Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
Only a few States have enacted a general statute creating a non-possessory security right applicable to all forms of movable property. Лишь небольшое число государств приняли общий статут, создающий непосессорное обеспечительное право, применимое ко всем видам движимого имущества.
In the area of social security, health and job safety, women's rights are guaranteed by three basic laws: the general statute on civil servants and State officials, the law establishing the social security system and the Collective Labour Agreement. В области социального обеспечения, здравоохранения и безопасности условий труда права женщин гарантируют три основных документа: общий статус государственных служащих, закон о режиме социального страхования и коллективный трудовой договор.
Organisation mondiale de la famille (General, 1948) Всемирная организация по вопросам семьи (общий статус, 1948 год)
General exchange of views (continued) Общий обмен взглядами (пункт 9 повестки дня) (продолжение)
Regarding the suggestions by the General Secretariat for Equality concerning the improvement of legislative provisions, mentioned in paragraph 46, she said that the General Secretariat had proposed the production of a concise summary of existing legislation relating to women. Касаясь предложений Общего секретариата по вопросам равенства об улучшении законодательных положений, упомянутых в пункте 46, оратор говорит, что Общий секретариат предложил составить короткую справку о существующем законодательстве, касающемся женщин.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
General, we are wasting time. Гадес: Генерал, мы теряем время впустую.
The meeting will be chaired by the President of the Republic of Lebanon, H.E. General Michel Sleiman. Председателем на заседании будет президент Ливанской Республики Его Превосходительство генерал Мишель Сулейман.
General Adams, we are being directed to Alien Prison, Platform 1. Генерал Адамс, нас направили к тюрьме инопланетян, на первую платформу.
(Signed) General (ret.) Ramon Eduardo Niebles Uscategui (Подпись) генерал (в отставке) Рамон Эдуардо Ниеблес Ускатеги
Our general cast us thus early for the love of his Desdemona who let us not therefore blame. Генерал отпустил нас так скоро из-за любви к своей Дездемоне. Не будем порицать его за это:
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
A conceptual matrix was developed linking the purpose of a general disability measure with conceptual definitions and question characteristics. Чтобы увязать всеобщий показатель инвалидности с общими определениями и характером вопросов, был разработан концептуальный вариант матрицы.
The country was ruled by the only party, the General People's Congress (GPC). Страной правила одна партия - Всеобщий народный конгресс (ВНК).
The recommendations of the people's congresses were then submitted to the General People's Congress, which decided whether they should be given legal form and force. Затем рекомендации народных собраний передаются во Всеобщий народный конгресс, который решает, следует ли придавать им форму и силу закона.
Made your own tidy little corner, you crazy junk yard General Ты наводишь порядок в своём уголке и тебе наплевать на всеобщий бардак.
At the national level, Venezuela referred to its Special Law against Cybercrime and the General Act on Banks and Other Financial Institutions, both enacted in 2001. Сообщая о деятельности на национальном уровне, Венесуэла сослалась на Специальный закон о борьбе с киберпреступлениями и Всеобщий закон о банках и других финансовых учреждениях, принятые страной в 2001 году.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
Richard smith-jones. I'm the general manager. Ричард Смит-Джонс, я генеральный менеджер, привет.
In the context of his reform proposals the Secretary-General had included a provision for $250,000 in additional support for each President of the General Assembly. В контексте своих предложений в отношении реформы Генеральный секретарь предусмотрел ассигнования в размере 250000 долл. США в качестве дополнительной помощи каждому Председателю Генеральной Ассамблеи.
The text of the draft convention was recommended by the Director-General of UNESCO, the chairman of the fourth meeting and the co-chairmen of the Drafting Committee to the General Conference for adoption. Затем Генеральный директор ЮНЕСКО, председатель четвертого совещания и сопредседатели редакционного комитета рекомендовали Генеральной конференции принять проект Конвенции.
At the initiative of staff representatives, the Committee recommended that the Secretary-General present to the General Assembly an amendment to his original proposal, removing all references to staff representatives. По инициативе представителей персонала Комитет рекомендовал, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее поправку к его первоначальному предложению, изъяв все ссылки на представителей персонала.
In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
The Chief Military Observer, Major General Niaz Muhammad Khan Khattak (Pakistan), continued to assist my Special Representative and Deputy throughout the reporting period. Главный военный наблюдатель генерал-майор Нияз Мухаммад Хан Хаттак (Пакистан) продолжал оказывать содействие моему Специальному представителю и заместителю Специального представителя в течение всего отчетного периода.
