Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
He stated that despite general consensus on his proposal, no agreement could be reached on the possibility of providing for informal consultations between Governments during the session of the working group. Он отметил, что, несмотря на общий консенсус по его предложению, достичь согласия в отношении возможности проведения неофициальных консультаций между правительствами в ходе сессии Рабочей группы не удалось.
The general maximum lorry weight in the UK is 38 tonnes for vehicles with five or more axles; the axle weight limit is 10.5 tonnes. Общий максимальный вес грузовых автомобилей в Соединенном Королевстве составляет 38 т для транспортных средств с пятью или более осями; предельная нагрузка на ось равна 10,5 тонны.
The Mission also developed a more general human rights seminar for Haitian National Police agents, which includes themes such as communication skills, responsibilities of state agents and relations between police and population. Кроме того, Миссия подготовила более общий семинар для сотрудников гаитянской национальной полиции по вопросам прав человека, который охватывает такие темы, как навыки общения, ответственность представителей государственной власти и взаимоотношения между полицией и населением.
It is also possible that one agency - general competition authority or sector regulator - deals with both (e.g. Australian Competition and Consumer Commission). Кроме того, возможен вариант, когда одно учреждение - общий орган по вопросам конкуренции или секторальный регулирующий орган - занимается обоими вопросами (как это имеет место, например, в случае Комиссии по вопросам конкуренции и защиты прав потребителей Австралии).
General Health Act (with reference to human reproduction); ё) Общий закон о здравоохранении (в части, касающейся воспроизводства населения);
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
We want to enlist, general! Мы хотим записаться добровольцами, генерал!
In addition, General Abubakar underscored that progress could not be made in the military aspects of the Lusaka Agreement unless the inter-Congolese dialogue were permitted to proceed. Кроме того, генерал Абубакар особо отметил, что прогресса в осуществлении военных аспектов Лусакского соглашения невозможно будет добиться, пока не будут созданы условия для проведения межконголезского диалога.
My lords, ladies and gentlemen, the general. Леди и Джентльмены генерал.
One retired general, quite critical of the Musharraf regime, admits: "Baitullah Meshud would be one of those who would have wanted [Ms. Bhutto] killed." Один отставной генерал, настроенный весьма критически по отношению к режиму Мушаррафа, соглашается: «Байтулла Месхуд относится к числу тех, кому хотелось бы, чтобы она г-жа Бхуттобыла убита».
I've murdered my brother and claimed my rightful place... as general of Satan's dark army. Я убил своего брата, и теперь все, как должно быть! Я- генерал сатанинской армии тьмы!
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
There was a general consensus that Governments, specialized agencies and relevant intergovernmental and non-governmental organizations all have a responsibility to ensure wide distribution of the Declaration. Был достигнут всеобщий консенсус в отношении того, что правительства, специализированные учреждения и соответствующие межправительственные и неправительственные организации несут ответственность за обеспечение широкого распространения Декларации.
Article 9 of the general collective agreement of 12 December 2002 guarantees private sector workers freedom of opinion and the right to join a trade union constituted in accordance with the law. Всеобщий коллективный договор от 12 декабря 2002 года в своей статье 9 гарантирует работникам частного сектора свободу мнений и право принадлежать к профсоюзу, созданному согласно законодательству.
General consensus is that Peter was well-liked and talented. Все сошлись на том, что Питер - талант и всеобщий любимчик.
The General Labour Congress, which brought together the 38 employers' associations and trade unions, had been formed in 1968. Всеобщий трудовой конгресс, который объединяет 38 ассоциаций работодателей и профсоюзов был создан в 1968 году.
Following the successful elections for the General National Congress on 7 July 2012, Libya has witnessed the peaceful transfer of authority from the National Transitional Council to the first democratically-constituted national unity Government. После успешных выборов во Всеобщий национальный конгресс, прошедших 7 июля 2012 года, в Ливии была осуществлена мирная передача власти Переходным национальным советом первому сформированному на основе демократических принципов правительству национального единства.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
c) General Department for Women Affairs and Protection of Child Rights at the Ministry of Interior с) Генеральный департамент по делам женщин и защите прав ребенка в Министерстве внутренних дел;
In response to a request of the General Assembly, the Secretary-General submitted alternative options to the current modality of the Pledging Conference, taking into account the experience acquired under the MYFFs. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил альтернативные варианты нынешней конференции по объявлению взносов с учетом опыта, накопленного в отношении МРФ.
The Secretary-General welcomes the invitation to Member States by the General Assembly (resolution 51/231, para. 24) to encourage their national suppliers to be registered in the supplier roster. Генеральный секретарь приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам (резолюция 51/231, пункт 24) поощрять своих национальных поставщиков к регистрации в списке поставщиков.
