Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
Modelling and simulation of counteraction of software agents in the Internet: general approach, simulation environment and experiments. Information Security. Моделирование противоборства программных агентов в Интернет: общий подход, среда моделирования и эксперименты// Защита информации.
It will now include in such correspondence a time frame for a response, after which time UNFPA will transfer unspent balances to the general fund. Теперь в таких сообщениях он будет указывать сроки ответа, по истечении которых ЮНФПА будет переводить неизрасходованные остатки средств в общий фонд.
General levels of education in Burundi are low. Общий уровень образования в Бурунди низкий.
Since 2006, the General Act on Equal Treatment has been in force. С 2006 года действует Общий закон о равном обращении.
The future of UNITAR and the scope of its programmes will be determined in large part by the response of Member States to the call by the General Assembly for voluntary contributions, in particular to UNITAR's General Fund, so as to ensure long-term viability. Будущее ЮНИТАР и масштабы программ в значительной степени будут зависеть от того, как государства-члены откликнутся на призыв Генеральной Ассамблеи о предоставлении добровольных взносов, в частности в Общий фонд ЮНИТАР, для того чтобы обеспечить долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
We have witnessed the roadside bombs that killed Brigadier General François al-Hajj and Captain Wissam Eid. Мы видели, как от установленных на дороге взрывных устройств погибли бригадный генерал Франсуа аль-Хадж и капитан Виссам Эйд.
Gaila meet General Nassuc, head of the Palamarian Гейла, это генерал Нассак, глава паламирианской
He was the father of Raffaele Cadorna, Jr, an Italian general who fought during World War I and World War II, who was famous as one of the commanders of the Italian Resistance against German occupying forces in north Italy after 1943. Среди тех, кто получил сертификат, есть также Рафаэль Кадорна Юниор, итальянский генерал, который воевал во время Первой и Второй мировой войны, и известен как один из командиров итальянского Сопротивления против немецких оккупационных войск в северной Италии после 1943 года.
The persons concerned were Hesamuddin H., a former Afghan general, and Habibullah J. In the next case, the earlier mentioned Nzapali, 1F files played a major role in securing conviction: however, what actually triggered the investigation was a report to the police. Этими лицами являются Хесамуддин Х., бывший афганский генерал, и Хабибулла Дж. В следующем деле, деле ранее упоминавшегося Нзапали, досье 1F сыграли важную роль в вынесении обвинительного приговора: однако в действительности ход расследования ускорило донесение в полицию.
He was the father of Raffaele Cadorna, Jr, an Italian general who fought during World War I and World War II, who was famous as one of the commanders of the Italian Resistance against German occupying forces in north Italy after 1943. Среди тех, кто получил сертификат, есть также Рафаэль Кадорна Юниор, итальянский генерал, который воевал во время Первой и Второй мировой войны, и известен как один из командиров итальянского Сопротивления против немецких оккупационных войск в северной Италии после 1943 года.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
In that regard, given its very nature and universal character, the General Assembly is the appropriate intergovernmental forum to address terrorism. В этом контексте Генеральная Ассамблея, учитывая ее сущность и всеобщий характер, является надлежащим межправительственным форумом для рассмотрения явления терроризма.
At the political level, the ruling party (the General People's Congress (GPC)) had been a leading light in efforts to promote and protect women's rights. З. На политическом уровне правящая партия (Всеобщий народный конгресс) играет ведущую роль в усилиях по содействию и защите прав женщин.
The General Union of Sudanese Women is concerned to resolve women's issues and economic issues in particular in order to improve women's standard of living. Всеобщий союз суданских женщин занимается решением проблем женщин, особенно экономических проблем, с целью повышения их жизненного уровня.
A public statement was also issued by UNSMIL calling on the General National Congress to ensure the active participation of women in the constitution-drafting process, and urging the inclusion of special measures for women in the electoral law. Кроме того, МООНПЛ сделала заявление, в котором она призвала Всеобщий национальный конгресс обеспечить активное участие женщин в процессе разработки проекта конституции и настоятельно призвала также предусмотреть в законе о выборах принятие специальных мер в интересах женщин.
The State had supported national women's organizations through the General Union of Women, which had assumed responsibility for addressing various women's issues and for implementing social and cultural activities and had given women an opportunity to participate in relevant regional and international activities. Государство поддерживало национальные женские организации, используя для этого всеобщий женский союз, который взял на себя функции, связанные с решением разнообразных вопросов, касающихся положения женщин, и проведением социально-культурных мероприятий, и который обеспечил женщинам возможности для участия в различных региональных и международных мероприятиях.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The Panel noted that the claimant's general manager had confirmed that he had not filed a claim for the rental income personally. Группа отметила, что генеральный менеджер заявителя подтвердил, что он не подавал от себя лично претензии в отношении арендных поступлений.
