Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
The general social security scheme now provides workers with a pension from the age of 60. Общий режим социального обеспечения гарантирует работнику пенсию по старости начиная с 60-летнего возраста.
In accordance with the Constitution, the Advisory Council has legislative authority, approves the general budget and oversees the executive branch. В соответствии с Конституцией, Консультативный совет обладает законодательной властью, утверждает общий бюджет и осуществляет надзор за деятельностью исполнительной власти.
While the general mortality rate is said to be 36 per 1,000, infant mortality (birth to one year of age) is estimated at between 92 and 107 per 1,000. Хотя общий коэффициент смертности составляет 36 промилле, коэффициент младенческой смертности (дети в возрасте до одного года), как предполагается, составляет от 92 до 107 промилле.
General support was expressed for draft article 3, General principle, as reformulated during the second reading. Был в общем поддержан проект статьи 3 «Общий принцип», переформулированный в ходе второго чтения.
General Health Act (with reference to human reproduction); ё) Общий закон о здравоохранении (в части, касающейся воспроизводства населения);
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
General Hammond said so in our last briefing. Генерал Хэммонд говорил это во время последнего совещания.
Very pleasant, thank you, General. Очень хорошо, спасибо, генерал.
(b) General Ali Darrassa Mahamat (Fulani): Bambari, Ippy, Kouango and Ngakobo (Ouaka Province); Ь) генерал Али Дарасса Махамат (фулани): Бамбари, Иппи, Куанго и Нгалобо (префектура Уака);
George, pp. 106,112, 116-117,120-127 George, pp. 131: "General Sebree told us our success in the Mount Austen (Hill 27) battle had been taken into account in the selection." George, с. 106,112, 116-117,120-127 George, с. 131: «Генерал Себри сказал, что наш успех в боях у горы Остин (высота 27) был учтён при выборе.»
His grand-nephew and heir general, Sir Richard Verney, claimed the title of Lord Brooke in 1694 as the heir of Robert Willoughby, 2nd Baron Willoughby de Broke; this petition was rejected. Его внучатый племянник и наследник, генерал сэр Ричард Верни (1622-1711), в 1694 году заявил о своих претензиях на титул барона Уиллоуби де Брок как наследник Роберта Уиллоуби, второго барона Уиллоуби де Брока, но его претензии были отклонены.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
Nonetheless there is a general consensus that the average IQ in developing countries is lower than in developed countries, but subsequent research has favored environmental explanations for this fact, such as lack of basic infrastructure related to health and education. Тем не менее, имеется всеобщий консенсус относительно того, что в развивающихся странах средний IQ ниже, чем в развитых, хотя проведенные после формирования такого консенсуса исследования склоняются к объяснению этого факта воздействиями окружающей среды, такими как недостаток базовой инфраструктуры здравоохранения и образования.
On 10 April 2013 the General National Congress amended the Transitional Constitutional Declaration to provide for the election of the committee to draft the new constitution. 10 апреля 2013 года Всеобщий национальный конгресс внес поправки в Конституционную декларацию переходного периода, предусматривающие выборы членов комитета по разработке новой конституции Ливии.
Organizations involved in women's issues, particularly the General Women's Union, offer training programmes, seminars and workshops to shed light on women's rights. Организации, занимающиеся делами женщин в ОАЭ, в частности Всеобщий союз женщин, предлагают учебные программы, семинары и конференции по вопросам прав женщин.
How were the basic people's congresses, the people's committees and the General People's Congress elected? Как избираются народные собрания, народные комитеты и Всеобщий народный конгресс?
Moreover, we should like to highlight the progress made in the open meetings held by the Security Council in recent years, which have enabled non-members to express to the Council their points of view on topics of general interest and great importance. Кроме того, мы хотели бы подчеркнуть прогресс в отношении открытых заседаний, проводимых Советом Безопасности в последние годы, что позволяет государствам, не являющимся членами Совета, высказывать в Совете свои мнения по вопросам, представляющим всеобщий интерес и имеющим большую важность.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
Pursuant to that request, the Secretary-General, in his proposed budget for the period from 1 July 1997 to 30 June 1998, recommended that the 151 general temporary assistance posts be converted to local posts. В соответствии с этой просьбой Генеральный секретарь в предлагаемом бюджете на период с 1 июля 1997 года по 30 июня 1998 года рекомендовал преобразовать 151 должность временного персонала общего назначения в должности местного разряда.
The General Convention governs the conditions under which this immunity may be waived by the Secretary-General. Общая конвенция регулирует условия, на которых Генеральный секретарь может отказаться от этого иммунитета.
