспечению лечения и уходу за лицами, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом, и предотвращению передачи вируса (среди населения в целом, в уязвимых группах и от матери ее ребенку).
That is the main underlying consideration for Indonesia, made evident by its support for resolution 59/11, adopted by the General Assembly last year. Это главное из основных соображений для Индонезии, о чем свидетельствует ее поддержка резолюции 59/11, принятой Генеральной Ассамблеей в прошлом году.
And, above all, given the close relationship between the maintenance of peace and all the other functions of the United Nations, the report should be a tool enabling the General Assembly to fulfil its role as the principal deliberative and policy organ of the United Nations. И, самое главное, ввиду тесной взаимосвязи между поддержанием мира и остальными функциями Организации Объединенных Наций, он должен служить инструментом, позволяющим Генеральной Ассамблее выполнять роль главного совещательного и политического органа Организации Объединенных Наций.
At this historic juncture, it would be timely for the General Assembly to ask the Secretary-General to explore ways and means of enhancing an already advanced cooperation in order to meet the challenges, old and new, of the third millennium. С учетом того, что и Совет, и Организация Объединенных Наций главное внимание в своих миссиях и мандатах уделяют уважению достоинства человека, более прочные рабочие отношения между ними будут лишь содействовать достижению их благородной цели.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Mrs. Moore called a number of doctors at Corona General in the weeks preceding. Миссис Мур звонила докторам в Корона Дженерал в течение нескольких недель.
So I get up, I go to the Sag General to buy her a cappuccino muffin. Встал, пошёл в Саг Дженерал купить ей маффин "капучино".
He's a doctor at Marin General - six feet tall, dark hair. Он доктор в Марин Дженерал рост метр восемдесят, темные волосы.
The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum carry out the plant construction in collaboration with General Sparky. Кувейтская нефтяная компания "Арамкум"... в содружестве с "Дженерал Спарки" строит для "Хэсин Груп" завод.
According to John Bayerly, Russia mostly knows American giants - "General Motors", "Microsoft" etc., while US economy grounds on small and medium-scale companies. Как отметил Джон Байерли, в России более известны крупные американские компании - такие, как "Дженерал Моторс", "Майкрософт", но экономика страны держится на малом и среднем бизнесе.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
The General Agreement on Trade in Services (GATS) offers a sound framework for this sector of great interest to IDCs. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) создает эффективную рамочную основу для этого сектора, имеющего большое значение для ОРС.
GENERAL BUREAU OF ATOMIC ENERGY (GBAE) Генеральное бюро по атомной энергии (ГБАЭ)
On 7 May 2012, the Consulate General of the Republic of Korea hired a lawyer for Mr. Kim. On 10 May 2012, the lawyer submitted an application for a meeting with Mr. Kim to the MSS in Liaoning Province. 7 мая 2012 года генеральное консульство Республики Корея наняло для г-на Кима адвоката, который 10 мая 2012 года обратился в управление МГБ по провинции Ляонин с ходатайством о встрече с гном Кимом.
One-step shops were recently inaugurated in three cities by the Saudi Arabia General Investment Authority. Тоже не так давно Саудовское генеральное инвестиционное управление открыло в трех городах единые центры регистрации.
Furthermore, women head a number of National Institutions and Agencies, namely; NCWD, NAFDAC, NEPZA, NIIA, NEMA, NACA, NPI, Comptroller General of the Nigeria Immigration and NATCOM-UNESCO, etc. Кроме того, женщины возглавляют ряд национальных институтов и учреждений, а именно: НАФДАК, НЕПЗА, НИИА, НЕМА, НАКА, НПИ, Генеральное управление финансового контроля иммиграционной службы Нигерии и НАТКОМ-ЮНЕСКО и т. д.
Больше примеров...