At the initiative of staff representatives, the Committee recommended that the Secretary-General present to the General Assembly an amendment to his original proposal, removing all references to staff representatives. По инициативе представителей персонала Комитет рекомендовал, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее поправку к его первоначальному предложению, изъяв все ссылки на представителей персонала.
The Secretary-General monitors the delivery of output scheduled in the approved programme budget and, after the completion of the biennial budget period, reports to the General Assembly, through CPC, on programme performance during that period. Генеральный секретарь следит за выполнением мероприятий, запланированных в утвержденном бюджете по программам, и после завершения двухгодичного бюджетного периода представляет Генеральной Ассамблее через КПК доклад об исполнении программ за данный период.
Nonetheless, the General Assembly and the Secretary-General can play an important supporting role by stressing the importance of transparency of military budgets at every opportunity and by supporting the efforts of the multilateral development banks, UNDP and IMF in this area. Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь также могут играть важную вспомогательную роль, повсеместно подчеркивая важное значение транспарентности военных бюджетов и содействуя усилиям многосторонних банков развития, ПРООН и МВФ в этой области.
The Board made a recommendation to the Secretary-General on the improvements of the language of its 1982 mandate, with which the Secretary-General concurred and forwards to the General Assembly for approval. Совет вынес рекомендацию Генеральному секретарю в отношении улучшения формулировок своего мандата 1982 года, которую Генеральный секретарь одобрил и препроводил Генеральной Ассамблее на утверждение.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
Turning to article 6 of the Convention, she noted that articles 20-31 of the Law of Criminal Procedure authorized an investigator, general prosecutor or a judge to detain suspects. Что касается статьи 6 Конвенции, то она отмечает, что в соответствии со статьями 20-31 Уголовно-процессуального кодекса, следователь, главный прокурор и судья наделены полномочиями по задержанию подозреваемых.
That abalone is what the General Manager brought during his business trip and shared with the rest of the employees. Морские ушки главный менеджер привёз из командировки и раздал всем сотрудникам.
Concerns have also been expressed on the importance of each principal organ strictly undertaking its mandate according to the Charter, with possible coordination among the General Assembly and the other main organs of the United Nations. Были также высказаны озабоченности в связи с важностью того, чтобы каждый главный орган выполнял свой мандат строго в соответствии с Уставом при возможной координации между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций.
This was followed by a general introduction, presenting a history of the reporting process and highlighting the seven key thematic topics as adopted by the fifth session of the Conference of the Parties. За этим последовала общая вступительная часть, посвященная истории отчетного процесса, в ходе которой главный акцент был сделан на семи основных тематических вопросах, утвержденных на пятой сессии Конференции Сторон.
As they dance, they are killed by the Handicapper General, Diana Moon Glampers. Они начинают красиво танцевать, целуются, но тут их убивает выстрелом Главный уравнитель - Диана Мун Глэмперс.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Accordingly, the final report would provide a general background to the work within the broader framework of general international law and in the light of subsequent developments since the Commission's adoption of the 1978 draft articles on most-favoured-nation clauses. Соответственно, окончательный доклад будет содержать общую информацию о работе в более широких рамках общего международного права с учетом последующих изменений, включая период после принятия Комиссией в 1978 году проектов статей о клаузулах о наиболее благоприятствуемой нации.
In reality, those nearly 240,000 factory and office workers were denied the right to strike, because of the great significance of these activities for the needs of the general public. Ранее 240000 промышленных и офисных работников этих секторов было отказано в праве на забастовку ввиду большой значимости указанных отраслей для удовлетворения потребностей широких масс населения.
Multiple forms of exploitation are committed by the authorities and other actors against the general population, from systemic exploitation to exploitation at the community and personal levels. Эксплуатация властными и другими структурами широких масс принимает различные формы: от систематической эксплуатации до коллективной и индивидуальной эксплуатации.
As the Canadian Minister for Foreign Affairs, Lloyd Axworthy, noted before the General Assembly a month ago, any expansion needs to better reflect the contribution of members to the broader purposes of the United Nations Charter as well as the need for equitable geographic representation. Как отмечал, выступая в Генеральной Ассамблее месяц назад, министр иностранных дел Канады Ллойд Эксуорси, в любом случае расширение численного состава Совета должно отражать вклад его членов в достижение более широких целей Устава Организации Объединенных Наций, а также необходимость обеспечения справедливого географического представительства.
