Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
On 24 March, a general training and movement ban was imposed on the entity armed forces as a result of the ongoing crisis in Kosovo. 24 марта с учетом нынешнего кризиса в Косово был введен общий запрет на учебные мероприятия и передвижения вооруженных сил образований.
The review outlined the general approach to capacity-building in this field, particularly underlining the linkages of the projects implemented to other United Nations activities and to existing and some new networks, and statistical committees. В нем излагался общий подход к созданию потенциала в этой области и особо подчеркивалась взаимосвязь реализованных проектов с другими мероприятиями Организации Объединенных Наций и с существующими и некоторыми новыми сетями и статистическими комитетами.
At its second session, the Standing Committee on Developing Services Sectors - Insurance reviewed developments in the insurance market and considered specific items of the work programme, as well as conducting a general review of progress made in the implementation of its work programme. На своей второй сессии Постоянный комитет по развитию секторов услуг - страхование проанализировал тенденции на рынке страхования и рассмотрел конкретные вопросы программы работы, а также провел общий обзор прогресса, достигнутого в осуществлении программы работы.
However, the General Fund, which finances the core activities of UNRWA, had only $0.65 to finance each dollar of outstanding debt. Однако Общий фонд, который финансирует основную деятельность БАПОР, имел лишь 0,65 долл. США для финансирования каждого доллара непогашенной задолженности.
General Health Act (with reference to human reproduction); ё) Общий закон о здравоохранении (в части, касающейся воспроизводства населения);
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
The general asked me to bring the youngster Генерал просил, чтобы я привел сына.
The General hands each of them a gun and says, генерал даёт в руки каждому пистолет и говорит
The persons concerned were Hesamuddin H., a former Afghan general, and Habibullah J. In the next case, the earlier mentioned Nzapali, 1F files played a major role in securing conviction: however, what actually triggered the investigation was a report to the police. Этими лицами являются Хесамуддин Х., бывший афганский генерал, и Хабибулла Дж. В следующем деле, деле ранее упоминавшегося Нзапали, досье 1F сыграли важную роль в вынесении обвинительного приговора: однако в действительности ход расследования ускорило донесение в полицию.
Laid low by a cripple as the general so amusingly implied and "mechanology." Они будут уничтожены калекой как тонко отметил генерал и моими машинами.
If your general wants to socialise that's up to him but I'd sooner have her locked up while we talk. Если ваш генерал хочет со мной поговорить, это его дело, но нельзя ли ее запереть побыстрее прежде, чем я пойду с ними разговаривать?
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
It is totally unwarranted and discriminatory to shelter any non-party to the NPT from the need to conform to the general and solid resolve of the international community to ensure universal adherence to the Treaty. Совершенно недопустимо и несправедливо ограждать какое-либо государство, не являющееся участником ДНЯО, от необходимости поддержать всеобщий и твердый курс мирового сообщества на обеспечение универсального участия в Договоре.
Even the former National General People's Congress was held annually in the city of Sirte rather than in Tripoli. Даже Национальный Всеобщий народный конгресс проводится ежегодно в городе Сирте, а не в столице.
General access to higher education is realized on the basis of professional, technical or vocational education. Всеобщий доступ к высшему образованию обеспечивается на основе профессионального, технического или специального образования.
It is therefore critical that the General National Congress and the Government work in a cooperative manner, within their respective competencies, in conformity with the principle of the separation of legislative and executive powers. Поэтому исключительно важно, чтобы Всеобщий национальный конгресс и правительство, действуя в рамках своей соответствующей компетенции, прилагали согласованные усилия, руководствуясь принципом разделения законодательной и исполнительной властей.
For example, the General Women's Union has launched a project to economically empower women living in remote areas in the emirates of Ras al-Khaymah, Umm al-Qaiwain, Ajman and Fujairah. Например, Всеобщий союз женщин приступил к осуществлению проекта, направленного на улучшение экономического положения женщин, проживающих в отдаленных районах эмиратов Рас-эль-Хайма, Умм-эль-Кайвайн, Аджман и Эль-Фуджайра.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
It also requires the Accountant General to monitor the internal audit function in all ministries, departments and agencies. В соответствии с этим законом Генеральный ревизор также должен контролировать механизм внутреннего аудита во всех министерствах, ведомствах и учреждениях.
In paragraph 3 of his report, the Secretary-General states that, following the adoption of resolution 46/151 by the General Assembly, programme 45 of the medium-term plan for the period 1992-1997 was revised to integrate fully all elements of the New Agenda. В пункте З своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/151 программа 45 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов была пересмотрена таким образом, чтобы полностью охватить все элементы Новой программы.