The Secretary-General is pleased to report that measures implemented following the recommendations and suggestions of the General Assembly, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and oversight bodies have significantly strengthened the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system in the United Nations. Генеральный секретарь рад сообщить о том, что меры, принятые в соответствии с рекомендациями и предложениями Генеральной Ассамблеи, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и органов надзора, позволили значительно повысить транспарентность, конкурентоспособность и справедливость системы закупок в Организации Объединенных Наций.
Nonetheless, the General Assembly and the Secretary-General can play an important supporting role by stressing the importance of transparency of military budgets at every opportunity and by supporting the efforts of the multilateral development banks, UNDP and IMF in this area. Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь также могут играть важную вспомогательную роль, повсеместно подчеркивая важное значение транспарентности военных бюджетов и содействуя усилиям многосторонних банков развития, ПРООН и МВФ в этой области.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
With respect to the request by FICSA, the CEO/Secretary indicated that the Board would have to consider the implications of any change from the current general limit of one observer from each entity invited to attend Board sessions. В связи с просьбой ФАФИКС главный административный сотрудник/Секретарь отметил, что Правлению необходимо будет изучить последствия любого изменения нынешнего общего правила, ограничивающего число наблюдателей от каждого учреждения, которые приглашаются для участия в сессиях Правления, одним наблюдателем.
At this stage in the project, the main risk is a failure to complete the General Assembly Building in time for the general debate in September 2014. На данном этапе проекта главный риск связан с вероятностью незавершения ремонта здания Генеральной Ассамблеи к началу общих прений в сентябре 2014 года.
The National Environmental Health Institute publishes daily air-quality data for Budapest as well as health warnings, if need be, on a webpage that can also be accessed through the general website of the National Public Health Service. Ежедневно Национальный институт санитарии окружающей среды публикует данные о качестве воздуха в Будапеште, а также, в случае необходимости, предупреждения о вреде здоровью на веб-сайте, доступ к которому можно также получить через главный веб-сайт Национальной службы здравоохранения.
The Chief Combat Intelligence Officer is a Brigadier General appointed by the head of the GOC Army Headquarters. Главный офицер полевой разведки - бригадный генерал, который назначается начальником штаба армии ЦАХАЛ.
Each year, the General Assembly considers this agenda item, with its main thrust being to extend its appreciation and support to the overall work of the Agency. Каждый год Генеральная Ассамблея рассматривает этот пункт повестки дня и при этом главный упор делается на выражение Ассамблеей признательности Агентству за его деятельность в целом и на поддержку этой деятельности.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
This has led to decision makers and the general public being more aware of the devastating and widespread effects of certain crises and has motivated more rapid responses. Это привело к тому, что директивные органы и широкая общественность теперь в большей степени осведомлены об опустошающих широких последствиях отдельных кризисов и могут более оперативно реагировать на них.
Several experts noted that because of the general trend towards the privatization of state mining companies and the more open attitudes of countries towards foreign investment, the role of the Fund needed to be reappraised in the context of those broad developments. Несколько экспертов отметили, что в связи с общей тенденцией к приватизации государственных горнодобывающих компаний и большей открытостью стран в отношении иностранных капиталовложений необходимо пересмотреть роль Фонда в контексте этих широких изменений.
The Committee recommends the implementation of training for law enforcement officials, the judiciary, health providers, social workers and the general public so as to ensure that they are sensitized to all forms of violence against women and can adequately respond to it. Комитет рекомендует осуществлять обучение сотрудников правоохранительных органов, судебных органов, органов здравоохранения, социальных работников и широких слоев населения по проблемам насилия в отношении женщин в целях обеспечения того, чтобы они могли распознавать все формы проявления насилия в отношении женщин и адекватно реагировать на такие случаи.
The Council itself will provide overall guidance and coordination for the United Nations system, within a broad policy framework established by the General Assembly. Совет будет обеспечивать общее руководство и координацию для системы Организации Объединенных Наций в широких политических рамках, определенных Генеральной Ассамблеей.
The Charter could therefore be amended to give greater power to the General Assembly, so that it might play a bigger role alongside the Security Council, particularly in the maintenance of peace. Поэтому можно было бы изменить Устав в целях придания более широких полномочий Генеральной Ассамблее, с тем чтобы она могла играть более значительную роль наряду с Советом Безопасности, особенно в плане поддержания мира.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The general direction of the group and potential proposals for action are often identified during the discussion. Во время этого обсуждения часто выявляются основные настроения группы и потенциальные предложения.