In 2003, the Department of Defense established a "zero tolerance" policy and the DoD Inspector General created a Human Trafficking Assessment Project. В 2003 году министерство обороны провозгласило политику «нулевой терпимости» и главный инспектор министерства обороны учредил проект по оценке масштабов проблемы торговли людьми.
The issue was a pressing one, since the Committee had a duty, as the Main Committee of the General Assembly responsible for administrative and budgetary matters, to give proper scrutiny to peacekeeping budgets. Эта проблема носит безотлагательный характер, поскольку как Главный комитет Генеральной Ассамблеи, отвечающий за административные и бюджетные вопросы, Комитет обязан надлежащим образом проверять бюджеты операций по поддержанию мира.
Within the limits of their authority, the Military Procurator General and his subordinate procurators enjoy powers established by the aforementioned Federal Act, which they exercise independently of the military command and administration, in accordance with federal legislation. Главный военный прокурор и подчиненные ему прокуроры обладают в пределах своей компетенции полномочиями, определенными указанным Федеральным законом и осуществляют их независимо от командования и органов военного управления в соответствии с законодательством Российской Федерации.
In September 1996, the Accountant General, the Chief Prosecutor for the Administration and the Attorney-General of Panama appointed an inter-institutional commission for drawing up an anti-corruption programme and for examining existing legislative and administrative control systems to identify their weaknesses so as to implement appropriate remedial measures. В сентябре 1996 года Генеральный контролер, Главный обвинитель Администрации и Генеральный прокурор Панамы назначили межведомственную комиссию для разработки программы борьбы с коррупцией и изучения существующих систем законодательного и административного контроля в целях выявления их слабых мест и принятия надлежащих мер по исправлению положения.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
In the United Kingdom, in particular, the campaign on behalf of East Timor had continued to grow at both the parliamentary level and among the general public. Если говорить о Соединенном Королевстве, то кампания в защиту интересов Восточного Тимора продолжает набирать силу как на парламентском уровне, так и в широких слоях общественности.
When the general elections of 7 November were scheduled, the Mission placed special emphasis on the performance of State institutions in guaranteeing and respecting political rights, inasmuch as such rights are exercised on a mass scale in the electoral process. После проведения всеобщих выборов 7 ноября Миссия уделила особое внимание роли государственных учреждений в осуществлении гарантий уважения политических прав с учетом того, что в рамках избирательного процесса эти права осуществляются в широких масштабах.
For enhancing awareness of international norms and standards in the humanitarian field, the Bureau recognizes the effectiveness of making available international documents to the general public and policy makers in their own language. Что касается повышения уровня информированности о международных нормах и стандартах в гуманитарной области, то Бюро признает эффективность распространения среди широких слоев населения и руководящих работников международных документов на их родных языках.
Nigeria's authorities have an opportunity to embark on a process of transition through broad consultation and full respect for fundamental rights and freedoms, as pledged by General Abubakar in his statement of 20 July 1998. Власти Нигерии имеют возможность встать на путь перехода на основе широких консультаций и полного соблюдения основных прав и свобод, как это было обещано генералом Абубакаром в его заявлении 20 июля 1998 года.
Local community organizations, such as village committees in rural areas and neighbourhood general committees in urban areas, will work together with partners, such as community-based groups, to develop community plans through open, participatory processes. Местные общинные организации, такие, как сельские комитеты в сельских районах и общие районные комитеты в городских кварталах, будут сотрудничать на партнерской основе как общинные группы в целях разработки общинных планов посредством транспарентного процесса с привлечением широких слоев населения.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The general categories under which the questions were grouped were somewhat dissimilar in nature. Основные категории, по которым были сгруппированы вопросы, зачастую являются достаточно разнородными.
Currently, these core functions are carried out by general temporary assistance at the P-3 level. В настоящее время связанные с этим основные функции выполняются сотрудником на должности временного персонала общего назначения класса С-З.
Ms. Njau-Kimani (Kenya) said that the Government had launched an Open Data Initiative, a portal on which core public data were freely available in a useful digital format for researchers, policymakers and the general public. Г-жа Нджау-Кимани (Кения) говорит, что правительство выдвинуло инициативу "открытых данных" в форме портала, на котором доступны основные государственные данные в удобном цифровом формате для исследователей, работников директивных органов и общественности в целом.