The Committee might consider referring the topic to the International Law Commission, or recommending that the Secretary-General should carry out an objective compilation of existing international norms for consideration at the following session of the General Assembly. Комитет может обсудить вопрос о передаче данной темы Комиссии международного права или рекомендовать, чтобы Генеральный секретарь провел объективную компиляцию существующих международных норм для рассмотрения на следующей сессии Генеральной Ассамблеи.
Further, the Committee recommends that the Secretary-General, in coordination with the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services, formalize the protocol for making reports available to Member States, taking into account existing General Assembly resolutions and any of its subsequent decisions. Кроме того, Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь в координации с заместителем Генерального секретаря по службам внутреннего надзора официально оформил протокол, касающийся предоставления докладов в распоряжение государств-членов, с учетом существующих резолюций Генеральной Ассамблеи и любых последующих решений Ассамблеи.
The Secretary-General reports to the General Assembly on the situation in the geographical distribution of staff in his annual reports on the composition of the Secretariat, which describe the situation as of 30 June each year. Генеральный секретарь включает в свои ежегодные доклады Генеральной Ассамблее о составе Секретариата данные о положении дел в области географического распределения персонала с описанием ситуации на 30 июня каждого года.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
With respect to the request by FICSA, the CEO/Secretary indicated that the Board would have to consider the implications of any change from the current general limit of one observer from each entity invited to attend Board sessions. В связи с просьбой ФАФИКС главный административный сотрудник/Секретарь отметил, что Правлению необходимо будет изучить последствия любого изменения нынешнего общего правила, ограничивающего число наблюдателей от каждого учреждения, которые приглашаются для участия в сессиях Правления, одним наблюдателем.
We offer three tailor-made transparency standards to suit companies needs: Entry Standard - General Standard - Prime Standard. Deutsche Bцrse предлагает три целевых стандарта прозрачности, удовлетворяющих потребностям компаний: Стандарт входа - Общий стандарт - Главный Стандарт.
Like the DPP, the Auditor General can only be removed by a specially appointed tribunal. Подобно ДУГО главный ревизор может сниматься со своей должности лишь по решению специально назначенного трибунала.
It was recalled that the General Assembly, in its resolution 58/269, affirmed that the strategic framework, consisting of Part One, Plan outline, and Part Two, Biennial programme plan, constituted the principal policy directive of the United Nations. Было указано на то, что в своей резолюции 58/269 Генеральная Ассамблея заявила, что стратегические рамки, состоящие из Части первой, Общий обзор плана, и Части второй, Двухгодичный план по программе, представляют собой главный директивный документ Организации Объединенных Наций.
The United Nations Joint Staff Pension Fund (UNJSPF) is an inter-organizational body administered and managed by the Chief Executive Officer of the Fund who is directly responsible to the United Nations Joint Staff Pension Board and ultimately to the General Assembly. Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций (ОПФПООН) является межорганизационным органом, работой которого управляет и руководит главный административный сотрудник Фонда, непосредственно отчитывающийся перед Правлением Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций и в конечном итоге перед Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Please also indicate the measures taken to prepare the general public to accept former patients of psychiatric hospitals to prevent their continued hospitalization for social reasons. Просьба также сообщить о мерах по подготовке широких слоев населения к тому, чтобы они не отвергали бывших пациентов психиатрических лечебниц во избежание их постоянной госпитализации по социальным показаниям.
Its main activities are carried out within the most general framework of scientific research and it pursues the following purposes: Основные мероприятия Фонда осуществляются в весьма широких рамках научных исследований и направлены на достижение следующих целей:
The information campaigns described were aimed at the general public, although a number did focus on specific groups, such as motor vehicle users, households, local authorities, farmers and key industries. Описанные информационные кампании предназначались для широких кругов общественности, хотя в ряде случаев они были нацелены и на такие специфические группы, как пользователи автомобилями, домохозяйства, местные органы власти, сельскохозяйственные работники и ведущие специалисты промышленных предприятий.
The relationship between the Security Council and the general membership of the United Nations in the General Assembly could be enhanced through regular consultations between their respective Presidents or through wide consultations with concerned parties, including regional organizations. Взаимосвязь между Советом Безопасности и общим членским составом Организации Объединенных Наций, представленным в Генеральной Ассамблее, могла бы быть расширена путем проведения регулярных региональных консультаций между их соответствующими председателями или в рамках широких консультаций с заинтересованными сторонами, включая региональные организации.