To make them acceptable to more countries, those instruments should fully incorporate the general models in the existing international conventions against transnational crime and the basic principles governing legal assistance in criminal justice. В целях обеспечения приемлемости этих документов для максимально большого числа стран необходимо, чтобы в них в полной мере были отражены общие модели, содержащиеся в существующих международных конвенциях о борьбе с транснациональной преступностью, а также основные принципы, регулирующие оказание правовой помощи в области уголовного правосудия.
It is proposed to replace the outsourcing of security services to a local contracting company by qualified national staffs that share the United Nations core values and possess the required competencies by establishing 42 posts at the national General Service level. Предлагается вместо местной компании, которой был передан подряд на выполнение услуг по охране, набирать квалифицированных национальных сотрудников, которые разделяют основные ценности Организации Объединенных Наций и обладают необходимыми профессиональными качествами, и в этих целях учредить 42 должности на уровне национального сотрудника категории общего обслуживания.
We must ensure that the General Assembly carries out its central functions as the main deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations in an effective, dynamic and action-oriented manner that is in keeping with current international priorities and contingencies and in accordance with the Charter. Мы должны обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея эффективно, динамично и целенаправленно выполняла свои основные функции в качестве главного совещательного, политического и представительного органа Организации Объединенных Наций, что соответствовало бы нынешним международным приоритетам и требованиям и согласовывалось бы с Уставом.
In this regard, we emphasize that the fundamental characteristics and principles of United Nations operational activities set forth in the relevant General Assembly resolutions provide the overarching framework for all matters pertaining to the United Nations development assistance operations in the field. В этой связи мы подчеркиваем, что основные параметры и принципы оперативной деятельности Организации Объединенных Наций, изложенные в соответствующих резолюциях Генеральной Ассамблеи, обеспечивают общую основу для решения всех вопросов, связанных с оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на местах.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
John Curtis Caldwell (April 17, 1833 - August 31, 1912) was a teacher, a Union general in the American Civil War, and an American diplomat. Джон Кёртис Колдуэлл (John Curtis Caldwell) (17 апреля 1833 - 31 августа 1912) - американский учитель и военный, генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
Erasmus Darwin Keyes (May 29, 1810 - October 14, 1895) was a businessman, banker, and military general, noted for leading the IV Corps of the Union Army of the Potomac during the first half of the American Civil War. Эразмус Дарвин Киз (Erasmus Darwin Keyes) (29 мая 1810 - 14 октября 1895) - американский бизнесмен, банкир и генерал армии Союза во время американской гражданской войны, известный тем, что командовал IV корпусом в первые годы войны.
Fortunato Abat, 92, Filipino army general and politician, Secretary of the Department of National Defense (1997-1998). Абат, Фортунато (92) - филиппинский политик и военный деятель, генерал армии, министр национальной безопасности Филиппин (1997-1998).
Russian Chief of the General Staff Valery Gerasimov also said that it will be set up a specialised training centre for servicemen doing military service in the Arctic Region in 2015. Как сообщил в начале 2015 года начальник Генерального штаба генерал армии Валерий Герасимов, в течение года планировалось создать специализированный центр для подготовки войск в условиях Арктики.
Daniel Adams Butterfield (October 31, 1831 - July 17, 1901) was a New York businessman, a Union General in the American Civil War, and Assistant U.S. Treasurer. Даниель Адамс Баттерфилд (Daniel Adams Butterfield) (31 октября 1831 - 17 июля 1901) - нью-йоркский бизнесмен, генерал армии Союза в годы гражданской войны и помощник казначея Нью-Йорка.
Больше примеров...
General (примеров 624)
GPRS (General Packet Radio Service) is a high-speed data transmission technology in GSM networks. GPRS (General Packet Radio Service) технология высокоскоростной передачи данных в сетях GSM.
Nintendo's lawyers showed that Universal had successfully argued, in 1975 legal proceedings against RKO General, that King Kong was in the public domain. В конце концов, юристы Nintendo смогли доказать, что Universal в судебном процессе против RKO General в 1975 году заявил, что Кинг-Конг был в общественном достоянии.
During the first half of the 1980s, a number of bands from England (Pagan Altar, Witchfinder General), the United States (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) and Sweden (Candlemass, Count Raven) defined doom metal as a distinct genre. В течение первой половины 1980-х годов несколько групп из Англии (Pagan Altar, Witchfinder General), США (Pentagram, Saint Vitus, Trouble) и Швеции (Candlemass) выделили дум-метал в отдельный жанр.
The album is mixed by General Midi. Инструмент совместим с General MIDI.