After the occupation of the city, the General District of Gorky (German: Generalbezirk Gorki) or the General District of Nizhny Novgorod (German: Generalbezirk Nischni Nowgorod) was to be created, included in the Reichcommissariat Moskowien. После захвата в нём планировалось создать Генеральный округ Горький (нем. Generalbezirk Gorki) или Генеральный округ Нижний Новгород (нем. Generalbezirk Nischni Nowgorod), входящий в Рейхскомиссариат Московия.
The Advisory Committee recommends, in the context of the proposed programme budget for the coming biennium, that the Secretary-General submit to the General Assembly, through the Committee, his proposals to implement this recommendation. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее через Комитет свои предложения по выполнению этой рекомендации.
In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
General Practice of Judicial Assistance in China, editor-in-chief, 1991. Общая практика судебной помощи в Китае, главный редактор, 1991 год.
It is a matter of serious concern to the Commission that notwithstanding the existence of minimal formal procedures for the issuance of weapons from the armoury, both the Minister of the Interior and the General Commander bypassed these procedures. Большую озабоченность у Комиссии вызывает то, что, несмотря на наличие минимальных официальных процедур для выдачи оружия со склада, как министр внутренних дел, так и Главный комиссар обошли эти процедуры.
And as general counsel, what I do what our in-house department does is to analyze the dimension of the problem or the opportunity to determine the jurisdiction and to outsource our business to those firms and talents that we think can help us the most. Как главный юрисконсульт, я занимаюсь тем, что наш юридический департамент занимается тем, что анализирует масштаб проблем или перспективы определяет юрисдикцию и нанимает в качестве подрядчиков те фирмы и таланты, которые, по нашему мнению, наилучшим образом могут нам помочь.
GAM - General Accounts Monthly ГАС - Главный административный сотрудник
If we believe the General Assembly is where deliberation should be carried out, let us ensure that the agenda and procedures allow debate and deliberation to take place in an interactive manner. Если мы считаем, что это главный директивный орган, давайте добьемся, чтобы она занималась разработкой политики, может быть, путем обеспечения более тесной связи между прениями и процессом принятия решений.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
In Zimbabwe, the Government mobilized additional funds for AIDS by instituting an AIDS levy among the general population. В Зимбабве правительство мобилизует на цели борьбы со СПИДом дополнительные средства, взимая соответствующий налог с широких слоев населения.
With regard to projects undertaken as part of international cooperation, there is general agreement on the need to work broadly within the framework of sustainable development strategies in a manner that enhances resilience to climate change impacts. Применительно к проектам, реализуемым в порядке международного сотрудничества, существует общее согласие по поводу необходимости осуществления широких усилий в контексте стратегий устойчивого развития таким образом, чтобы содействовать повышению устойчивости к воздействиям изменения климата.
In addition to its permanent goals of eradicating poverty and enhancing the rights of all citizens, the new Government had recently launched the Zero Hunger Programme, a cornerstone of the President's policies, involving all ministries, the three levels of government and the general public. В дополнение к своим основным задачам - искоренения бедности и укрепления прав всех граждан - новое правительство недавно выдвинуло Программу полного искоренения голода, представляющую собой краеугольный камень политики президента и предусматривающую участие всех министерств, органов власти трех уровней и широких слоев общественности.
The subject of ageing as a cross-cutting theme is underscored, paying particular attention to the need to integrate ageing into the Commission's work and into the broader agendas of the Economic and Social Council, the General Assembly and other relevant functional commissions. В записке подчеркивается межсекторальный характер темы старения населения и делается особый упор на необходимости ее учета в деятельности Комиссии и в контексте разработки более широких повесток дня Экономического и Социального Совета, Генеральной Ассамблеи и других соответствующих функциональных комиссий.
There is also a lack of awareness among the Mexican population (including Government authorities and speakers of indigenous languages) of the General Act on the Linguistic Rights of Indigenous Peoples. К сожалению, в Мексике недостаточно хорошо известен общий закон о языковых правах коренных народов как среди широких слоев населения, включая государственных служащих, так и жителей - носителей языков коренных народов.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
In November 1982, the General Assembly expanded the scope of the Week of Solidarity to include its support for the peoples of all other dependent Territories, as well as those in South Africa fighting for self-determination and independence and for basic human rights. В ноябре 1982 года Генеральная Ассамблея расширила сферу охвата Недели солидарности и включила в нее поддержку народов всех других зависимых территорий, а также Южной Африки, борющихся за свободу, независимость и основные права человека.