Pursuant to the recommendation made by the 301st ILO Governing Body Meeting, the text of the Supplementary Understanding has been translated into the Myanmar language and posted on the website of the Ministry of Labour in the interests of the general public. Во исполнение рекомендации, вынесенной на 301м Совещании Административного совета, текст Дополнительного понимания был переведен на мьянманский язык и размещен на веб-сайте министерства труда, с тем чтобы он был доступен для представителей широких кругов общественности.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The Contracts of Employment Act (320/1970) is a general act containing the central provisions relating to the employment relationship, binding on the employer and the employee. Закон о трудовых соглашениях (320/1970) представляет собой общий нормативный акт, который содержит основные положения, относящиеся к сфере регулирования трудовых отношений, и является обязательным для работодателя и работника.
This section presents the general observations made by the Task Force and the key issues it raised on the basis of the information presented to it, with respect to emissions, critical loads and exceedance as well as regional and global approaches. В данном разделе изложены общие замечания, сделанные Целевой группой, и основные вопросы, поднятые ею на основе полученной ею информации в отношении выбросов, критических нагрузок и уровней их превышения, а также региональных и глобальных подходов.
The Secretary-General's millennium report was crucial in this respect: it offered member States the opportunity to reflect on the major priorities outlined by the Secretary-General and was instrumental in making a success of that year's General Assembly session. В этом отношении особо важное значение имел доклад Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия: он дал государствам-членам возможность обсудить основные приоритеты, изложенные Генеральным секретарем, и сыграл важную роль в обеспечении успеха сессии Генеральной Ассамблеи того года.
The main elements of the organization of work of the Summit were determined by the Commission acting as the preparatory committee at its first session and subsequently approved by the General Assembly at its fifty-sixth session. Основные элементы организации работы Встречи на высшем уровне были определены подготовительным комитетом на его первой сессии, а затем утверждены Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят шестой сессии.
Australia's main remedies for human rights breaches are described above, under the heading "D. General legal framework within which human rights are protected at the national level". Основные средства правовой защиты, применяемые в Австралии при нарушении прав человека, описаны выше под заголовком "С. Общие рамки поощрения прав человека на национальном уровне".
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Thomas Howard Ruger (April 2, 1833 - June 3, 1907) was an American soldier and lawyer who served as a Union general in the American Civil War. Томас Хауард Ругер (Thomas Howard Ruger) (2 апреля 1833 - 3 июня 1907) - американский военный и юрист, генерал армии Союза во время американской гражданской войны.
Army General Dušan Simović seized power, arrested the Vienna delegation, exiled Paul, and ended the regency, giving 17-year-old King Peter full powers. Генерал армии Душан Симович захватил власть, арестовал венскую делегацию, изгнал Павла и прекратил его регентство, предоставив 17-летнему королю Петру полные полномочия.
Isn't he a former Army General? Разве он не бывший генерал армии?
Al Jazeera received reports that pro-Gaddafi Libyan army general Bilgasim al-Ganga was captured by rebels during the night of 25 March. Аль-Джазира также сообщила, что ливийский генерал армии Билгасим аль-Ганга был захвачен повстанцами в плен в ночь на 25 марта.
During the Creek War in 1813, General Andrew Jackson of the U.S. Army dispatched a contingent of troops down the trail, one of which included the frontiersman Davy Crockett. Во время Крикской войны, в 1813 году генерал армии США Эндрю Джексон направил контингент войск вниз по «дороге слез», который возглавил колонист, американский народный герой Дэви Крокетт.
Больше примеров...
General (примеров 624)
The company was founded in 1919 by General Motors (GM) as the General Motors Acceptance Corporation (GMAC) to provide financing to automotive customers. Компания была основана в 1919 году корпорацией General Motors в качестве General Motors Acceptance Corporation (GMAC) как поставщик финансирования для автомобильных клиентов.
Orenda was given the contract to build its engines, the Government of Canada having already obtained a production licence for the General Electric J79. «Orenda Engines» получила контракт на лицензионное производство двигателей «General Electric J79» к нему.
The Challenger 850 is powered by two General Electric CF34-3B1 turbofan jet engines that can propel this private airplane to speeds up to 528 mph. Challenger 850 оснащен двумя турбовентиляторными двигателями General Electric CF34-3B1, что позволяет этому частному самолету развивать скорость до 528 миль в час.