The general assumptions regarding the workload in the short-, medium- and long-term perspectives are based on the Rome Statute and the Rules of Procedure and Evidence, set against the background of anticipated realities and involving widespread consultations with experts from Governments, practitioners and academia. Общие предположения в отношении рабочей нагрузки в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе основаны на Римском статуте и Правилах процедуры и доказывания с учетом предполагаемых условий и проведения широких консультаций с правительственными экспертами, практическими и научными работниками.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The major troop-contributing countries have regularly expressed their desire to be informed, in the course of a mission, of the general directions and operational decisions taken. Основные страны, предоставляющие воинские контингенты, периодически высказывали пожелания о том, чтобы во время осуществления миссии их информировали о принимаемых директивах и оперативных решениях.
In its various resolutions on the family, the General Assembly has stipulated that the main activities organized to commemorate the tenth anniversary of the International Year of the Family should take place essentially at the local, national and regional levels. В различных резолюциях Генеральной Ассамблеи, посвященных вопросам семьи, предусмотрено, что основные мероприятия в ознаменование десятой годовщины Международного года семьи должны проходить главным образом на местном, национальном и региональном уровнях.
The Agency's major donors have responded repeatedly and generously in recent years to special appeals from the Secretary-General and the Commissioner-General for special funding of its General Fund budget, as well as of project funds. В последние годы основные доноры Агентства неоднократно откликались на специальные призывы Генерального секретаря и Генерального комиссара, щедро выделяя специальные средства в бюджет общего фонда, а также средства для финансирования проектов.
In addition to the coordination role assigned to it him by UNGA General Assembly Rresolution 58/211, the Executive Secretary has also identified core activities to be promoted and launched by the Secretariat secretariat for 2006: ЗЗ. Исполнительный секретарь, помимо выполнения координационной роли, возложенной на него в соответствии с резолюцией 58/211 Генеральной Ассамблеи, определил также основные мероприятия, которые будут поддерживаться и осуществляться секретариатом в 2006 году:
Listening to the words of the representatives of the States taking part in this sixty-third session of the General Assembly, we find that we have a common vision of the major serious problems affecting all humankind today. Вслушиваясь в слова представителей государств, принимающих участие в работе Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии, мы осознаем общность наших взглядов на основные проблемы, стоящие сегодня перед человечеством.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
To understand the importance of this lodge, it is essential to know that Russell has been a general of the army and state legislator in Connecticut. Чтобы понять важность этого домика, важно знать, что Расселл был генерал армии и государства законодатель в Коннектикуте.
James Henry Lane (July 28, 1833 - September 21, 1907) was a university professor and Confederate general in the American Civil War. Джеймс Генри Лэйн (James Henry Lane) (28 июля 1833 - 21 сентября 1907) - американский профессор и генерал армии Конфедерации в годы американской Гражданской войны.
Thomas Leonidas Crittenden (May 15, 1819 - October 23, 1893) was a lawyer, politician, and Union general during the American Civil War. Томас Леонидас Криттенден (англ. Thomas Leonidas Crittenden; 15 мая 1819 - 23 октября 1893) - американский юрист, политик и генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
John Curtis Caldwell (April 17, 1833 - August 31, 1912) was a teacher, a Union general in the American Civil War, and an American diplomat. Джон Кёртис Колдуэлл (John Curtis Caldwell) (17 апреля 1833 - 31 августа 1912) - американский учитель и военный, генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
Your father is a General in the Army. Твой отец генерал армии.
Больше примеров...
General (примеров 624)
Automobile Magazine was invited into General Motors Performance Build Center to watch and lightly assist in the buildup of a ZR-1's internal combustion heart. Автомобильный журнал был приглашен в General Motors спектакля Build центр, чтобы посмотреть и легко оказывать помощь в строительства в ZR-1 внутреннего сгорания сердце.
Under Dewey and Ballantine's leadership, the firm attracted new clients, such as General Motors, Morgan Stanley, and Mobil Oil. Под руководством Дьюи и Баллантайна фирма привлекла новых клиентов, таких как General Motors, Morgan Stanley и Mobil Oil.
CACAO gained traction after becoming a free software project in 2004, distributed under the term of the GNU General Public License. Разработка САСАО стала более активной после того как в 2004 году CACAO стала свободным проектом, распространяемым под лицензией GNU General Public License.
"Sepoy General"; Napoleon used this term as an insult to Wellington's military service in India, publicly considering him an unworthy opponent. «Sepoy General» («сипайский генерал») - так Уэлсли прозвал Наполеон, желая его уязвить за службу в Индии и выставить недостойным противником.