IAPSO's core administrative expenditure of $5,138,086 is included in the General Fund's biennial budget expenditure and detailed in schedule 2. Основные административные расходы МУПЗ в объеме 5138086 долл. США включены в расходы по бюджету Общего фонда на двухгодичный период и разъясняются в таблице 2.
The Department was developing a career development strategy and framework that would be adjusted, as necessary, and implemented upon approval by the General Assembly of the proposals for the establishment of the cadre of the 2,500 peacekeepers. Департамент разрабатывает стратегию и основные положения в области развития карьеры, в которые будут вноситься коррективы по мере необходимости и осуществление которых начнется после утверждения Генеральной Ассамблеей предложения о создании штата в составе 2500 миротворцев.
However, the basic assumptions underlying the General Assembly's decision concerning the funding arrangements for the Development Account had not been borne out, and the initial funding level had not changed. Однако основные посылки, положенные в основу решения Генеральной Ассамблеи относительно механизмов финансирования Счета развития, не подтвердились, при этом первоначальный уровень финансирования остался без изменения.
General observations and key issues В. Общие замечания и основные вопросы
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Thomas Leonidas Crittenden (May 15, 1819 - October 23, 1893) was a lawyer, politician, and Union general during the American Civil War. Томас Леонидас Криттенден (англ. Thomas Leonidas Crittenden; 15 мая 1819 - 23 октября 1893) - американский юрист, политик и генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
Goode Bryan (August 31, 1811 - August 16, 1885) was a planter, politician, military officer, and American Civil War general in the Confederate States Army. Гуди Брайан (Goode Bryan) (31 августа 1811 - 16 августа 1885) - американский плантатор, политик, офицер армии США и генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
Many Americans argued for an immediate invasion of France, while the British believed that it should be the island of Sardinia, as did General Dwight D. Eisenhower. Многие американцы выступали за немедленное вторжение во Францию, в то время как англичане, а также генерал армии США Дуайт Эйзенхауэр, настаивали на высадке на остров Сардиния.
George Pierce Doles (May 14, 1830 - June 2, 1864) was a Georgia businessman and Confederate general during the American Civil War. Джордж Пирс Долс (George Pierce Doles) (14 мая 1830 - 2 июня 1864) - американский бизнесмен и военный из штата Джорджия, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
On March 24, retired US Army general Barry McCaffrey, told BBC Newsnight: "If actually fight, clearly it's going to be brutal, dangerous work and we could take, bluntly, a couple to 3,000 casualties". 24 марта генерал армии США в отставке Барри Маккефри (англ.)русск. сказал в интервью BBC-News: «Если на самом деле решат сражаться, то битва будет жестокой, и надо быть готовыми к примерно 3000 жертв».
Больше примеров...
General (примеров 624)
Such giants as DaimlerChrysler, General Motors, Nissan, Toyota, Chery, AvtoVAZ appreciate UkrAVTO as a reliable professional partner. Такие гиганты как DaimlerChrysler, General Motors, Nissan, Toyota, Chery, АвтоВАЗ ценят УкрАВТО как надежного профессионального партнера.
In 1838, during the Carlist Wars, the military district of la Comandancia General del Maestrazgo was created by Ramón Cabrera. В 1838 году, во время карлистских войн, по приказу Рамона Кабрера был создан военный округ Ла-Командансия генерал-дель-Маэстрасго (la Comandancia General del Maestrazgo).
While supplying these motors to Fujitsu's main AC factory in Shanghai, the new subsidiary will also sell them to other companies in China and other countries respectively through the sales channels of Little Swan Group and Fujitsu General. Поставляя эти двигатели на главную фабрику переменного тока Fujitsu в Шанхае, новый филиал намерен продать их другим компаниям в Китае и в другие страны через коммерческие каналы Little Swan Group и Fujitsu General.
1937-Premier Mitchell Hepburn uses the Ontario Provincial Police to suppress an CIO strike at General Motors in Oshawa after the federal government refuses to suppress it. 1937 - премьер (Mitchell Hepburn) использует полицию Онтарио для разгона забастовки на General Motors в Ошаве, после того как федеральное правительство отказалось подавлять её.
In recent years, the printing has been mostly done by the Dirección General de Servicios Gráficos (the government printing house in San Salvador) and the subjects depict a combination of events of worldwide importance with local personalities or commemorations. В последние годы почтовые марки в основном печатаются государственной типографией в Сан-Сальвадоре «Direccion General de Servicios Graficos», и их сюжеты отражают сочетание событий мирового значения с местными персоналиями или годовщинами.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The Council, through the General Secretary, shall transmit that information to all the Contracting Parties. Совет через посредство Генерального секретаря препровождает эту информацию всем Договаривающимся сторонам .
