Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
Second, the application of the draft principles was general and residual in character. Во-вторых, применение проектов принципов носит общий и остаточный характер.
The budget outline was not a preliminary programme budget; rather, it was a preliminary estimate of resources and could only be general in nature, attempting to establish broad resource projections developed at a high level of aggregation. Наброски бюджета не являются предварительным бюджетом по программам; они представляют собой скорее предварительную оценку ресурсов и могут носить только общий характер, будучи попыткой широкомасштабного прогнозирования ресурсов, разработанного на высоком уровне агрегирования.
The overall budget proposal for the new integrated office has been developed and is currently being considered by the General Assembly. Подготовлен и в настоящее время находится на рассмотрении Генеральной Ассамблеи общий предлагаемый бюджет нового объединенного отделения.
The impact of increased project volume on the General Fund was an issue of growing concern, as the recurrent costs associated with a given project would revert to the General Fund after an initial three-year period. Все большую обеспокоенность вызывало влияние роста объема проектов на Общий фонд, так как связанные с конкретными проектами периодические расходы по истечении первоначального трехлетнего периода пришлось бы покрывать за счет Общего фонда.
The impact of increased project volume on the General Fund was an issue of growing concern, as the recurrent costs associated with a given project would revert to the General Fund after an initial three-year period. Все большую обеспокоенность вызывало влияние роста объема проектов на Общий фонд, так как связанные с конкретными проектами периодические расходы по истечении первоначального трехлетнего периода пришлось бы покрывать за счет Общего фонда.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
Both General Musharraf and Ms. Bhutto had numerous contacts about the process with United States State Department officials at the highest levels throughout 2007. На протяжении всего 2007 года генерал Мушарраф и г-жа Бхутто неоднократно встречались с официальными представителями Государственного департамента Соединенных Штатов на самом высоком уровне.
General Grant's a-coming, sire, I know it. Сир, генерал Грант скоро будет, я знаю это!
A Department of Defense commanding General and a Lieutenant Colonel had been relieved of their posts at Abu Ghraib prison, and over 250 military personnel had been held accountable for abuses at various levels in detention operations worldwide. В тюрьме Абу Граиб были освобождены со своих должностей генерал министерства обороны и подполковник, а в местах содержания под стражей в разных странах мира за различные нарушения были привлечены к ответственности более 250 военнослужащих.
One retired general, quite critical of the Musharraf regime, admits: "Baitullah Meshud would be one of those who would have wanted [Ms. Bhutto] killed." Один отставной генерал, настроенный весьма критически по отношению к режиму Мушаррафа, соглашается: «Байтулла Месхуд относится к числу тех, кому хотелось бы, чтобы она г-жа Бхуттобыла убита».
Johan Hampus Furuhjelm - military governor of the Primorye region, left the Far East in the autumn of 1871; Otto Wilhelm Furuhjelm - general of the Moscow Military District. Братья: Оттон Фуругельм - генерал Московского военного округа; Иван Фуругельм - военный губернатор Приморской области, покинул Дальний Восток осенью 1871 года.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
There was an urgent need to alleviate the negative humanitarian and material consequences of sanctions, without undermining their effectiveness or general nature. Существует настоятельная необходимость в смягчении их негативных последствий в гуманитарном и материальном отношении, не снижая их действенности и не оказывая влияния на их всеобщий характер.
He acts more like an unofficial general protector, preventing outside commercial exploitation, such as poaching and mining, as well as enforcing peace between tribes and serving as goodwill ambassador to friendly visitors. Он действует как неофициальный и всеобщий защитник Дикой Земли, предотвращая её коммерческую эксплуатацию, такую как браконьерство и добыча полезных ископаемых, а также Лорд Пландер охраняет мир между племенами и выступает в качестве посла доброй воли по отношению к дружелюбным посетителям.
Even in industrialized countries, scientific literacy of the general public is considered to be very low, despite universal access to higher education, the mass media and other sources of information. Даже в промышленно развитых странах уровень научной грамотности населения в целом является достаточно низким, несмотря на всеобщий доступ к высшему образованию, средствам массовой информации и другим источникам информации.
In May 2013, the General National Congress amended the law on the status of the judiciary to allow for the election by peers of 11 out of 13 members of the Supreme Judicial Council. В мае 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Закон о статусе судебных органов, с тем чтобы позволить судьям самим избирать 11 из 13 членов Верховного судейского совета.