Other Japanese competitors introduced large sedans-the Isuzu Statesman de Ville and the Mazda Roadpacer (derived from General Motors-Australia products)-which were short-lived. В течение 1970-х годов, он на короткое время приобретал других японских конкурентов, Isuzu Statesman de Ville и Mazda Roadpacer (выпускались General Motors-Australia), выпуск которых продолжался по несколько лет.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года.
Report of the Secretary-General on the format, substance and timing of the final event of the Decade (General Assembly resolution 51/185) Доклад Генерального секретаря о формате, содержании и сроках проведения заключительного мероприятия Десятилетия (резолюция 51/185 Генеральной Ассамблеи)
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года.
For this reason, we call upon the Secretary-General to mobilize the United Nations system to respond with resources to the repeated calls from the General Assembly for attention to the family and its role in protecting young children. По этой причине мы призываем Генерального секретаря обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций откликнулась выделением соответствующих ресурсов на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи уделить внимание семье и ее роли в защите подростков.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
In Kathmandu the Special Rapporteur brought these concerns to the notice of the Home Secretary and the Inspector General of the Police. В Катманду Специальный докладчик довела соответствующие обеспокоенности до сведения министра внутренних дел и главного инспектора полиции.
This is also evident with respect to the Customs Directorate General in Abidjan, which, in the Group's view, is not yet working at full capacity. Это касается и Главного таможенного управления в Абиджане, которое, по мнению Группы, пока еще не работает в полную силу.
In that process the importance of the General Assembly as the main decision-making body of the United Nations, in which all Member States participate equally, needs to be enhanced. В рамках этого процесса необходимо обеспечить укрепление роли Генеральной Ассамблеи в качестве главного директивного органа Организации Объединенных Наций, в работе которого на равной основе участвуют все государства-члены.
Serious complaints come under the separate jurisdiction of the Judge Advocate General, presently the Chief Justice of Tonga, His Honour Ford CJ of New Zealand. Серьезные жалобы подпадают под особую юрисдикцию главного военного судьи; в настоящее время в этом качестве выступает Верховный судья Тонги г-н Форд, являющийся главным судьей Новой Зеландии.
An Episode Under the Terror is also a clear proof of the influence of Romanticism on Balzac's work, and is evident in the general atmosphere of the story and its structure (the mystery of the main character and the drama of the final scene). «Случай из времён террора» является выразительным примером влияния романтизма на творчество Бальзака, что ощущается, как общей атмосферой рассказа, так и его структурой (загадочность главного героя, драматизм финальной сцены, когда в незнакомце обнаруживается личность палача Сансона).
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
In 1996-1997, the Secretary-General should also have given a clearer explanation and analysis of how the savings required during that biennium by General Assembly resolution 50/214 were implemented. Что касается 1996-1997 годов, то Генеральному секретарю также следовало бы дать более четкое разъяснение и анализ того, как была достигнута экономия в течение указанного двухгодичного периода, предусмотренная резолюцией 50/214 Генеральной Ассамблеи.
General Assembly resolution 61/221 on this issue, which Thailand co-sponsored, requests the Secretary-General to ensure the systematic and organizational follow-up on all such initiatives within the United Nations framework. В резолюции 61/221 Генеральной Ассамблеи по этому вопросу, соавтором которой является и Таиланд, содержится просьба к Генеральному секретарю обеспечить систематическую и организационную последующую работу над всеми межрелигиозными, межкультурными и межцивилизационными вопросами в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In that connection, the meeting authorized its Chairperson to address a letter to the Secretary-General requesting him to take all appropriate measures to resolve the issue at the forthcoming session of the General Assembly. В этой связи совещание уполномочило своего председателя обратиться с письмом к Генеральному секретарю с просьбой принять все надлежащие меры для решения этого вопроса на предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
Ms. Kelley noted that paragraphs 13, 16, 17 and 20 of the draft resolution contained a number of requests by the General Assembly, including a request to the Secretary-General to convene a ministerial meeting preceded by a meeting of senior officials. Г-жа Келли отмечает, что в пунктах 13, 16, 17 и 20 проекта резолюции содержится ряд просьб Генеральной Ассамблеи, в том числе обращенную к Генеральному секретарю просьбу о созыве совещания на уровне министров, которому будет предшествовать совещание старших должностных лиц.
