Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
It has as its corollary the general prohibition of any inequality of treatment. Его неизбежным следствием является общий запрет на любое неравенство в обращении.
They did not view it as necessary and noted that its nature was too general. Они заявили о том, что не считают его необходимым, и отметили его слишком общий характер.
These gestures were, however, of little practical effect: in 1804 the volume of general exports to Britain was nearly equal to that in the last year of peace: 1802. Однако эти меры имели небольшой практический эффект: в 1804 году общий экспорт в Великобританию был почти равен показателям двухлетней давности.
whereas only widows had previously had that entitlement: it thereby abolishes a discrimination which primarily affected widowers, but which also acquiesced in the general principle of female inferiority. тогда как раньше этим правом могла воспользоваться только вдова: закон устраняет тем самым дискриминацию, которой в первую очередь подвергались вдовцы, но которая закрепляла тем самым общий принцип зависимого положения женщины.
Today there are 13 cases in the General List of the Court, following the entering in the General List in August this year of an application from the Republic of Djibouti instituting proceedings against France. В настоящее время в общий список входит 13 дел, после того, как в августе этого года в него было включено заявление Республики Джибути о возбуждении дела против Франции.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
This general is a meatball, a cipher. Генерал - старый нарцисс, пустое место.
This woman witnessed the General murdering her brother. Эта женщина видела, как Генерал убил ее брата.
Has General Savoy and his men returned? Генерал Сэвой и его люди вернулись?
The British general Henry Pownall (Gort's Chief of Staff) said: "With all respect, he's no loss to us in this emergency." Британский генерал Генри Поунелл (начальник штаба Горта) высказался в связи с этим: «Со всем уважением, но в настоящий момент это для нас не самая большая потеря».
The British general Henry Pownall (Gort's Chief of Staff) said: "With all respect, he's no loss to us in this emergency." Британский генерал Генри Поунелл (начальник штаба Горта) высказался в связи с этим: «Со всем уважением, но в настоящий момент это для нас не самая большая потеря».
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
During the recession, there was general consensus amongst competition authorities worldwide that, as far as it was possible, competition policy and merger control enforcement should not be weakened. В период рецессии среди органов по вопросам конкуренции во всем мире сложился всеобщий консенсус относительно того, что, по мере возможности, политика в области конкуренции и контроль за слияниями не должны ослабляться.
The country was ruled by the only party, the General People's Congress (GPC). Страной правила одна партия - Всеобщий народный конгресс (ВНК).
While the General National Congress has already passed the ratification of the Convention with a general reservation, the ratification instrument has yet to be deposited. Хотя Всеобщий национальный конгресс уже утвердил ратификацию Конвенции с одной общей оговоркой, документ о ратификации пока еще не передан на хранение.
Openness, transparency and inclusiveness should be introduced in the working modalities of the Security Council and its subsidiary bodies, especially the sanctions committees and those dealing with generic issues such as terrorism and non-proliferation, which are of direct concern to the general membership. Открытость, транспарентность и всеобщий охват должны стать обязательными принципами работы Совета Безопасности и его вспомогательных органов, в особенности комитетов по санкциям и комитетов, занимающихся более общими вопросами, такими, как борьба с терроризмом и нераспространение, которые напрямую касаются всех членов Организации.
We should consider the dimension where the general intellect, instead of being incarnated (or rather, cast in iron) into the system of machines, exists as attribute of living labor. Мы должны рассмотреть измерение, где всеобщий интеллект, вместо того чтобы принять облик (а вернее, быть отлитым в стали) системы машин, существует как атрибут живого труда».
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
When later asked by the CUP secretary general Mithat Şukru Bleda how he, as a doctor, had had the heart to kill so many people he replied: Being a doctor could not cause me to forget my nationality! Позже, когда генеральный секретарь «Единения и прогресса» Митхат Шюкру Бледа (Mithat Şukru Bleda) спросил, как он, будучи доктором, мог убить столько людей, Решид ответил: То, что я врач, не значит, что я забыл о своей национальности!
It was noted that the programme has already in many instances been aligned to the important goals and directions advocated by the Secretary General. Было отмечено, что во многих случаях программа уже была скорректирована с учетом важности целей и направлений, в поддержку которых выступал Генеральный секретарь.
