Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
It is used as a general container to send information back from the AI-IP server to the AI-IP client. Во-первых, как общий контейнер для передачи информации назад от сервера к клиенту АИ-МП.
If tolling of the statute of limitations is in fact already included under the Guide's current concept of the stay, then the more general question is why an exception to "preserve a claim" against the debtor is necessary. Если приостановление течения срока давности уже охватывается нынешней используемой в руководстве концепцией моратория, то возникает более общий вопрос о причинах необходимости в исключении для "сохранения требования" к должнику.
The video highlights, in a very general way, the problems encountered by States regarding law of the sea issues and how the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea addresses these issues. Дается довольно общий обзор проблем, с которыми сталкиваются государства в области морского права, и указываются пути урегулирования этих проблем на основе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года.
The future of UNITAR and the scope of its programmes will be determined in large part by the response of Member States to the call by the General Assembly for voluntary contributions, in particular to UNITAR's General Fund, so as to ensure long-term viability. Будущее ЮНИТАР и масштабы программ в значительной степени будут зависеть от того, как государства-члены откликнутся на призыв Генеральной Ассамблеи о предоставлении добровольных взносов, в частности в Общий фонд ЮНИТАР, для того чтобы обеспечить долгосрочную перспективу.
Organisation mondiale de la famille (General, 1948) Всемирная организация по вопросам семьи (общий статус, 1948 год)
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
Bow, General Zod trapped in the Phantom Zone. Вош (бантик), генерал Зод в ловушке в призрачной зоне.
When ARA General Belgrano was sunk on 2 May 1982, it was outside the TEZ. Когда крейсер генерал Бельграно был потоплен на 2 мая 1982 года, он был вне Зоны.
General of the Armies John Pershing himself reported the results back to Congress in 1922, with the proposal becoming known as the "Pershing Map". Генерал армии США Джон Першинг сам доложил о результатах Конгрессу Соединенных Штатов в 1922 году с предложением, ставшим впоследствии известным как Карта Першинга.
The persons concerned were Hesamuddin H., a former Afghan general, and Habibullah J. In the next case, the earlier mentioned Nzapali, 1F files played a major role in securing conviction: however, what actually triggered the investigation was a report to the police. Этими лицами являются Хесамуддин Х., бывший афганский генерал, и Хабибулла Дж. В следующем деле, деле ранее упоминавшегося Нзапали, досье 1F сыграли важную роль в вынесении обвинительного приговора: однако в действительности ход расследования ускорило донесение в полицию.
He said, "general haig get..." And he made a reference To the copy of the briefcase with the missile-launch codes Он сказал "генерал Хейг приказал..." и сделал ссылку на копию кодов запуска ракет, которые могут разрешить ядерное нападение.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
On that basis, some national bioethics committees, including that of her own country had interpreted the Protocol as providing that therapeutic cloning was exempt from the general prohibition of cloning for research purposes. Исходя из этого некоторые национальные комитета по биоэтике, в том числе комитет ее страны, истолковывают Протокол как документ, утверждающий, что терапевтическое клонирование для исследовательских целей не подпадает под всеобщий запрет на клонирование.
On 28 March, the General National Congress passed a revised law on electoral administration establishing the High National Election Commission as a permanent institution. 28 марта Всеобщий национальный конгресс принял пересмотренный законопроект об избирательной системе и учредил Высокую национальную избирательную комиссию в качестве постоянно действующего органа.
We are, however, reinforced in our commitment to provide universal access to prevention, treatment, care and support programmes for not only vulnerable and marginalized groups but also for the general population as a whole. И мы укрепились в нашей приверженности цели, которая состоит в том, чтобы обеспечить всеобщий доступ к программам по профилактике, лечению, уходу и поддержке, причем не только для уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, но и для всего населения.
The outcome document had established a universal intergovernmental high-level political forum, which would meet at the beginning of the 68th session of the General Assembly and would ultimately replace the Commission on Sustainable Development. Согласно итоговому документу был создан всеобщий межправительственный политический форум высокого уровня, который соберется в начале шестьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и в конечном счете заменит Комиссию по устойчивому развитию.