Around this time the War Office and Air Ministry began to draw up specifications for several types of military gliders to be used by the unit, which would eventually take the form of the General Aircraft Hotspur, General Aircraft Hamilcar, Airspeed Horsa and the Slingsby Hengist. Тем временем министерство обороны и министерство воздушного транспорта занялись разработкой спецификаций для некоторых видов планеров, которые должен был задействовать полк: так по этим спецификациям были созданы планеры General Aircraft Hotspur, General Aircraft Hamilcar, Airspeed Horsa и Slingsby Hengist.
General Electric General Electric built two steam turbine-electric locomotives with a 2+C-C+2 (4-6-6-4) wheel arrangement for the Union Pacific Railroad in 1938. В 1938 г. корпорация General Electric построила два паротурбинных локомотива с электрической передачей формулы 2-C+C-2 (4-6-6-4) для железной дороги Юнио́н Паси́фик.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
Under the leadership of the Chief of the General Staff, General Tagme Na Waie, the armed forces intervened to provide security only at the request of transitional president Henrique Pereira Rosa, in coordination with the police and other law enforcement agencies. Под руководством начальника генерального штаба генерала Тагме На Вайе вооруженные силы задействовались для обеспечения безопасности только по просьбе временного президента Розы в координации с полицией и другими правоохранительными органами.
Existing trade rules in that area allowed countries to establish high standards of environmental protection, provided that these are enforced in a manner consistent with the principles of the General Agreement of Tariffs and Trade (GATT). Действующие в этой области правила торговли позволяют странам устанавливать высокие природоохранные стандарты, но при этом их соблюдение должно обеспечиваться сообразно с принципами Генерального соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ).
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель.
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель.
Mr. R. D. Bojkov, speaking on behalf of the Secretary General informed the meeting that, during the current 1996 season, ozone content over the Southern Polar region was already the lowest ever recorded. Г-н Р.Д. Божков, выступая от имени Генерального секретаря, информировал совещание, что в текущем сезоне 1996 года содержание озона над южным полярным регионом уже является самым низким за всю историю регистрации.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
The organizational structure of the Customs and Ports General Authority. З. Схема организационной структуры Главного управления таможни и портов.
It also supported the revitalization of the role of the General Assembly, the Organization's major deliberative, legislative and executive body, to enable it better to perform the tasks entrusted to it by the Charter. Она также выступает за активизацию роли Генеральной Ассамблеи - главного совещательного, нормотворческого и исполнительного органа Организации, - что позволит ей успешнее решать задачи, возложенные на нее по Уставу.
Establishment of a General Council for Scientific Research and Technological Development, a policy and coordination body chaired by the President of the Republic and composed of several ministers, CONACyT representatives and prominent individuals from our country's science and technology civil society. учреждение Главного совета по вопросам научных исследований и разработок технологий как политического и организационного органа под председательством президента Республики и в составе представителей различных государственных министерств, КОНАСИТ, научных и технических кругов, а также гражданского общества страны;
I have the General Counsel's office on the phone. Звонят из офиса главного юрисконсульта.
From 1997 to 1999, he was Deputy General School Inspector of Sibiu County, and from 1999 until his election as mayor in 2000, he was the General School Inspector, head of public schools in the county. С 1997 по 1999 год он был заместителем главного школьного инспектора жудеца Сибиу, а с 1999 года до своего избрания на пост мэра в 2000 году он был главным школьным инспектором жудеца.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
The Secretary-General invites the General Assembly to provide guidance to the Secretary-General on whether or not the policy should be maintained. Генеральный секретарь предлагает Генеральной Ассамблее дать Генеральному секретарю руководящее указание относительно того, каким образом следует применять или не применять эту политику.
It further assists the Secretary-General with strategic planning, preparation of the annual report of the Organization, political, economic and inter-agency affairs, liaison and representation functions and fulfilment of the priorities and mandates set out by the General Assembly. Она также оказывает Генеральному секретарю помощь в стратегическом планировании, подготовке ежегодного доклада Организации, решении политических, экономических и межучрежденческих вопросов, в осуществлении контактов и представительских функций и выполнении приоритетных задач и мандатов, определяемых Генеральной Ассамблеей.
The Group reaffirmed that all procurement activities relating to the capital master plan must comply with United Nations rules, regulations and procedures, as well as with the relevant General Assembly resolutions. Группа вновь подтверждает, что вся закупочная деятельность, имеющая отношение к генеральному плану капитального ремонта, должна согласовываться с правилами, положениями и процедурами Организации Объединенных Наций, а также с соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи.
