Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
A third issue was the general segment of the Council's sessions. Третьим аспектом является общий этап сессии Совета.
The presentations were followed by a general exchange of views during which Parties had the opportunity to clarify the ideas presented. После этих выступлений состоялся общий обмен мнениями, в ходе которого Стороны имели возможность разъяснить содержание представленных идей.
Over the past two decades, the general focus of international institutions and national governments regarding urban strategies has shifted from a concern within the spatial and physical dimensions towards a growing importance of governance and institutional aspects. За последние два десятилетия общий центр интереса международных организаций и национальных правительств в области стратегии градостроительства переместился с проблем пространственного и физического планирования на управленческие и институциональные аспекты, приобретающие все большее значение.
Many developing countries have very active and successful space application programmes, which are often the subject of presentations in the scope of the sessions of the Scientific and Technical Subcommittee or the Committee, but seldom is a general overview available. Во многих развивающихся странах активно и успешно развиваются программы применения космической техники, о которых часто сообщается в ходе сессий Научно-технического подкомитета или Комитета, однако общий обзор проводится нечасто.
This issue will, however, be further considered in the context of the Working Group on Charities which is currently looking at the possible establishment of a Charities Commission which will keep general oversight of all charity related issues. Вместе с тем этот вопрос будет дополнительно рассмотрен в контексте деятельности Рабочей группы по вопросам благотворительности, которая в настоящее время изучает возможность создания Комиссии по вопросам благотворительности, уполномоченной осуществлять общий надзор за всеми связанными с благотворительностью вопросами.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
General, I would advise you to reconsider. Генерал, я бы посоветовал вам пересмотреть свою позицию.
General, just so you know, we didn't hit them or assault them in any way. Генерал, чтобы вы знали, мы их не били, или нападали каким-либо образом.
General, if they are nearby they do not care what side of the border we are on. Генерал, если они поблизости, им все равно, на чьей стороне границы мы находимся.
Well, we'd better start generating them, hadn't we, General? Ну так, пора приступить к их созданию, генерал.
The British general Henry Pownall (Gort's Chief of Staff) said: "With all respect, he's no loss to us in this emergency." Британский генерал Генри Поунелл (начальник штаба Горта) высказался в связи с этим: «Со всем уважением, но в настоящий момент это для нас не самая большая потеря».
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
Elections have general character all free citizens of Russia participate in them. Выборы носят всеобщий характер, в них участвуют все свободные граждане России.
The need for more transparency and inclusiveness in the work of the Security Council vis-à-vis the general membership is imminent. Насущно необходимо добиться того, чтобы работа Совета Безопасности носила более транспарентный и всеобщий характер.
In that regard, given its very nature and universal character, the General Assembly is the appropriate intergovernmental forum to address terrorism. В этом контексте Генеральная Ассамблея, учитывая ее сущность и всеобщий характер, является надлежащим межправительственным форумом для рассмотрения явления терроризма.
On 4 May, in a controversial vote criticized on the grounds that it had violated internal rules of procedure, the General National Congress elected Ahmed Meiteeg to succeed caretaker Prime Minister Abdullah al-Thinni. 4 мая Всеобщий национальный конгресс в результате голосования, которое подверглось резкой критике за то, что было проведено с нарушением внутренних правил процедуры, избрал на должность премьер-министра Ахмеда Майтыга, который должен был сменить временно исполняющего обязанности Абдуллу ат-Тани.
The Committee noted that the implementation of the results-based budgeting should enhance programme performance in a manner that was complementary to the existing evaluation system, in accordance with General Assembly resolution 55/231. подготовки одной тематической оценки по представляющей всеобщий интерес теме, связанной с приоритетными направлениями работы Организации в течение периода, охватываемого одним среднесрочным планом.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The Secretary-General wishes to advise the General Assembly, that this request has been fully implemented effective April 1998. Генеральный секретарь хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что эта просьба по состоянию на апрель 1998 года полностью выполнена.
Last year, our Secretary-General submitted to the General Assembly a package of reform proposals to make the United Nations more streamlined and attuned to present-day problems and realities. В прошлом году Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее пакет предложений о реформах, направленных на рационализацию деятельности Организации Объединенных Наций и на то, чтобы подготовить ее к решению сегодняшних проблем и к современным реальностям.