Both parties fared poorly in the election in July of a new General National Congress, with only Qaid winning a seat. Обе партии показали слабые результаты на июльских выборах в новый Всеобщий национальный конгресс, где только Каид получил место в парламенте.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
A bill on domestic labour aimed at ending child labour and the economic exploitation of children was drafted by the Ministry of Employment in 2006 and has been submitted to the General Secretariat of the Government. В 2006 году министерством труда был подготовлен и представлен в генеральный секретариат правительства законопроект о трудовой занятости в качестве домашней прислуги, предусматривающий борьбу с детским трудом и экономической эксплуатацией детей.
2.5 The Secretary-General will continue to further define the paper-smart concept, identifying possible developments in that regard, as requested by the General Assembly in its resolution 66/233. 2.5 Генеральный секретарь продолжит проработку концепции разумного бумагопользования, стремясь к определению возможных изменений в этой связи, в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 66/233.
On 10 December 1998, the Secretary-General awarded the United Nations Human Rights Prize to Ms. Acheng Atyam, during a ceremony by the General Assembly to commemorate the fiftieth anniversary of the adoption of the Universal Declaration of Human Rights. Генеральный секретарь 10 декабря 1998 года во время церемонии на Генеральной Ассамблее, посвященной 50-й годовщине принятия Всеобщей декларации прав человека, вручил г-же Ахенг Атиам Премию прав человека Организации Объединенных Наций.
Meanwhile, the Secretary-General would like to inform the General Assembly of the results of a comparison of operating costs within the Procurement Division (salaries, equipment and supplies) with the volume of procurement undertaken against those costs. Тем временем Генеральный секретарь хотел бы информировать Генеральную Ассамблею о результатах сравнения оперативных расходов в рамках Отдела закупок (оклады, оборудование и предметы снабжения) с объемом закупок, произведенных при таких расходах.
The Advisory Committee recommends, in the context of the proposed programme budget for the coming biennium, that the Secretary-General submit to the General Assembly, through the Committee, his proposals to implement this recommendation. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее через Комитет свои предложения по выполнению этой рекомендации.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
From among the three ombudspersons the competence of the general ombudsperson includes the protection of the rights of women. Из трех уполномоченных по правам человека защитой прав женщин занимается главный уполномоченный.
General Commander Martins told the Commission that he had requested reports from senior officers but was not provided with them. Главный комиссар Мартинш заявил Комиссии, что он просил старших офицеров представить доклады, однако они не сделали этого.
The purpose of the retreat was to provide an opportunity for open and frank discussion on intergovernmental revitalization and, possibly, reform with a focus on the premier deliberative body of the United Nations system: the General Assembly. Цель данной неофициальной встречи состояла в том, чтобы предоставить возможность для открытого и откровенного обсуждения вопроса об активизации межправительственной деятельности и, возможно, реформы с упором на главный совещательный орган Организации Объединенных Наций - Генеральную Ассамблею.
109.102. Not accepted; already implemented - on 15 May 2013, the Prosecutor General, the Chief Prosecutor of the National Anti-Corruption Directorate and the Chief Prosecutor of the National Directorate for Investigating Organized Crime and Terrorism were appointed. 109.102 Не принимается; уже выполнена: 15 мая 2013 года были назначены Генеральный прокурор, Главный прокурор Национального антикоррупционнного управления и Главный прокурор Национального управления по борьбе с организованной преступностью и терроризмом.
In mid-November they created a unified leadership and launched an attack on Minusinsk to defeat the punitive detachment of General Shilnikov there and establish Soviet power. В середине ноября они объединились, создали орган руководства восстанием - главный штаб и развернули наступление на Минусинск с целью разгромить карательный отряд генерала Шильникова и установить советскую власть.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
We know that HIV spreads rapidly once it takes hold of the general population. Мы знаем, что ВИЧ стремительно распространяется только после инфицирования широких слоев населения.
Equally, the Committee encourages the training of community health care workers to develop awareness of these subjects among the general public, including children. Одновременно с этим Комитет всячески поддерживает подготовку работников здравоохранения на местах с целью распространения знаний по этим вопросам среди широких слоев населения, в том числе среди детей.
The information campaigns described were aimed at the general public, although a number did focus on specific groups, such as motor vehicle users, households, local authorities, farmers and key industries. Описанные информационные кампании предназначались для широких кругов общественности, хотя в ряде случаев они были нацелены и на такие специфические группы, как пользователи автомобилями, домохозяйства, местные органы власти, сельскохозяйственные работники и ведущие специалисты промышленных предприятий.