Three designers, recent graduates of College for Creative Studies who were new to General Motors, Robert Jablonski, Kang Min-young, a South Korea native, and David Rojas, a native of Peru, participated in the development of the Hummer HX. Три дизайнера, которые были новыми сотрудниками General Motors, Robert Jablonski, Kang Min-young, уроженец Южной Кореи, и David Rojas, уроженец Перу, участвовали в разработке Hummer HX.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
It should be noted that the Deputy General Secretary and Assistant General Secretary of the TUC are women. Следует отметить, что заместителем генерального секретаря и помощником генерального секретаря КТЮ являются женщины.
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
Report of the Secretary-General on the format, substance and timing of the final event of the Decade (General Assembly resolution 51/185) Доклад Генерального секретаря о формате, содержании и сроках проведения заключительного мероприятия Десятилетия (резолюция 51/185 Генеральной Ассамблеи)
The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
She earned the nickname "the Decider" while she was vice president and deputy general counsel at Google, where she was responsible for arbitrating issues of censorship for Google. Она получила прозвище «Решающая», когда была вице-президентом и заместителем главного юрисконсульта в Google, она отвечала за дела по цензуре.
The Operations Section is also responsible for the implementation of IPSAS with regard to all the Fund's investment activities to be reported and reflected in the Fund-wide financial statements commencing on 1 January 2012, under the general guidance and direction of the Fund's Chief Financial Officer. Секция операций отвечает также за применение МСУГС в контексте всех инвестиционных операций Фонда, которые должны регистрироваться и отражаться в финансовых ведомостях по всему Фонду с 1 января 2012 года в соответствии с общими руководящими принципами и руководящими указаниями главного финансового сотрудника Фонда.
In particular, the delegation concluded that the Center could accommodate the plenary meetings with about 700 delegates as well as the Conference's subsidiary bodies (Main Committee, General Committee and Credentials Committee), round tables and regional group meetings. В частности, делегация пришла к выводу, что Центр в состоянии принять пленарные заседания с участием около 700 делегатов, а также заседания вспомогательных органов Конференции (Главного комитета, Генерального комитета и Комитета по проверке полномочий), круглые столы и совещания региональных групп.
In this connection, the Commission had requested and received the comments of the United Nations Legal Counsel and the General Counsel of UNRWA explaining the legal status of the Agency's area staff and, in particular, dwelling on the issue of their eligibility for hazard pay. В этой связи Комиссия запросила и получила комментарии Юрисконсульта Организации Объединенных Наций и Главного юрисконсульта БАПОР с разъяснением правового статуса набираемого в районе операций персонала Агентства и, в частности, комментарии по вопросу об их праве на получение выплаты за работу в опасных условиях.
The Secretary-General's discretion as chief administrative officer is governed by Articles 100 and 101 of the Charter and by the staff, financial and programme planning regulations and rules adopted by the General Assembly. Дискреционные полномочия Генерального секретаря как главного административного должностного лица регулируются статьями 100 и 101 Устава, положениями и правилами о персонале, финансовыми положениями и правилами и положениями и правилами, регулирующими планирование по программам, которые утверждаются Генеральной Ассамблеей.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
Annex 4 contains the reply of Finland to the Secretary General of the UN to the survey regarding the national implementation of the Durban Declaration and Plan of Action. В приложении 4 содержатся ответы Финляндии, направленные Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в связи с вопросником по поводу осуществления на национальном уровне Дурбанской декларации и Программы действий.
Lastly, he expressed his support for the Commission's recommendation to the General Assembly, contained in paragraph 403 of the report, requesting the Secretary-General to increase the human and financial resources of the UNCITRAL secretariat. В заключение оратор выступает в поддержку рекомендации Генеральной Ассамблее, сформулированной Комиссией и изложенной в пункте 403 доклада, речь в котором идет о направлении Генеральному секретарю просьбы увеличить людские и финансовые ресурсы, имеющиеся в распоряжении Секретариата.
By its resolution 55/162, on the follow-up to the outcome of the Millennium Summit, the General Assembly requested the Secretary-General to draft a report proposing detailed strategies to put into practice the Millennium Declaration and to achieve its aims. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 55/162, посвященной последующим мерам по итогам решений Саммита тысячелетия, обратилась к Генеральному секретарю с просьбой подготовить доклад с предложением конкретных стратегий для воплощения в жизнь Декларации тысячелетия и достижения намеченных в ней целей.
Since the previous report of the Secretary-General, further efforts have been made to engage the Myanmar authorities through the good offices mandate entrusted to the Secretary-General by the General Assembly. За период, прошедший с момента представления предыдущего доклада Генерального секретаря, были предприняты дополнительные усилия для налаживания контактов с властями Мьянмы путем использования мандата по оказанию добрых услуг, вверенного Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей.