Women now account for 18 out of 56 members, or 32% of the Trades Union Congress (TUC) General Council. Из 56 членов Генерального совета Конгресса тред-юнионов (КТЮ) 18 человек, или 32 процента, являются женщинами.
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года.
For this reason, we call upon the Secretary-General to mobilize the United Nations system to respond with resources to the repeated calls from the General Assembly for attention to the family and its role in protecting young children. По этой причине мы призываем Генерального секретаря обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций откликнулась выделением соответствующих ресурсов на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи уделить внимание семье и ее роли в защите подростков.
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
He later became a Deputy General Director of Etibank and served on the bank's executive board. Позднее занимал должность заместителя главного директора «Etibank», входил в состав правления банка.
This Office coordinates the activities of the General Inspectorate units of the Romanian Police involved in witness protection, and manages the necessary funds for developing the witness protection programme. Это Бюро отвечает за координацию деятельности подразделений Главного управления румынской полиции, занимающихся защитой свидетелей, и управляет средствами, необходимыми для осуществления программы защиты свидетелей.
For 2009: Ministry of Interior, General Police Directorate, Department of Crime Investigation, has constantly collected information about the situation and measures taken on prevention and reduction of domestic violence for the first half of 2009. За 2009 год: Департамент расследования преступлений Главного управления полиции Министерства внутренних дел на регулярной основе собирал информацию о ситуации и мерах, принимаемых в целях предотвращения и сокращения случаев насилия в семье за первое полугодие 2009 года.
The summary reports drawn up by the General Commissariat of Police charged all of them with being members of the MAIB and they were brought before the examining court of first instance of the city of Malabo. В результате следствия, проведенного под руководством Главного управления полиции, их обвинили в принадлежности к ДСОБ и передали их дело в суд первой инстанции города Малабо.
In particular, the work of the Office of the Ombudsman's General Directorate of Truth, Justice and Reparation (DGVJR) was detailed, including that undertaken in conjunction with EAAF. В частности, была подробно описана работа Главного управления по вопросам истины, справедливости и возмещения ущерба (ГУИСВУ) Управления омбудсмена, в том числе работа, проделанная совместно с АСМСА.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
The Swedish Minister for Foreign Affairs, together with 14 colleagues, has presented the Secretary-General and the President of the General Assembly with specific ideas on how to integrate a gender-equality perspective in the design and work of the Commission and its support offices. Шведский министр иностранных дел вместе с 14 своими коллегами представил Генеральному секретарю и Председателю Генеральной Ассамблеи конкретные идеи относительно включения гендерной проблематики в процесс планирования и осуществления работы Комиссии и ее отделений.
General Assembly resolution 46/182 recognized the need for a more coherent and consolidated approach to humanitarian actions, and called for the designation by the Secretary-General of a high-level official (Emergency Relief Coordinator), working under his direction and supported by a secretariat. В резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи признана необходимость более согласованного и всестороннего подхода к гуманитарной деятельности и содержится призыв к Генеральному секретарю назначить сотрудника высокого уровня (Координатора чрезвычайной помощи), который будет работать под его руководством и с помощью секретариата.
This year, the draft resolution on missiles will be centred on the idea of establishing a study group within the United Nations to assist the Secretary-General in submitting a comprehensive report on missiles to the General Assembly. В этом году центральной идеей проекта резолюции по ракетам будет создание в Организации Объединенных Наций исследовательской группы, которая поможет Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее всесторонний доклад по ракетам.
The leaders of the 610 Office are "able to call on top government and party officials... and draw on their institutional resources", and have personal access to the Communist Party General Secretary and the Premier. Лидеры "Офиса 610" имеют возможность взаимодействовать с высшими государственными и партийными чиновниками... пользоваться их институциональными ресурсами», а также имеют личный доступ к Генеральному секретарю Коммунистической партии и Премьер-министру.
the General Assembly requested the Secretary-General to cooperate with the Director-General of UNESCO in the establishment of an independent World Commission on Culture and Development and decided to consider its report at an appropriate future session (resolution 46/158). Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря содействовать Генеральному директору ЮНЕСКО в деле создания независимой Всемирной комиссии по культуре и развитию и постановила рассмотреть ее доклад на одной из будущих сессий (резолюция 46/158).
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The General Directorate for Prevention and Social Rehabilitation set up a group of regional delegates to deal with complaints and to supervise prisons. Главное управление по предупреждению преступности и социальной реадаптации сформировало группу региональных уполномоченных, которые занимаются рассмотрением жалоб и инспектируют пенитенциарные учреждения.