In paragraph 37, the Board recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. UNODC welcomes this recommendation and will consult with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts at United Nations Headquarters during its implementation. В пункте 37 Комиссия рекомендовала Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее предложения по совершенствованию структуры бюджета ЮНОДК. ЮНОДК приветствует эту рекомендацию и в ходе ее осуществления будет проводить консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
5.30 p.m. Presentation of children's passport version of the Universal Declaration of Human Rights to the Secretary-General by United Nations Messengers of Peace (Public Lobby of the General Assembly Building) 17 ч. 30 м. Представление Генеральному секретарю посланниками мира Организации Объединенных Наций оформленного в виде паспорта текста Всеобщей декларации прав человека (вестибюль для посетителей здания Генеральной Ассамблеи)
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
Ministry of Economy and Finance - Junior Counsellor - General Directorate for Economic Affairs - Division of International Organizations Министерство экономики и финансов, младший советник, главное управление по экономическим вопросам, отдел международных организаций
Saudi Arabia has established a General Investment Authority and introduced in April 2000 a new foreign investment law aimed at improving the investment climate and attracting FDI. Саудовская Аравия создала главное управление по инвестициям и внесла в апреле 2000 года новое законодательство об иностранных инвестициях, призванное содействовать улучшению инвестиционного климата и привлечению ПИИ.
General Customs comprises two main departments, the Customs Office with 470 civilian staff and the Customs Brigade with 1,320 uniformed staff. Главное таможенное управление имеет в своей структуре два основных департамента: Таможенное управление в составе 470 гражданских служащих и Таможенная бригада в составе 1320 таможенников в форме.
The Ministry of Justice and Public Security has set up the General Directorate for Social Prevention of Violence and for a Culture of Peace and, in 2012, the Office for the Prevention of Violence was set up by executive decree. В 2012 году в структуре МЮОБ было создано Главное управление по предупреждению социального насилия и формированию культуры мира, а в соответствии с декретом исполнительной власти при кабинете министров было создано Управление по предупреждению насилия.
In implementing this measure, the General Directorate of Labour and Social Security Inspection has prepared a National Plan of Action for Labour and Social Security Inspection to Counter Occupational Discrimination against Women, which includes measures to combat pay discrimination. Во исполнение этого требования Главное управление Инспекции по труду и социальному страхованию разработало Национальный план мероприятий Инспекции по труду и социальному страхованию в деле борьбы с дискриминацией женщин на рабочих местах, предусматривающий, среди прочего, меры по борьбе с дискриминации в оплате труда
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
The typical American employer is no longer General Motors. Типичный американский работодатель уже не "Дженерал Моторс".
This may be a reference to General Bergonzoli in a pun on his nickname and General Electric. Это может быть ссылка на общие Bergonzoli в каламбур на свою кличку и «Дженерал Электрик».
I called Boston General. Я звонила в Бостон Дженерал.
General Motors laid off its 76,000 workers. "Дженерал Моторс" уволила семьдесят шесть тысяч своих работников.
The Amalgamated gets a rise, so the General puts in for one. Если Амальгамейтед получает прибавку, то Дженерал требует того же.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
An agreement may be concluded at the following levels: national (general agreement), industry (industry or intersectoral agreement) or regional (regional agreement), on a bilateral or a trilateral basis. Соглашение заключается на национальном (генеральное соглашение), отраслевом (отраслевые (межотраслевые) соглашения), территориальном (территориальные соглашения) уровнях на двусторонней или трехсторонней основе.
Oman established its embassy in New Delhi in 1972 and a consulate general in Mumbai in 1976. В 1972 году Оман открыл посольство в Дели, генеральное консульство в Мумбаи было открыто в 1976 году.
The Bretton Woods institutions and the General Agreement on Tariffs and Trade, now the World Trade Organization, have taken dominant positions on policies in areas of their specialization. Бреттон-вудские учреждения и Генеральное соглашение по тарифам и торговле, а теперь Всемирная торговая организация занимали и занимают главенствующие позиции в разработке политики в тех областях, в которых они специализируются.
The General Agreement on Trade in Services sets out principles to govern trade in this area, extending the MFN principle to trade in services. Генеральное соглашение по торговле услугами содержит принципы регулирования торговли в этой области, предусматривая распространение принципа НБН на торговлю услугами.
1967-1972 Consulate General Hong Kong (1971/72 Acting Consul General) Генеральное консульство в Гонконге (в 1971 - 1972 годах - и.о. генерального консула)
Больше примеров...