The attention of the State party is drawn in this connection to the 1985 Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the 1990 Basic Principles on the Role of Lawyers, adopted by the United Nations General Assembly. В этой связи внимание государства-участника обращается на принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1985 году Основные принципы, касающиеся независимости судебных органов, и на принятые ею в 1990 году Основные принципы, касающиеся роли юристов.
The National Equal Opportunities Plan ("Women Building a New Bolivia for a Decent Standard of Living") provides general guidelines on State policies to be developed on gender equality and women's rights. Национальный план равенства возможностей "Женщины - созидательницы новой Боливии и лучшей жизни" намечает основные направления государственной политики обеспечения гендерного равенства и равноправия женщин.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
By statute, the Chief is appointed as a four-star general in the Army or Air Force, serving as a reserve officer on active duty. В настоящее время начальник по статусу - четырёхзвёздочный генерал армии или ВВС, проходит действительную службу как офицер резерва.
Thomas Howard Ruger (April 2, 1833 - June 3, 1907) was an American soldier and lawyer who served as a Union general in the American Civil War. Томас Хауард Ругер (Thomas Howard Ruger) (2 апреля 1833 - 3 июня 1907) - американский военный и юрист, генерал армии Союза во время американской гражданской войны.
Me, a general in the United States army. Я, генерал Армии США.
During the Creek War in 1813, General Andrew Jackson of the U.S. Army dispatched a contingent of troops down the trail, one of which included the frontiersman Davy Crockett. Во время Крикской войны, в 1813 году генерал армии США Эндрю Джексон направил контингент войск вниз по «дороге слез», который возглавил колонист, американский народный герой Дэви Крокетт.
Henry Morris Naglee (January 15, 1815 - March 5, 1886) was a civil engineer, banker, vintner, and a Union General in the American Civil War. Генри Моррис Негли (Henry Morris Naglee) (15 января 1815 - 5 марта 1886) - американский кадровый военный, гражданский инженер, банкир и винодел, генерал армии Союза в годы гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
In 1989, an optional General Motors 2.8-liter pushrod V6 borrowed from the Chevrolet S-10 pickup was also available. Дополнительно был доступен 2,8-литровый V6 мотор General Motors, позаимствованный у пикапа Chevrolet S-10.
The founder and project leader of LTSP is Jim McQuillan, and LTSP is distributed under the terms of the GNU General Public License. Основателем и руководителем проекта LTSP является Джим Маккиллан, LTSP распространяется на условиях GNU General Public License.
Later it was ported to the Computer Automation LSI4 and the Data General Nova. Позднее она была портирована на компьютеры Computer Automation LSI4 и Data General Nova.
There are several multinational corporations located in Regensburg, such as BMW, Continental, E.ON, General Electric, Infineon, Osram, Schneider Electric, Siemens, Telekom and Toshiba as well as hidden champions (Krones, MR). В городе располагаются представительства многих международных концернов, среди которых ВМШ, Continental, E.ON, General Electric, Infineon, Osram, Schneider Electric, Siemens, Telekom и Toshiba, а также офисы т. н. «скрытых чемпионов» (Krones, MR).
In Mexico, General Motors produced this generation in the Ramos Arizpe plant, which was sold during three years (1979 to 1981). В Мексике General Motors производили автомобиль на заводе в Рамос-Ариспе, который позже был продан в течение трёх лет (1979-81).
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The present report of the Secretary-General was prepared for submission to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eleventh session in response to various General Assembly and Economic and Social Council resolutions. Настоящий доклад Генерального секретаря подготовлен для представления Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее одиннадцатой сессии в соответствии с различными резолюциями Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
The Committee would need to return to that issue at the sixty-seventh session of the General Assembly in the context of its deliberations on budget performance and progress in the implementation of the capital master plan. Комитету придется вернуться к этому вопросу на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в рамках рассмотрения итогов исполнения бюджета и хода осуществления генерального плана капитального ремонта.
Some delegations preferred an in-depth analysis, including an evaluation of the efficacy of the mechanisms at the disposal of the Security Council, the General Assembly or the Secretary-General. Ряд делегаций отдали предпочтение предложению о проведении углубленного анализа, в том числе оценки эффективности механизмов, имеющихся в распоряжении Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Генерального секретаря.