In the context of preventing violence within the IPPJ, the General Administration for Assistance to Youth has confirmed an agreement with the Service for Emergency Psychological and Social Intervention. В рамках предотвращения насилия в ГУЗМ Главное управление по оказанию помощи молодежи заключило соглашение со Службой неотложной социально-психологической помощи.
For the Peace Commission of For the General Command of the За Комиссию по установлению мира За главное командование блока
Attached to the Ministry of the Interior, a general department for intellectual security has been established to carry out practical, scientific and intellectual studies of a serious nature with the aim of tackling and fighting the perverted ideas that lead to extreme behaviour and terrorism. При министерстве внутренних дел было создано главное управление по интеллектуальной безопасности, которое призвано проводить практические, научные и интеллектуальные исследования серьезного характера с целью пресечения и недопущения распространения извращенных идей, способствующих появлению экстремизма и терроризма.
Suspension of all import and export licences of defence-related products to and from Libya by the competent Directorate of the Ministry of Defence (Directorate General for Defence Armoury and Infra-Structures, the entity that manages all international trade of military goods and technologies and related activities). соответствующее управление министерства обороны (Главное управление по вопросам оборонного арсенала и инфраструктур, в ведении которого находится вся международная торговля товарами и технологиями военного назначения и связанные с ней направления деятельности) приостановило действие всех лицензий на импорт и экспорт изделий оборонного назначения в Ливию и из Ливии.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
What would Mrs General think? Что подумает миссис Дженерал?
A copy of this contract was supplied to the Panel by the General Manager of San Air General Trading, Mr. Denissenko. Копию этого контракта Группа получила от генерального менеджера компании «Сан эйр дженерал трэйдинг» г-на Денисенко.
General Company has submitted parts of the contract documentation and copies of correspondence with SOSLR. "Дженерал компани" представила части контрактной документации и копии корреспонденции с ГОМПЗ.
One claimant, Al Mashael General Trading and Contracting Company, submitted a claim for costs in connection with two contracts that were ongoing as at 2 August 1990. Один заявитель - "Эль-Машаэль дженерал трэйдинг энд контрактинг компани"- направил претензию в отношении расходов в связи с двумя контрактами, которые по состоянию на 2 августа 1990 года находились в стадии реализации.
Case 127: MAL 16 - The Supreme Court of Bermuda; Skandia International Insurance Company and Mercantile & General Reinsurance Company and various others (21 January 1994) Дело 127: ТЗА 16 - Верховный суд Бермудских Островов; "Скандиа интернэшнл иншуранс компани" и "Меркантайл энд дженерал реиншуранс компани" и ряд других (21 января 1994 года)
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
The Consulate General reported that someone had tried to steal a car belonging to a staff member during the night. Генеральное консульство сообщило, что минувшей ночью кто-то пытался украсть автомашину, принадлежащую сотруднику консульства.
The Vietnamese General Inspectorate, UNODC and UNDP Viet Nam marked International Anti-Corruption Day with the campaign "Say NO to Corruption". Генеральное инспекционное управление Вьетнама, ЮНОДК и отделение ПРООН во Вьетнаме отметили Международный день борьбы с коррупцией проведением кампании "Скажи"НЕТ" коррупции".
In this context, Kuwait welcomes the General Agreement on Tariffs and Trade agreement that was achieved after long and arduous rounds of negotiations, and it looks forward to the entry into force of that agreement following the required endorsements. В этом контексте Кувейт приветствует Генеральное соглашение по тарифам и торговле, которое было достигнуто после продолжительных и напряженных раундов переговоров, и с нетерпением ожидает вступления этого соглашения в силу после необходимых ратификаций.
The principal multilateral arrangement for liberalizing international transactions in services is the new General Agreement on Trade in Services (GATS) which is part of the multilateral framework for trade that has been negotiated during the Uruguay Round. Основным многосторонним соглашением о либерализации международных операций в сфере услуг является новое Генеральное соглашение о торговле услугами (ГСТУ), которое представляет собой часть многосторонней системы торговли, являющейся предметом переговоров в ходе Уругвайского раунда.
Within that Ministry, the General Directorate for the Advancement of Women is the organ responsible for implementing the national policy in matters pertaining to the advancement of women. Генеральное управление включает следующие подразделения: - Управление по улучшению положения женщины; - Управление по вопросам образования, профессиональной подготовки и пропаганды знаний; - Управление по вопросам семьи; - Административно-финансовое управление; - региональные управления по улучшению положения женщины.
Больше примеров...