A number of speakers on the issue of working methods noted that the General Committee had not made any recommendations on it since the adoption of resolution 58/316. Целый ряд выступавших по вопросу о методах работы отметил, что Генеральный комитет не делал в этой связи никаких рекомендаций с момента принятия резолюции 58/316.
Greek Police Services also cooperate in matters of assistance to victims with NGOs, through the General Secretariat for Gender Equality and regarding the victims' safe repatriation, with the International Organization for Migration. В вопросах оказания помощи пострадавшим подразделения греческой полиции также сотрудничают с НПО через Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства, а по вопросам репатриации - с Международной организацией по миграции.
The Secretary-General, in a letter dated 30 October 1998, brought General Assembly resolution 52/233 to the attention of the members of ACC and stressed the need for greater coordination and cooperation in the area of information technology beyond the year 2000 issue. Генеральный секретарь в письме от 30 октября 1998 года обратил внимание членов АКК на резолюцию 52/233 Генеральной Ассамблеи и подчеркнул необходимость укрепления координации и сотрудничества в области информационной технологии не только в решении проблемы 2000 года.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
I'm actually the general manager. Я, вообще-то, тут главный управляющий.
Your inspector general just postponed the investigation effective immediately. Ваш главный инспектор только-что отложил расследование на более поздний срок.
Nimr Ibrahim Muhammad, General Counsel, is hereby appointed as Special Prosecutor for the crimes committed in Darfur during the period from 2003 onwards. Нимр Ибрагим Мухаммад, главный юрисконсульт, настоящим назначается Специальным прокурором по делам о преступлениях, совершенных в Дарфуре за период с 2003 года.
My hope is that these reforms will help the Secretariat to focus its work, while also enabling us to better serve the General Assembly, the principal policy-making organ of the United Nations. Я надеюсь, что эти реформы помогут Секретариату сосредоточиться на своей работе и в то же время позволят нам лучше обслуживать Генеральную Ассамблею, главный директивный орган Организации Объединенных Наций.
The main item on the agenda for the forty-first session was the consideration of the draft convention on contracts for the international carriage of goods wholly or partly by sea, which was to be submitted to the General Assembly for adoption at its sixty-third session. Главный пункт повестки дня сорок первой сессии заключается в рассмотрении проекта конвенции о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее для принятия на ее шестьдесят третьей сессии.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Practical solutions have to be identified, and the general public involved and aware of the global challenges facing us. Надлежит определить практические решения, обеспечить участие широких слоев общественности и понимание стоящих перед нами глобальных вызовов.
Afterwards the text would be circulated among the general public to acquaint them with its provisions. После этого документ будет распространен среди широких слоев общественности для ее ознакомления с его положениями.
The central government aims to increase the awareness among the general population of the rights established in the UN Convention on the Rights of the Child. Центральное правительство стремится повысить осведомленность широких слоев населения о правах, закрепленных в Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
In the United Kingdom, in particular, the campaign on behalf of East Timor had continued to grow at both the parliamentary level and among the general public. Если говорить о Соединенном Королевстве, то кампания в защиту интересов Восточного Тимора продолжает набирать силу как на парламентском уровне, так и в широких слоях общественности.
At the beginning of 2013, UNCTAD initiated a process of broad-based consultations with legal and economic experts on a proposed design of a mechanism that is framed, structured and anchored by a unifying set of internationally accepted general principles and procedures. В начале 2013 года ЮНКТАД инициировала процесс широких консультаций с участием экспертов-правовиков и экономистов в отношении предложенной конструкции механизма, который разрабатывается, формируется и закрепляется на основе объединяющего комплекса согласованных на международном уровне общих принципов и процедур.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The Chairperson (spoke in Spanish): During the course of the general debate, over seven meetings, we listened to more than 100 statements, which have highlighted the main concerns and priorities in the area of disarmament and international security. Председатель (говорит по-испански): В ходе общих прений на семи заседаниях мы заслушали более 100 заявлений, в которых нашли отражение основные озабоченности и первоочередные задачи в области разоружения и международной безопасности.