The General Assembly acknowledged also that the family is the fullest reflection, at the grass-roots level, of social and developmental strengths and weaknesses and, as such, offers uniquely comprehensive and synthesizing approaches to social issues. Признала Генеральная Ассамблея также и то, что именно в семье на уровне широких масс в наиболее полной мере проявляются все достоинства и недостатки общества и процесса его развития и что поэтому именно в ней, как таковой, можно отыскать уникально всеобъемлющие и комплексные подходы к социальным проблемам.
Requests the Secretary-General to ensure that proposals presented for consideration by the General Assembly should be as detailed and comprehensive as possible and should aim to go beyond identifying broad principles, overall direction and key elements; просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы представляемые на рассмотрение Генеральной Ассамблее предложения носили как можно более подробный и всеобъемлющий характер и выходили за рамки определения широких принципов, общего направления деятельности и ключевых элементов;
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The laws on primary and secondary education prescribed the general conditions necessary to carry out the syllabuses and curricula in minority languages. В законах о начальном и среднем образовании определялись основные условия, необходимые для организации обучения на языках меньшинств.
The general assessment of the Special Mission at the end of the reporting period is that the military option still seems the course of action preferred by the main warring parties. Общий вывод Специальной миссии, сделанный в конце отчетного периода, состоит в том, что основные противоборствующие стороны, видимо, по-прежнему предпочитают придерживаться военного курса в своих действиях.
The preamble of the draft resolution reiterates the basic purposes and principles of the United Nations Charter, as well as of General Assembly and Security Council resolutions relating to the prevention of armed conflicts. В преамбуле проекта резолюции подтверждаются основные цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, а также резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, касающиеся предотвращения вооруженных конфликтов.
As you know, the ongoing capital master plan is currently focused on the General Assembly Hall and surroundings; it is our hope that the permanent memorial can be completed and installed in tandem with the completion of the work in that area. Как Вы знаете, в настоящее время основные работы в рамках Генерального плана капитального ремонта идут в зале Генеральной Ассамблеи и на примыкающей территории; мы надеемся, что работы по строительству и монтажу постоянного мемориала будут завершены параллельно с завершением работ в этой части комплекса.
The State Duma approved the Federal Law "Center for International Business" (No. 16-FZ), with the major provisions compiling with general regulations of the laws on international business companies. Государственная Дума приняла Федеральный закон «Центр международного бизнеса» (Nº 16-ФЗ), основные положения которого соответствовали общепринятым нормам законодательств о компаниях международного бизнеса.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Thomas Leonidas Crittenden (May 15, 1819 - October 23, 1893) was a lawyer, politician, and Union general during the American Civil War. Томас Леонидас Криттенден (англ. Thomas Leonidas Crittenden; 15 мая 1819 - 23 октября 1893) - американский юрист, политик и генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид.
On 21 June 1951, General of the Army Omar Bradley presented Thompson's mother with the Medal of Honor, posthumously recognizing Thompson's actions. 21 июня 1951 года генерал армии Омар Бредли вручил матери Томпсона медаль Почёта, признав подвиг Томпсона.
Anne Marie is a General in the forces. Анна Мария генерал армии.
Henry Morris Naglee (January 15, 1815 - March 5, 1886) was a civil engineer, banker, vintner, and a Union General in the American Civil War. Генри Моррис Негли (Henry Morris Naglee) (15 января 1815 - 5 марта 1886) - американский кадровый военный, гражданский инженер, банкир и винодел, генерал армии Союза в годы гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
He was hired as the host of General Electric Theater, a series of weekly dramas that became very popular. Он был приглашён на роль ведущего ставшего очень популярным еженедельного драматического сериала General Electric Theater (англ.).
Refractions Research released the first version of PostGIS in 2001 under the GNU General Public License. Первая версия была выпущена в 2001 году компанией Refractions Research под лицензией GNU General Public License.
The constellation information in these tables is taken from The Complete New General Catalogue and Index Catalogue of Nebulae and Star Clusters by J. L. E. Dreyer, which was accessed using the "VizieR Service". Информация в этих таблицах взята из «The Complete New General Catalogue and Index Catalogue of Nebulae and Star Clusters by J. L. E. Dreyer», и доступна при использовании сервиса VizieR.