Subsequently, the General Assembly, by its decision 52/453, requested the Secretary-General to submit a report on the role of civil society in the work of the United Nations at its fifty-third session. Впоследствии Генеральная Ассамблея в своем решении 52/453 просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о роли гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций.
With regard to costs for the election operation, the Advisory Committee recalls that in the Secretary-General's report, it was indicated that resource requirements for the electoral component of UNOMIL would be presented to the General Assembly at a later date. В отношении расходов на операцию по проведению выборов Консультативный комитет напоминает, что в докладе Генерального секретаря указывается, что потребности в ресурсах для связанного с выборами компонента МНООНЛ будут представлены Генеральной Ассамблее позднее.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
The member may have an attorney to assist in redress; have the assistance of the inspector general to review referral; and be evaluated by a mental health professional of the member's own choosing. Военнослужащий может получить помощь адвоката для восстановления своих прав, получить помощь главного инспектора для обжалования направления и пройти освидетельствование у профессионального психиатра по своему выбору.
Furthermore, her Ministry was developing a policy on women's literacy under the auspices of the General Directorate for the Advancement of Women with a view to making equal educational opportunity for young girls a reality. Кроме того, министерство, в котором работает оратор, под эгидой Главного управления по улучшению положения женщин разрабатывает политику повышения грамотности женщин с целью воплощения в жизнь идеи обеспечения для девушек равных возможностей в сфере образования.
Most importantly, we must better empower the General Assembly, the most representative of all the organs of the United Nations, to play its role more effectively as the chief deliberative and policy-making organ of the Organization. Самое важное состоит в том, чтобы повысить авторитет Генеральной Ассамблеи - самого представительного среди органов Организации Объединенных Наций, чтобы она могла более эффективно играть свою роль главного дискуссионного и директивного органа Организации.
Ali Abdessalam Treiki Secretary of the People's General Committee for African Unity Али Абдель Салям ат-Трейки Секретарь Главного народного комитета по вопросам африканского единства
(c) Three posts (two P-3 level and one General Service) for a Legal Officer, an Air Safety Officer and a Budget Assistant in the Office of the Chief Administrative Officer; с) учреждение трех должностей (двух должностей класса С-З и одной должности категории общего обслуживания) сотрудника по правовым вопросам, сотрудника по вопросам воздушного транспорта, безопасности авиаперевозок и помощника по бюджетным вопросам в канцелярии Главного административного сотрудника;
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
He also supported the mission of good offices entrusted to the Secretary-General by the General Assembly. Он поддерживает также миссию добрых услуг, порученную Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей.
The author has complained in this respect to the President of the Supreme Court of Justice and to the Prosecutor General. В этом отношении автор обратился с жалобами к Председателю Верховного суда и Генеральному прокурору.
Delegations expressed their appreciation to the Secretary-General and the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for the report prepared in accordance with paragraph 74 of General Assembly resolution 59/24. Делегации выразили признательность Генеральному секретарю и сотрудникам Отдела по вопросам океана и морскому праву за доклад, подготовленный в соответствии с пунктом 74 резолюции 59/24 Генеральной Ассамблеи.
A criminal procedure against any major offence under the Antimonopoly Act (offence under any part of sections 89-91) can be initiated only after an accusation is filed by the Fair Trade Commission with the Public Prosecutor General (section 96). Уголовное судопроизводство в связи с серьезными нарушениями Антимонопольного закона (правонарушения, подпадающие под положения разделов 89-91) может быть начато только после направления Комиссией по справедливой торговле официального обвинения Генеральному прокурору (раздел 96).
The Arrest Convention is deposited with the Secretary- General of the United Nations and will be open for signature at United Nations Headquarters, New York, from 1 September 1999 to and including 31 August 2000. Конвенция об аресте судов сдается на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и будет открыта для подписания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке с 1 сентября 1999 года по 31 августа 2000 года включительно.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The General Department of Prisons publishes an annual report which includes updated data on prisons. Главное управление тюрем публикует ежегодный доклад, который содержит обновленные данные о тюрьмах.
The Ministry of Social Solidarity has a specialized department, the General Department for the Family and Child, which is tasked primarily with disseminating sound concepts concerning the role of the mother and father in raising their children in a healthy way. В Министерстве социальной солидарности имеется специализированное подразделение - Главное управление по делам семьи и ребенка, на которое возложена главным образом функция распространения разумных представлений о роли матери и отца в надлежащем воспитании детей.