The draft resolution also calls upon the Director-General of that organization to participate in the discussion of this agenda item at the next session of the General Assembly regarding the work of the organization. В проекте резолюции также содержится призыв к Генеральному директору этой организации принять участие в обсуждении этого пункта повестки дня на следующей сессии Генеральной Ассамблеи применительно к деятельности этой организации.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine Главное управление по надзору за качеством, инспекциям и карантину
The General Directorate for Ports of the Ministry of Communications and Transport has circulated the text of resolution 2094 (2013) among the integrated port authorities so that they could monitor implementation of the recommendations contained in the resolution, in areas within their purview. Главное управление портов Министерства связи и транспорта довело резолюцию 2094 (2013) до сведения портовых управлений, чтобы они в пределах своих полномочий осуществляли контроль за надлежащим исполнением содержащихся в ней рекомендаций.
In addition, the Directorate General of the Internal Security Forces has participated in a number of human rights workshops and has posted notices informing detainees of their rights in numerous police custody facilities and police stations. Кроме того, Главное управление сил внутренней безопасности приняло участие в ряде семинаров по правам человека и распространило уведомления, информирующие задержанных об их правах, в многочисленных местах содержания под стражей в полиции и полицейских участках.
The General Police Directorate is part of the inter-ministerial working group on monitoring the National Strategy on Gender Equality and Domestic Violence, and being such, it is included in all the activities organized on setting gender indicators (in particular in the domestic violence level). Главное полицейское управление входит в состав межведомственной рабочей группы по мониторингу реализации Национальной стратегии по вопросам гендерного равенства и насилия в семье и в этом качестве оно принимает участие во всех мероприятиях по разработке гендерных показателей (в частности, по уровню насилия в семье).
Also, the General Directorate on the Status of Women, founded in 1990, was restructured to become the coordinating agency in the prevention of violence against women and traditional custom/honour killings. Кроме того, Главное управление по положению женщин, учрежденное в 1990 году, было реструктурировано и преобразовано в координационное ведомство по предотвращению насилия в отношении женщин и убийств за нарушение традиций и в защиту чести.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Starling General is preparing for casualties. Старлинг Дженерал готовится к возможным пострадавшим.
She left a $70,000 job at Sacramento General two months ago to work for him. Она бросила работу за 70 тысяч долларов в Сакраменто Дженерал, два месяца назад, чтобы работать не него.
Foreman is transferring our guy to Princeton General as soon as there's a bed available. Форман переводит нашего парня в Принстон дженерал, как только у них будет место.
I'm the new woman administrator on Southwest General. Я - женщина-администратор в "Саутвест Дженерал".
Industry commissioner Gunther Verheugen recently reacted to calls by both General Motors and Renault for a more "proactive" EU role in coordinating bailouts by saying: "There will be no sector-specific plans whatsoever." На призыв Дженерал Моторс и Рено к «более превентивной» роли ЕС в координировании мер по выходу из кризиса, комиссар по промышленности, Гюнтер Ферхойген, недавно отреагировал заявлением: «вообще, каких-либо определенных для сектора планов не предусмотрено».
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
The Russian command decided to give a general battle under the walls of Moscow. Русское командование решило дать генеральное сражение под стенами Москвы.
The Embassy and the Consulate General are in ongoing contact with the local police Посольство и генеральное консульство поддерживают постоянный контакт с местной полицией
There was also an armed attack against the Greek General Consulate in Gjirokaster, as a result of which a member of its local staff was killed. Имело место также вооруженное нападение на Генеральное консульство Греции в Гирокастре, в результате которого был убит один местный сотрудник Консульства.
At the institutional level, Morocco reported that its General Directorate of National Security was engaged in fighting organized crime in all its forms, including those associated with identity-related crime and economic fraud. В отношении организационных механизмов Марокко сообщает, что борьбой со всеми видами организованной преступности, включая преступления с использованием личных данных и экономическое мошенничество, занимается Генеральное управление национальной безопасности.
The General Agreement on Trade in Services, whose coverage is being expanded to include environmental services of sanitation, nature and landscape protection, financial services, tourism, among others, provides the mechanism for the privatization of basic public services. Генеральное соглашение по торговле услугами, сфера действия которого расширяется, с тем чтобы она охватывала, в частности, услуги в области экологической санитарии, меры по охране природы и природных ресурсов, финансовые услуги, а также туризм, являются механизмом приватизации основных государственных услуг.
Больше примеров...