A second book in the series, The Book of Animal Ignorance, was released in the UK a year after The Book of General Ignorance, on 4 October 2007. Вторая книга серии - «The Book of Animal Ignorance» - была выпущена в Великобритании 4 октября 2007 года, а в ноябре 2008 года вышла аудиокнига «The Sound of General Ignorance».
In the US, large companies were fat and lazy until a new generation of bosses like Jack Welch at General Electric took over and played rough. В США большие компании были сытыми и ленивыми до тех пор, пока к власти не пришло новое поколение боссов, подобных Джеку Велшу из General Electrics, и не начало играть жестко.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
Mr. R. D. Bojkov, speaking on behalf of the Secretary General informed the meeting that, during the current 1996 season, ozone content over the Southern Polar region was already the lowest ever recorded. Г-н Р.Д. Божков, выступая от имени Генерального секретаря, информировал совещание, что в текущем сезоне 1996 года содержание озона над южным полярным регионом уже является самым низким за всю историю регистрации.
With regard to costs for the election operation, the Advisory Committee recalls that in the Secretary-General's report, it was indicated that resource requirements for the electoral component of UNOMIL would be presented to the General Assembly at a later date. В отношении расходов на операцию по проведению выборов Консультативный комитет напоминает, что в докладе Генерального секретаря указывается, что потребности в ресурсах для связанного с выборами компонента МНООНЛ будут представлены Генеральной Ассамблее позднее.
Subsequently, the General Assembly, by its decision 52/453, requested the Secretary-General to submit a report on the role of civil society in the work of the United Nations at its fifty-third session. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своем решении 52/453 просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о роли гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций.
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель.
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
We call for the revitalization of the General Assembly as the only principal organ of the United Nations in which all member States are represented. Мы призываем к активизации деятельности Генеральной Ассамблеи как единственного главного органа Организации Объединенных Наций, в котором представлены все государства-члены.
Every Regional Carabinieri Command, moreover, arranges for periodic lectures on the same themes under the overall guidance of General Command. Кроме того, командование корпуса карабинеров каждого района принимает меры для периодического проведения лекций по аналогичной тематике под общим руководством Главного командования.
In addition, one General Service (Other level) post was redeployed from the Office of the Chief Executive Officer to the Client Services Section, Operations. Кроме того, одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) была переведена из канцелярии главного административного сотрудника в Секцию клиентского обслуживания операционных служб.
"The entity shall also maintain all relevant documentation in its offices so that, when necessary, inspections required by the Ministry of the Interior and Justice and by the Office of the Comptroller General may be carried out". Кроме того, она обязана хранить у себя всю соответствующую документацию на случай проведения, при необходимости, проверок по указанию Министерства внутренних дел и юстиции и Главного контрольного управления Республики.
We have no doubt that with your vast experience you will guide our deliberations and enhance the work of the General Assembly as the main policy-making organ of the United Nations. Мы не сомневаемся в том, что, благодаря вашему обширному опыту, Вы будете руководить нашими обсуждениями и совершенствовать работу Генеральной Ассамблеи, как главного директивного органа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
Resolution 60/286 encourages the Secretary-General to continue the practice of providing to the Office of the President of the General Assembly a Spokesperson for the President of the General Assembly and an assistant to the Spokesperson. В резолюции 60/286 Генеральному секретарю было рекомендовано продолжать практику выделения в распоряжение Канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи пресс-секретаря Председателя Генеральной Ассамблеи и помощника пресс-секретаря.
The Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General to make recommendations to it at its sixtieth session on how to ensure the ongoing discharge of key functions at Headquarters. Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться с просьбой к Генеральному секретарю представить ей на ее шестидесятой сессии рекомендации в отношении того, как обеспечить постоянное выполнение ключевых функций в штаб-квартирах.
The power of appointment vested in the Secretary-General by Article 101, paragraph 1, of the Charter of the United Nations has ever since been subject to the directives of the General Assembly. С тех пор предоставленные Генеральному секретарю в пункте 1 статьи 101 Устава Организации Объединенных Наций полномочия назначать сотрудников регулируются директивами Генеральной Ассамблеи.