In addition, the rivalry between the two major political parties - the Joint Meeting Parties and the General People's Congress, still chaired by former President Saleh - has also ostensibly posed a challenge to the President's efforts to introduce and implement needed reforms. Кроме того, соперничество между двумя основными политическими партиями - "Совместное совещание партий" и "Всеобщий народный конгресс", по-прежнему возглавляемой бывшим Президентом Салехом, явным образом блокирует усилия Президента по внедрению и осуществлению необходимых реформ.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The Secretary-General shall inform the applicant State of the decision of the General Assembly. Генеральный секретарь извещает подавшее заявление государство о решении Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General, in a letter dated 30 October 1998, brought General Assembly resolution 52/233 to the attention of the members of ACC and stressed the need for greater coordination and cooperation in the area of information technology beyond the year 2000 issue. Генеральный секретарь в письме от 30 октября 1998 года обратил внимание членов АКК на резолюцию 52/233 Генеральной Ассамблеи и подчеркнул необходимость укрепления координации и сотрудничества в области информационной технологии не только в решении проблемы 2000 года.
Greek Police Services also cooperate in matters of assistance to victims with NGOs, through the General Secretariat for Gender Equality and regarding the victims' safe repatriation, with the International Organization for Migration. В вопросах оказания помощи пострадавшим подразделения греческой полиции также сотрудничают с НПО через Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства, а по вопросам репатриации - с Международной организацией по миграции.
The Secretary-General, in a letter dated 30 October 1998, brought General Assembly resolution 52/233 to the attention of the members of ACC and stressed the need for greater coordination and cooperation in the area of information technology beyond the year 2000 issue. Генеральный секретарь в письме от 30 октября 1998 года обратил внимание членов АКК на резолюцию 52/233 Генеральной Ассамблеи и подчеркнул необходимость укрепления координации и сотрудничества в области информационной технологии не только в решении проблемы 2000 года.
Meanwhile, the Secretary-General would like to inform the General Assembly of the results of a comparison of operating costs within the Procurement Division (salaries, equipment and supplies) with the volume of procurement undertaken against those costs. Тем временем Генеральный секретарь хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о результатах сравнения оперативных расходов в рамках Отдела закупок (оклады, оборудование и предметы снабжения) с объемом закупок, произведенных при таких расходах.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
Vincent Hong, General Counsel ASUSTeK Computer Inc. Винсент Хонг, Главный юрисконсульт ASUSTeK Computer Inc.
The General Assembly, our universal body par excellence, must face the challenges confronting the Organization. Генеральная Ассамблея, наш главный универсальный орган, должна решать сложные задачи, стоящие перед нашей Организацией.
My lord, you're a General Governor of this esteemed charity, are you not? Милорд, разве не Вы - главный управитель этой уважаемой благотворительной организации?
The main character is a young general named Yamanouchi Kagetora, who is intent on avenging his father's death by reviving the most ingenious weapon ever to hit the medieval battlefield: the Odama. Главный игровой персонаж - молодой генерал Яманоти Кагэтора полон решимости отомстить за смерть своего отца, Кагэтора восстановил самое разрушительное оружие средневековья - Одама.
Its editor-in-chief is elected by the journalists themselves, and its editorial board is multinational in composition. Oslobodjenje does not shy away from publishing criticism of government policy, although its general editorial line tends not to conflict with that of the Government. Главный редактор этого издания избирается трудовым коллективом, и редакционная коллегия имеет многонациональный состав. "Ослободжене" не боится выступать с критикой правительства, хотя в целом старается избегать конфронтации с ним.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Mr. Shearer wondered whether the Committee's general comments had previously dealt with the issue of very broad reservations to treaties. Г-н Ширер интересуется, рассматривался ли ранее в общих замечаниях Комитета вопрос об очень широких оговорках к договорам.
It also provides the basis to get support from the general population whose endorsement is critical to successfully addressing the development challenges of our countries. Кроме того, эта информация позволяет заручиться поддержкой широких слоев населения, одобрение которых исключительно важно для успешного решения задачи развития в наших странах.
The efforts to revitalize the main Committees must be in synchrony with the general guidelines established at the plenary level through a process of extensive consultations among Member States. Усилия по активизации работы главных комитетов необходимо синхронизировать с общими принципами, выработанными на пленарном уровне в процессе широких консультаций между государствами-членами.
Although initially limited to dissemination in education, its mandate was recently expanded to cover broad dissemination, including among the general public. Мандат этой рабочей группы, первоначально предусматривавший распространение лишь в ограниченной сфере образования, недавно был расширен и в настоящее время охватывает распространение в общем плане, в частности среди широких слоев общественности.