The following actions on the part of the Ministry of Transport (Maritime Transport Sector - General Authority for Land Border-crossing Points) and the Ministry of Aviation (Airport Authority): предусматриваются следующие меры со стороны министерства транспорта (сектор морского транспорта - главное управление наземных контрольно-пропускных пунктов) и министерства авиации (управление аэропортов):
In particular, the Commission arrived at the following findings on the basis of information collected from official agencies such as the Environmental Protection Agency and the General Accounting Office: В частности, Комиссия на основе информации, полученной от таких официальных органов, как Агентство по охране окружающей среды и Главное бюджетно-контрольное управление США, сделала следующие выводы:
The General Customs Administration sought the approval of the Foreign Trade Commission to create 12 specific tariff items for precursor chemical materials to be included in annex 10 (Register of specific sectors) and annex 21 (Exclusive customs) to the Foreign Trade General Rules for 2004. Главное таможенное управление просит разрешения Комиссии по внешней торговле на создание 12 конкретных тарифных положений в отношении химических прекурсоров, включенных в приложения 10 (изъятие для конкретных секторов) и 21 (специальные пункты таможенного контроля) Общих правил в отношении внешней торговли на 2004 год
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
I'm a great fan of the work Torbin General does. Я фанат работы в Торбин Дженерал.
Discussions in Tokelau's General Fono had focused on infrastructure needs in the areas of shipping, construction of new schools and a hospital and renewable energy. В парламенте Токелау - Дженерал Фоно - прошли обсуждения потребностей в области инфраструктуры в таких сферах, как судоходство, строительство новых школ и больницы, а также источники возобновляемой энергии.
The three major firms were Clyde Engineering partnered with GM-EMD, Goninan with General Electric, and AE Goodwin (later Comeng) with the American Locomotive Company (ALCO). Тремя главными фирмами были «Клайд инжиниринг», в партнёрстве с GM-EMD, Goninan с «Дженерал электрик», и «А. Э. Гудвин» (позже «Комэнж») с американской локомотивостроительной компанией (ALCO).
The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum carry out the plant construction in collaboration with General Sparky. Кувейтская нефтяная компания "Арамкум"... в содружестве с "Дженерал Спарки" строит для "Хэсин Груп" завод.
Case 117: MAL 35 - Canada: Ontario Court of Justice, General Division; Murmansk Trawl Fleet v. Bimman Realty Inc. (19 December 1994) Дело 127: ТЗА 16 - Верховный суд Бермудских Островов; "Скандиа интернэшнл иншуранс компани" и "Меркантайл энд дженерал реиншуранс компани" и ряд других (21 января 1994 года)
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
An Indian consulate was opened in Muscat in February 1955 which was upgraded to a consulate general in 1960 and later into a full-fledged embassy in 1971. В феврале 1955 года в Маскате было открыто консульство Индии, которое было преобразовано в Генеральное консульство в 1960 году, а затем стало посольством в 1971 году.
And the General Agreement on Trade in Services (GATS), also concluded as part of the Uruguay Round, offers a comprehensive set of rules covering all types of international services delivery, including "commercial presence", akin to FDI. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС), которое также было заключено в рамках Уругвайского раунда, содержит всеобъемлющий комплекс правил, охватывающих все типы международных поставок услуг, включая "коммерческое присутствие", которое сродни ПИИ.
General Assembly, Andrew. Генеральное собрание, Андрее.
At the present time, PROMAJOVEN is coordinated by the General Directorate of Indigenous Education, as a programme that combines actions on behalf of equity with attention to social, linguistic, cultural and ethnic diversity. В настоящее время координацию ПРОМАХОВЕН осуществляет Генеральное управление по вопросам образования коренных народов, которое, работая по данному направлению, добивается обеспечения равноправия при учете социального, лингвистического, культурного и этнического многообразия.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) is a treaty of the World Trade Organization (WTO) that entered into force in January 1995 as a result of the Uruguay Round negotiations. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) или Соглашение ГАТС (англ. General Agreement on Trade in Services) - соглашение Всемирной торговой организации (ВТО), вступившее в силу в январе 1995 года в результате Уругвайского раунда переговоров.
Больше примеров...