With regard to item 55 of the draft agenda (Question of Cyprus), the General Committee will recall that at its forty-second session This item has not been discussed since the thirty-seventh session. В связи с пунктом 55 проекта повестки дня (Кипрский вопрос) Генеральному комитету известно, что Генеральная Ассамблея на своей сорок второй сессии Этот пункт не обсуждался с тридцать седьмой сессии.
(b) The Secretary-General should submit to the General Assembly at its fifty-fourth session, a report on the training and fellowship programmes carried out by different units in the Secretariat, and should make proposals with a view to enhancing their implementation and promoting better coordination; Ь) Генеральному секретарю следует представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят четвертой сессии доклад о программах профессиональной подготовки и стипендий, осуществляемых различными подразделениями Секретариата, и дать предложения, направленные на улучшение их осуществления и содействие более тесной координации;
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
General Egyptian Book Organization (GEBO) Главное управление книгоиздательства Египта (ГУКИ)
General Authority for National Books and Documents House Главное управление национальных библиотечных фондов и архивов
Therefore, my delegation would like to state that we fully agree with the Secretary-General that it is now important that the General Assembly consider proposals and determine how the United Nations can fulfil the commitments made by world leaders in 2005. Поэтому наша делегация хотела бы всецело поддержать мнение Генерального секретаря о том, что сейчас главное, чтобы Генеральная Ассамблея рассмотрела внесенные предложения и определила те механизмы Организации Объединенных Наций, которые способны реализовать обязательства, взятые на себя мировыми лидерами в 2005 году.
General Administration of Education, Governorate of Basra Главное управление образования провинции: Басра
The MIMDES General Directorate for Children and Adolescents reports that in 2002, a Multisectoral Committee was set up to implement the actions set out in Главное управление по делам детства и юношества МДЖСР сообщает, что в 2002 году был создан Межведомственный комитет, несущий ответственность за проведение мероприятий, предусмотренных Национальной программой действий по улучшению положения детей и подростков на 2002 - 2010 годы.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
She's being rushed to Madison General. Ее срочно отправили в Мэдисон Дженерал.
And the fact that all the bodies came out of Kapana General. И тот факт, что все тела прибыли из Капана Дженерал.
Doesn't your lanyard say "L.A. General"? У тебя там разве не сказано "Лос-Анджелес Дженерал"?
The deal was prevented from going through when General Electric replied that "following additional inquiries, we have found that we are currently prohibited from doing business with companies in Cuba". Эту сделку не удалось совершить, поскольку «Дженерал Электрик» сообщила: «После дополнительного изучения вопроса мы выяснили, что на нас распространяется запрет на проведение торговых операций с компаниями на Кубе».
Dear General Electric, the coffee maker that I bought at Sears on 11 March makes a noise when it's brewing that sounds like a fat man having a heart attack. Дорогой "Дженерал Электрик", кофе-машина, которую я купил в магазине Сеарс 11 марта во время приготовления кофе шумит как толстяк с инфарктом миокарда.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
In 2000, a general agreement had been signed between the Government, the employers' association and the Federation of Trade Unions of Kazakhstan. В 2000 году было подписано и реализовано генеральное соглашение между правительством, конгрессом предпринимателей и федерацией профсоюзов Казахстана.
Agreements are concluded at the national level (general agreements), the sectoral level (rate agreements) and the local level (local agreements). Соглашения заключаются на республиканском (генеральное соглашение), отраслевом (тарифное соглашение) и местном (местное соглашение) уровнях.
Yes, His Excellency the General, I'd love that. Да, его Генеральное Превосходительство, я бы с радостью это сделал.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) covers not only cross-border transactions between residents of different countries, but also the provision of services through commercial presence and the presence of natural persons in the foreign country. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) охватывает не только трансграничные операции между резидентами различных стран, но и оказание услуг на основе коммерческого присутствия или присутствия физических лиц в иностранном государстве.
Furthermore, the General Act on Banks and Other Financial Institutions provides for an exception to the general principle that requires financial institutions to maintain banking secrecy. Суть его состоит в том, что понятие банковской тайны отнюдь не исключает возможности того, чтобы Генеральное управление банков и других финансовых учреждений во исполнение своих функций могло обращаться с просьбами о предоставлении информации.
Больше примеров...