At this session of the General Assembly, we have had the opportunity to review the implementation of the major goals of the World Summit for Children. На этой сессии Генеральной Ассамблеи у нас была возможность оценить, как реализуются основные задачи Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
As a result, with regard to the agenda of the General Assembly, it is proposed that cooperation items be clustered and biennialized, and that certain substantive items, set out in part II.B of the annex, also be biennialized. В результате в том, что касается повестки дня Генеральной Ассамблеи, предлагается сгруппировать вопросы, касающиеся сотрудничества, и рассматривать их на двухгодичной основе, а некоторые основные вопросы, изложенные в части II.В приложения, также рассматривать на двухгодичной основе.
Dhows operate regularly to and from Somalia from the old and the main ports of Mombasa, transporting coffee, tea, etc. to Somalia and general cargo, fish, etc. to Kenya. Представляется, что основные перевозки товаров в Сомали и из Сомали осуществляются с помощью дау и автодорожного транспорта.
The fundamental principles of personal freedoms and rights, specified in the section "General Principles" of chapter II of the Constitution, follow closely the regulations adopted in the European Convention on Human Rights and in the International Covenant on Civil and Political Rights. Основные принципы личных свобод и прав, закрепленных в разделе "Общие принципы" главы II Конституции, в полной степени соответствуют положениям Европейской конвенции о правах человека и Международного пакта о гражданских и политических правах.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид.
Solomon Meredith (May 29, 1810 - October 2, 1875) was a prominent Indiana farmer, politician, and lawman who was a controversial Union Army general in the American Civil War. Соломон Мередит (Solomon Meredith) (29 мая 1810 - 2 октября 1875) - известный американский фермер из штата Индиана, политик, юрист и генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
Goode Bryan (August 31, 1811 - August 16, 1885) was a planter, politician, military officer, and American Civil War general in the Confederate States Army. Гуди Брайан (Goode Bryan) (31 августа 1811 - 16 августа 1885) - американский плантатор, политик, офицер армии США и генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны.
Colonel General, General of the Army, Marshal - So I must be a Generalissimo! Генерал-полковник, генерал армии, маршал - получается, генералиссимус я?
Barnard Elliott Bee Jr. (February 8, 1824 - July 22, 1861) was a career United States Army officer and a Confederate States Army general during the American Civil War. Бернард Эллиот Би Младший (Barnard Elliott Bee Jr.) (8 февраля 1824 - 22 июля 1861) - американский военный, офицер армии США и генерал армии Конфедерации в годы американской гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
The plant was opened in conjunction with General Motors who arranged the facilities for the production of Vauxhall cars and Bedford trucks. Завод был открыт совместно с General Motors, которые организовали средства для производства автомобилей Vauxhall и грузовиков Bedford.
The Metropolitan-Vickers locomotives were re-engined by CIÉ in the early 1970s with General Motors engines. Тепловозы Metropolitan-Vickers были переоснащены в начале 1970-х дизелями General Motors.
In February 1999, the Turkmen government entered into an agreement with General Electric and Bechtel Group for a feasibility study on the proposed pipeline. В феврале 1999 года туркменское правительство подписало соглашение с корпорацией General Electric и строительной компанией Bechtel для изучения предполагаемого пути трубопровода.
The Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas was passed in March 2003, establishing a framework for the conservation, nurturing and development of indigenous languages. Ley General de Derechos Lingüísticos de los Pueblos Indígenas был принят в декабре 2002 года создавая основы для сохранения, воспитания и развития коренных языков.
The GECOS-II operating system was developed by General Electric for the 36-bit GE-635 in 1962-1964. Операционная система GECOS-II (General Electric Comprehensive Operating System II) была создана компанией General Electric для 36-битного мейнфрейма GE-635 (англ.) в 1962-1964 годах.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The general debate during the session had included a statement by the Under-Secretary-General for Communications and Public Information, who had given a comprehensive presentation on the work and the current strategic direction of the Department of Public Information. В ходе общих прений в рамках работы сессии с заявлением выступил заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации, который сделал всеобъемлющий обзор работы и стратегических направлений деятельности Департамента общественной информации в настоящее время.
They also confiscated some documents and other properties of the Consulate General. Они также изъяли некоторые документы и другое имущество Генерального консульства.