Delegations reiterated their call to the Secretary-General to ensure that the work of CEB was consistent with key General Assembly decisions on operational issues with which the United Nations Development Group was concerned. Кроме того, делегации повторили свой призыв к Генеральному секретарю обеспечить соответствие работы КСР основным решениям Генеральной Ассамблеи по оперативным вопросам, которыми занимается Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
Taking into account the increased vulnerability of young girls and women to HIV/AIDS and the general "feminization" of the epidemic, gender issues are mainstreamed throughout all activities of the project. С учетом особой уязвимости девочек и женщин перед ВИЧ/СПИДом и общей «феминизации» эпидемии гендерной проблематике отводится главное место во всех мероприятиях по этому проекту.
With regard to integration of migrants, the Directorate General for Migration supports the development of programmes and initiatives aimed at women. Что касается интеграции мигрантов, то Главное управление по вопросам миграции поддерживает разработку программ и инициатив, ориентированных на женщин.
The General Directorate for Children and Adolescents reports that research has been done that gives some idea of the magnitude of the problem. Главное управление по делам детей и юношества сообщает, что были проведены исследования, дающие определенное представление о масштабах данной проблемы.
The General Directorate for Ports of the Ministry of Communications and Transport has circulated the text of resolution 2094 (2013) among the integrated port authorities so that they could monitor implementation of the recommendations contained in the resolution, in areas within their purview. Главное управление портов Министерства связи и транспорта довело резолюцию 2094 (2013) до сведения портовых управлений, чтобы они в пределах своих полномочий осуществляли контроль за надлежащим исполнением содержащихся в ней рекомендаций.
The chlorine utilization rate of the Baghdad Authority is higher than that of the General Establishment for Water and Sewerage; it has already used half of the chlorine delivered, compared with the General Establishment's utilization of only 20 per cent. На предприятиях Багдадского управления водоснабжения и канализации расход хлоргаза выше, чем на предприятиях Главного управления; Багдадское управление уже израсходовало половину поставленного хлоргаза, тогда как Главное управление использовало лишь 20 процентов.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
And the fact that all the bodies came out of Kapana General. И тот факт, что все тела прибыли из Капана Дженерал.
He's a doctor at Marin General - six feet tall, dark hair. Он доктор в Марин Дженерал рост метр восемдесят, темные волосы.
Not to brag or anything, but I was chosen as one of three finalists in the General Motors Young Engineers Competition. Просто решил поучаствовать в конкурсе молодых инжёнеров "Дженерал Моторс".
CLAIM OF GENERAL PETROLEUM & MINERALS ORGANISATION (PETROMIN) MAHD AD'DAHAB MINE Х. ПРЕТЕНЗИЯ "ДЖЕНЕРАЛ ПЕТРОЛЕУМ & МИНЕРАЛЗ ОРГАНИЗЕЙШН (ПЕТРОМИН) МАХД АД'ДАХАБ МАЙН"
TVK General Banking and Trust "Дженерал бэнкинг энд траст"
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
In accordance with labour legislation, trade unions conclude a general agreement with the Cabinet of Ministers (article 332 of the Labour Code), and also sectoral collective agreements within the framework of social partnership. В соответствии с трудовым законодательством профсоюзы заключают Генеральное соглашение с Кабинетом министров Туркменистана (статья 32 Трудового кодекса), а также отраслевые коллективные соглашения в рамках социального партнерства.
The Ministry of Interior by means of its specially created body and the General Customs Directorate has to enforce the specific Law on arms exports. Министерство внутренних дел, действующее через специально созданный орган и Генеральное таможенное управление, должно обеспечивать соблюдение конкретного закона об экспорте оружия.
The General Agreement sets out the overall direction for development of social and labour relations and related economic relations for the coming three-year period. Генеральное соглашение задает общий вектор развития социально-трудовых отношений и связанных с ними экономических отношений на предстоящий трехлетний период.
Despite written and oral reminders and requests made through the Permanent Representative of Côte d'Ivoire to the United Nations, the General Directorate of Taxes did not reply to the Group's requests. Несмотря на письменные и устные напоминания и ряд запросов, направленных через постоянного представителя Кот-д'Ивуара при Организации Объединенных Наций, Генеральное управление налогов на запросы Группы не ответило.
Before 1990, the advancement of women was the responsibility of the Revolutionary Union of Congo Women (URFC) and of the General Directorate for Social Affairs (DGAS) within the Ministry of Social Affairs. До 1990 года Революционный союз женщин Конго (РСЖК) и Генеральное управление по социальным вопросам (ГУСВ) при Министерстве по социальным вопросам являлись основными учреждениями в области повышения роли женщины в обществе.
Больше примеров...