Another speaker, speaking on behalf of a large group, also commended the Department's efforts to publicize the work and decisions of the General Assembly more effectively, but added that further efforts were required to make the Assembly's work more visible to the wider public. Другой оратор, выступая от имени большой группы стран, также дал высокую оценку усилиям Департамента по повышению эффективности освещения работы и решений Генеральной Ассамблеи, однако добавил при этом, что для повышения степени осведомленности о работе Ассамблеи среди более широких слоев общественности необходимы дополнительные усилия.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
Drawing on general standards of administrative law, procedural fairness would also require that targeted sanctions should also be impartial in their application and proportionate in the sense that they do not inappropriately interfere with fundamental rights. В соответствии с общими нормами административного права справедливость процедур требует также, чтобы целенаправленные санкции были беспристрастными в своем применении и соразмерными в том смысле, что они не должны ущемлять ненадлежащим образом основные права человека.
9.8. Based on Blades (1983), the following general types of illegal production are identified: 9.8 В соответствии с рекомендациями Блейдса (1983) существуют следующие основные типы незаконной производственной деятельности:
To make information concerning the possible use of the existing human rights machinery available to the general public, OHCHR prepared a "Fact Sheet on human rights and disability" to present in concise and non-technical language the main findings of the study. В целях распространения информации о возможном использовании существующих механизмов по правам человека среди широкой общественности УВКПЧ подготовило "Бюллетень по правам человека и инвалидности", в котором кратко и доступным языком изложены основные выводы исследования.
The Chairman: Members of the Commission will be aware of General Assembly decision 52/492 of 1998 that substantive agenda items on the Commission's agenda should be considered for three years. Председатель: Члены Комиссии, вероятно, знают о решении 52/492 Генеральной Ассамблеи от 1998 года, согласно которому основные пункты повестки дня Комиссии рассматриваются в течение трех лет.
Expect has regular expression pattern matching and general program capabilities, allowing simple scripts to intelligently control programs such as Telnet, FTP, and SSH, all of which lack a programming language, macros, or any other program mechanism. Expect поддерживает механизм регулярных выражений и основные возможности программирования, позволяющие простым скриптам эффективно управлять такими программами как telnet, ftp, и ssh, не обладающими встроенным скрипт-языком, макросами, или другими механизмами программирования.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Goode Bryan (August 31, 1811 - August 16, 1885) was a planter, politician, military officer, and American Civil War general in the Confederate States Army. Гуди Брайан (Goode Bryan) (31 августа 1811 - 16 августа 1885) - американский плантатор, политик, офицер армии США и генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
Eva Burrows, 85, Australian Salvation Army General (1986-1993). Барроуз, Ева (85) - австралийский общественный деятель, генерал Армии спасения (1986-1993).
Army General Dušan Simović seized power, arrested the Vienna delegation, exiled Paul, and ended the regency, giving 17-year-old King Peter full powers. Генерал армии Душан Симович захватил власть, арестовал венскую делегацию, изгнал Павла и прекратил его регентство, предоставив 17-летнему королю Петру полные полномочия.
George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
Albion Parris Howe (March 13, 1818 - January 25, 1897) was a Union Army general in the American Civil War. Эльбион Пэррис Хау (Albion Parris Howe; 13 марта 1818 - 25 января 1897) - американский военный, генерал армии Севера в годы Гражданской войны в США.
Больше примеров...
General (примеров 624)
There is a monument in the north side of the park to the General Slocum boating disaster on June 15, 1904. В северной части парка находится монумент в память жертв крушения парохода «SS General Slocum», произошедшего 15 июня 1904 года.
Like Perl, Perlbal is distributed under both the GNU General Public License and the Artistic License and is thus free software. Также, как и Perl, Perlbal распространяется под двумя лицензиями: GNU General Public License и Artistic License и таким образом является свободным программным обеспечением.
Coca-Cola, General Mills, Kellogg, Kraft, Nestlé, and Groupe Danone all have market shares ranging from 4% to 7%. Coca-Cola, General Mills, Kellogg, Kraft, Nestlé и Groupe Danone - все они занимают доли рынка в пределах 4-7%.
In the early 1980s, structural welding flaws were covered up by falsified inspection records, and these led to significant delays and expenses in the delivery of several submarines being built at the General Dynamics Electric Boat Division shipyard in Groton, Connecticut. В начале 1980-х дефекты корпусной сварки - скрывавшиеся с помощью фальсифицированных отчётов - привели к серьёзной задержке поставки и превышению бюджета нескольких подлодок, строившихся на верфи Electric Boat корпорации General Dynamics.