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
In that resolution the Council had requested the Secretary-General to prepare a progress report on the issues identified by the expert group, to be submitted to the General Assembly at its special session in June 1998. В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о ходе решения вопросов, выявленных группой экспертов, для представления Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии в июне 1998 года.
In that context, the Special Committee should bear in mind the debate within the United Nations, in particular in the General Assembly, on the report of the Secretary-General entitled "An Agenda for Peace". В этой связи Специальному комитету следует принять во внимание обсуждение в Организации Объединенных Наций, особенно на Генеральной Ассамблее, доклада Генерального секретаря, озаглавленного "Повестка дня для мира".
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
Traditionally, the role of government oversight is strengthened by a strong, professional general auditing office under an independent auditor-general appointed for a fixed tenure. Традиционно укрепление функций правительственного надзора обеспечивается за счет создания сильного, профессионального Главного ревизионного управления под руководством независимого Генерального ревизора, назначаемого на установленный срок.
We share the view that the General Assembly should be restored to its central role as the chief policy-making body within the Organization. Мы разделяем мнение о том, что Генеральная Ассамблея должна вновь обрести центральную роль в качестве главного директивного органа в рамках Организации.
Central to the reorganization is a revitalized General Assembly as the primary policy- and decision-making organ of the United Nations. Центральная роль в такой реорганизации отводится оживлению работы Генеральной Ассамблеи как главного органа Организации Объединенных Наций, формирующего политику и принимающего решения.
On the issue of the revitalization of the work of the General Assembly, my delegation shares the view that the General Assembly ought to regain its central role as the chief deliberative, policy-making and representative body of the United Nations. Что касается вопроса об активизации работы Генеральной Ассамблеи, то моя делегация разделяет мнение о том, что Генеральная Ассамблея должна вновь выполнять свою ведущую роль главного совещательно, представительного и директивного органа в системе Организации Объединенных Наций.
We believe that one key area is strengthening the role of the General Assembly as the primary consultative and representative body of the United Nations. Полагаем, что одним из важных моментов является укрепление роли Генеральной Ассамблеи как главного совещательного и представительного органа Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
Furthermore, the General Assembly should play a more active role in areas such as assessment of an operation's effectiveness in implementing its mandate, coordination between competent United Nations bodies, formulation of guidelines and principles and provision of support for the Secretary-General. Кроме того, Генеральной Ассамблее следует активизировать свое участие в некоторых аспектах, например в оценке эффективности выполнения той или иной операцией своего мандата, а также в координации усилий соответствующих органов Организации Объединенных Наций, разработке директивных установок и принципов и в оказании содействия Генеральному секретарю.
However, the Committee recommends that the General Assembly authorize the Secretary-General to incur commitments up to that amount, should it be deemed necessary, and report thereon in the context of the next performance report. Вместе с тем Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предоставить Генеральному секретарю полномочия на принятие обязательств в пределах этой суммы, если это будет сочтено необходимым, и отчитаться в этой связи в контексте следующего доклада об исполнении бюджета.
In paragraph 37, the Board recommended that the Secretary-General make proposals to the General Assembly to improve the budgetary structure of UNODC. UNODC welcomes this recommendation and will consult with the Office of Programme Planning, Budget and Accounts at United Nations Headquarters during its implementation. В пункте 37 Комиссия рекомендовала Генеральному секретарю представить Генеральной Ассамблее предложения по совершенствованию структуры бюджета ЮНОДК. ЮНОДК приветствует эту рекомендацию и в ходе ее осуществления будет проводить консультации с Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Task the Secretary General with developing a Forum Secretariat communications and publicity strategy with a view to strengthening links between the Secretariat and members, and also between the Secretariat and Forum Dialogue partners and agencies, both regional and international. Поручение Генеральному секретарю разработки стратегии секретариата Форума в области коммуникаций и пропаганды в целях укрепления связей между секретариатом и членами, а также между секретариатом и партнерами Форума по диалогу и как региональными, так и международными учреждениями.
Reaffirms the role of the General Assembly in relation to the opening of new United Nations information centres and invites the Secretary-General, as well, to make such recommendations as he may judge necessary regarding the establishment and location of new United Nations information centres; вновь подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в связи с открытием новых информационных центров Организации Объединенных Наций и предлагает Генеральному секретарю также сделать такие рекомендации, которые он может счесть необходимыми, относительно создания и местонахождения новых информационных центров Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The Directorate General acts swiftly to investigate all allegations of torture, trafficking and so forth. Главное управление оперативно расследует все заявления о пытках, торговле людьми и аналогичных деяниях.
The General Command of Military Forces shall determine the quantities and type of ammunition, class and frequency of sale, for each firearm type and each licence class. Главное командование Вооруженных сил определяет количество и типы боеприпасов, их класс и как часто они могут продаваться применительно к каждому типу оружия и по каждому классу разрешений.
To guarantee the right of the indigenous peoples to be taught in their own language and culture, the General Directorate for Intercultural Bilingual and Rural Education, is promoting the restoration, use and development of the languages that have not yet been standardized. Главное управление межкультурного двуязычного образования и образования в сельских районах, стремясь обеспечить право коренных народов на образование на родном языке, соответствующее их культурным особенностям, занимается вопросами возрождения, использования и развития языков, обучение на которых пока не ведется.
DGSN: General Delegation of National Security ГУНБ Главное управление национальной безопасности
This new Ministry will undoubtedly take over the responsibilities of the General Bureau of Atomic Energy (designated by the Committee on 16 July 2009 as the primary Democratic People's Republic of Korea agency overseeing nuclear programmes, including the operation of the Yongbyon Nuclear Research Centre). Это новое министерство, несомненно, возьмет на себя обязанности Генерального бюро по атомной энергии (обозначенного Комитетом 16 июля 2009 года как главное агентство КНДР по надзору за ядерными программами, включая работу Центра ядерных исследований в Йонбене).
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
This is what Welch did with General Electric. Это Уэлч и сделал с Дженерал Электрик.
F3H-3 Proposed version with the General Electric J73 engine. F3H-3 Предполагаемый вариант с более мощным двигателем фирмы «Дженерал электрик» General Electric J73.
How do, Mrs General, Mr Dorrit? Как Вы, миссис Дженерал, мистер Доррит?
The Haeshin Group is having the Kuwait oil company Aramkum carry out the plant construction in collaboration with General Sparking. Кувейтская нефтяная компания Арамкум, принадлежащая Хэшин Групп, осуществляет строительство завода в сотрудничестве с Дженерал Спарки.
8/ These TNCs include International Business Machines, General Motors, Matshushita and Mitsubishi. 8/ В число этих ТНК входят компании ИБМ, "Дженерал моторс", "Мацусита" и "Мицубиси".
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
In keeping with national policy and in cooperation with the trade unions and employers associations, we have concluded a general agreement ensuring coordination of activities in the labour market and protection of environmental and workplace safety. В соответствии с принципами национальной политики между правительством Республики Казахстан, объединениями работодателей и профсоюзами ежегодно заключается генеральное соглашение, предусматривающее координацию деятельности в области труда, охраны труда, здоровья и экологической безопасности.
Since 2001, a general collective agreement is concluded through a trilateral procedure involving the Cabinet of Ministers, the Confederation of Trade Unions of Azerbaijan and the Entrepreneurs' (Employers') Confederation of Azerbaijan. Начиная с 2001 года, в республике в трехстороннем порядке заключается Генеральное коллективное соглашение между Кабинетом министров Азербайджанской Республики, Конфедерацией профсоюзов Азербайджана и Конфедерацией предпринимателей (работодателей) Азербайджана.
The General Directorate of Nationality, Passports and Residence deports foreign workers based solely on judgements or orders issued by the judicial authority. Генеральное управление по вопросам гражданства, паспортного контроля и проживания депортирует иностранных работников только на основании судебных постановлений или предписаний, изданных судебными органами.
The Imperial Consulate General of Russia housed at the historic James C. Flood Building at 870 Market Street, was closed in 1923. По сей день в деловом центре города по адресу 870 Market Street сохранилось здание Historic James C. Flood Building, в котором до 1923 г. размещалось Генеральное консульство Российской Империи.
See, inter alia, the General Agreement on Trade in Services and the Agreement on Government Procurement (WTO), which provide for the opportunity to "opt in". См., в частности, Генеральное соглашение по торговле услугами и Соглашение о правительственных закупках (ВТО), в которых предусмотрена возможность "положительного выбора".
Больше примеров...