In 2010 General Electric announced a Na-NiCl 2 battery that it called a sodium-metal halide battery, with a 20-year lifetime. В 2010 компания «General Electric» заявила о создании натрий-дихлорникелевой батареи, или натрий-металл-галоидной батареи, с 20-летним сроком службы.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
It would be up to the Prosecutor General to decide whether to press charges for an offence which is based on the contents of a published message and is subject to public prosecution. Принятие решения о предъявлении обвинения за правонарушение, основанное на содержании опубликованной информации и подлежащее судебному преследованию, будет входить в ведение Генерального прокурора.
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
Subsequently, the General Assembly, by its decision 52/453, requested the Secretary-General to submit a report on the role of civil society in the work of the United Nations at its fifty-third session. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своем решении 52/453 просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о роли гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций.
On behalf of my delegation, I should like to thank the Secretary-General for his comprehensive and objective report, which he submitted at the request of the General Assembly. От имени своей делегации я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и объективный доклад, представленный им по просьбе Генеральной Ассамблеи.
The Committee requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Committee, on how to deal with the situation. Комитет просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Комитет предложения о том, как решить эту проблему.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
If a financial intermediary serves as administrator, he is subject to supervision by the General Superintendent of Financial Institutions. В случае, когда эту административную функцию выполняет финансовый посредник, применяется принцип контроля со стороны Главного управления финансовых учреждений.
During World War I, Kovalevsky was a member of a bureau of the Central Military-Industrial Committee and chairman of the Peat Committee of the General Directorate of Land Management and Agriculture. Во время Первой мировой войны Ковалевский являлся членом бюро центрального военно-промышленного комитета и внештатным председателем торфяного комитета Главного управления землеустройства и земледелия.
As Commissioner General for Refugees and Stateless Persons, the independent administrative authority on refugee determination in Belgium, Marc Bossuyt acquired an extensive knowledge of the principles and practice of international humanitarian law. В качестве Главного уполномоченного по делам беженцев и лиц без гражданства, возглавлявшего независимый административный орган, занимающийся вопросами предоставления статуса беженца в Бельгии, Марк Боссайт приобрел глубокие знания, касающиеся принципов и практики применения норм международного гуманитарного права.
Sarah Mathews, the wife of the Surveyor General, recorded in her diary that the name "Auckland" was inscribed in the flag pole, together with the date of the land purchase. Сара Мэтьюс, жена главного землемера, записал в своем дневнике, что название Окленд был выгравировано на флагштоке вместе с датой приобретения земли.
There is no doubt that among the most important pillars of institutional reform is the revitalization of the General Assembly and the strengthening of its role as the chief deliberative, policy-making, implementing and monitoring body of the United Nations. Нет сомнений в том, что среди наиболее важных основ институциональной реформы должна быть активизация Генеральной Ассамблеи и укрепление ее роли в качестве главного дискуссионного органа Организации Объединенных Наций, органа, в котором принимаются решения, обеспечивается их выполнение и осуществляется мониторинг за их выполнением.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
The Committee shall assist in resolving such restrictions and report thereon to the Secretary-General and the General Assembly. Комитет будет оказывать помощь в решении проблем, связанных с такими ограничениями, и докладывать об этом Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее.
The Advisory Committee recalls General Assembly resolution 64/269 and recommends that the Assembly request the Secretary-General to provide a full cost-benefit analysis of the global field support strategy. Консультативный комитет напоминает о резолюции 64/269 Генеральной Ассамблеи и рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить полный анализ затрат-выгод, связанных с глобальной стратегией полевой поддержки.
Noting the progress made towards the establishment of a tribunal of an international character, and given its current mandate regarding the provision of assistance to the Prosecutor General of Lebanon, the Commission will ultimately hand over responsibilities to a prosecutor's office in either case. Отмечая прогресс в деле учреждения трибунала международного характера и учитывая свой нынешний мандат, предусматривающий, в частности, оказание помощи генеральному прокурору Ливана, Комиссия в конечном итоге возложит надзор при производстве по всем делам на прокуратуру.
The present report is in response to the requests addressed to the Secretary-General in resolutions 48/171 and 49/98 to report to the General Assembly at its fiftieth session on the implementation of these resolutions as well as to submit at the session a report on the High-level Intergovernmental Meeting. Настоящий доклад представлен в ответ на обращенные к Генеральному секретарю в резолюциях 48/171 и 49/98 просьбы представить Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии доклады об осуществлении указанных резолюций, а также представить на той же сессии доклад о работе Межправительственного совещания высокого уровня.
62.74 per cent of the capacity of the dormitories, which are affiliated with The General Directorate of Higher Education Credit and Hostels Institution and constituted to meet the sheltering needs of students at tertiary education, are spared for the female students. 62,74 процента мест в студенческих общежитиях, подведомственных Генеральному управлению по вопросам кредитов на высшее образование и по делам общежитий и созданных в целях удовлетворения потребностей учащихся высших учебных заведений в жилье, предоставляются учащимся женского пола.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The biggest obstacle to free access is, of course, the general and unpredictable insecurity in Darfur. Главное препятствие на пути свободного доступа - это, безусловно, общее и непредсказуемое отсутствие безопасности в Дарфуре.
The budget of the judicial branch is approved by Congress, and the Comptroller General controls all the judiciary's expenditures and investments. Бюджет судебной власти утверждается Конгрессом, а Главное контрольное управление Республики осуществляет проверку всех доходов и расходов.
The Directorate General brings the projects, which it develops on the outcome of its research in such fields, to the attention of municipal administrations and urges them to implement these projects. Проекты, сформулированные по итогам исследовательской работы в этих областях, Главное управление предлагает вниманию муниципальных администраций, настаивая на их осуществлении.
The General Command of Military Forces shall establish the security measures to which collector weapons are subject as well as the measures to be adopted in the event of non-compliance. Главное командование Вооруженных сил обеспечивает принятие мер по сохранности коллекционного оружия, а также мер, которые могут быть приняты в случае несоблюдения мер по обеспечению сохранности.
The General Directorate on Migration has begun to apply a zero-tolerance policy in all cases where inspectors mistreat illegal migrants or violate their rights. Главное управление по делам миграции начало применять политику абсолютной нетерпимости в отношении своих инспекторов, которые жестоко обращаются с иностранцами, незаконно находящимися на территории страны, и нарушают их права.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
My dad, an assembly-line worker at General Motors, bought and paid for our house before l graduated from kindergarten. Мой отец, конвейерный рабочий в "Дженерал Моторс", купил и расплатился за наш дом прежде, чем я закончил ходить в детский сад.
Energoprojekt Building and General Contracting Company Limited ("Energoprojekt") is a joint stock company incorporated according to the laws of the Republic of Yugoslavia. "Энергопроект билдинг энд дженерал контрактинг компани лимитед" ("Энергопроект") является акционерной компанией, учрежденной в соответствии с законодательством Республики Югославии.
Thank you, Mrs General. Спасибо, миссис Дженерал.
Mass General has plenty of supplies. У Мэсс Дженерал много больных.
The very first Corvette ZR1 has rolled off the assembly line at General Motors' assembly plant in Bowling Green, Kentucky, and the proud owner of the 638-horsepower hellraiser was there in person to claim his prize. Самый первый Corvette ZR1 имеет проката покинуть сборочной линии на "Дженерал Моторз" сборочный завод в Боулинг Грин, штат Кентукки, и с гордостью владельцем 638 лошадиных сил Восставший из ада был там лично требовать его приз.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
In 2008, Intersputnik and the International Centre for Space Law signed a general agreement on long-term cooperation for the purpose of developing and legally supporting space projects and programmes. В 2008 году "Интерспутник" и Международный центр космического права подписали генеральное соглашение о долгосрочном сотрудничестве в целях разработки и юридического обеспечения космических проектов и программ.
On 18 July 2002 the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements (Department of the Treasury and Financial Policy, Ministry for Economic Affairs) received a notice from a Spanish bank informing it that accounts of Ghasoub Al-Abrash Ghalyoun had been blocked. 18 июля 2002 года Генеральное подуправление инспекции и контроля за движением денежных средств (Генеральное управление по делам казны и финансовой политики, Министерство экономики) получило от одного из испанских банков письменное сообщение о том, что этот банк заблокировал счета некоего Гасуба аль-Абраша Галиуна.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) covers not only cross-border transactions between residents of different countries, but also the provision of services through commercial presence and the presence of natural persons in the foreign country. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) охватывает не только трансграничные операции между резидентами различных стран, но и оказание услуг на основе коммерческого присутствия или присутствия физических лиц в иностранном государстве.
The architects of the postwar global order therefore established the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in 1947, which embodied such rules - as does the World Trade Organization, which absorbed and expanded the GATT in 1995. Таким образом, архитекторы мирового порядка после войны в 1947 году заключили Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ), в котором закреплены такие правила - как это делает ВТО, которая включила в себя и расширила ГАТТ в 1995 году.
It is also the General Sub-Directorate for Inspection and Control of Capital Movements which, on the basis of the implementing regulation of Act No. 19/1993 on the Legal Regime for Exchange Controls, to which sanction authority in that area has been attributed. С другой стороны, на основании положения об осуществлении Закона 19/1993, касающегося правового режима контроля за валютным обменом, Генеральное подуправление инспекции и контроля за движением денежных средств осуществляет также установленные полномочия по введению санкций в этой сфере.
Больше примеров...