At the same time, the General Secretariat for Gender Equality implements an information project for the public and for women, aiming to develop communication strategies for women candidates, reinforcing their participation in the elections of October 2006. В то же время Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства осуществляет информационный проект в интересах общественности и женщин, нацеленный на выработку коммуникационных стратегий для женщин-кандидатов, в целях расширения масштабов их участия в выборах в октябре 2006 года.
In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года.
(HONG KONG) Adviser Mr. Daniel R. Fung, Solicitor General, Legal Department, Hong Kong Government г-н Дениэл Р. Фун, генеральный стряпчий, правовое управление, правительство Гонконга
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
Inspector General of Mexican Foreign Missions, 1982-1988. Главный инспектор представительств Мексики за рубежом - 1982-1988 годы.
The General Military Prosecutor confirmed to the Field Operation that a number of RPA members, including high-ranking officers, had been arrested in connection with the incidents. Главный военный прокурор подтвердил полученной Полевой операцией сообщение о том, что в связи с этими инцидентами был арестован ряд военнослужащих ПАР, включая старших офицеров.
Mr. Asiz, general surgeon. Мистер Асиз, главный хирург.
(a) The headquarters component, which would be headed by the Chief Police Observer at the rank of Inspector General and would consist of his deputy and chiefs of staff for operations, liaison, investigations, logistics and personnel. а) компонент штаб-квартиры, во главе которого должен стоять Главный полицейский наблюдатель в ранге Генерального инспектора и в состав которого будут входить его заместитель и начальники штабов по операциям, связи, расследованиям, материально-техническому снабжению и кадрам.
General Coordinator for Administrative and Logistic Arrangements Главный координатор административного и материально-технического обеспечения
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Practical solutions have to be identified, and the general public involved and aware of the global challenges facing us. Надлежит определить практические решения, обеспечить участие широких слоев общественности и понимание стоящих перед нами глобальных вызовов.
For a broader exchange as part of the general evaluation within the United Nations system, an inter-agency working group on monitoring and evaluation is being set up. Для более широких обменов в рамках общей оценочной деятельности системы Организации Объединенных Наций создается межучрежденческая рабочая группа по контролю и оценке.
(a) It is difficult to know the status of implementation of general and broad recommendations that are not specifically addressed to any one entity; а) трудности, связанные с получением информации о ходе осуществления общих и широких рекомендаций, конкретно не адресованных какой-либо одной организации;
In relation to civil society, CHRP has been a mobilizer of people and resources, coordinator of programs and activities, advisor on standards, trainer of trainers, and human rights educator of the general public, inter alia. В отношениях с гражданским обществом ФКПЧ выступает, в частности, как орган, мобилизующий людей и ресурсы, как координатор программ и мероприятий, как советник по вопросам стандартов, как инструктор по подготовке инструкторов и как просветитель широких масс по вопросам прав человека.
While the Constitution provides, by and large, adequate legal obstacles to abusing human rights, unless the general public is educated about human rights these legal obstacles are of little use. Хотя Конституция в целом предусматривает адекватные юридические меры, препятствующие нарушениям прав человека, при отсутствии информированности широких слоев населения о правах человека эти юридические меры являются малоцелесообразными.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The law adopted in 1947 provided, for the first time, a general definition and brought together main principles and general rules of different types of cooperatives. Принятый в 1947 году закон впервые предусматривал общее определение и заключал в себе основные принципы и общие правила деятельности различных типов кооперации.
22.15 The objectives of the subprogramme fall into two general categories: 22.15 Цели этой подпрограммы подразделяются на две основные категории:
One reason for the added value of the mandate as compared to other procedures is its comprehensive, integrated or all-encompassing nature, apparent from the general reference to "human rights and fundamental freedoms" in the title. Одной из причин дополнительной ценности этого мандата по сравнению с другими процедурами является его всесторонний, комплексный или всеохватывающий характер, что вытекает из общей ссылки на «права человека и основные свободы» в названии.
The coordination and support approach is also relatively cost-effective, since the Member States and organizations providing observers cover their basic costs and contribute proportionately to the general operational costs of the electoral assistance secretariat. Основанный на координации и поддержке подход также является относительно недорогостоящим с точки зрения затрат, поскольку государства-члены и организации, предоставляющие наблюдателей, покрывают основные расходы по ним и вносят пропорциональные взносы на покрытие общих оперативных расходов секретариата по оказанию помощи в проведении выборов.
In its resolution 63/251, the General Assembly stressed the importance of developing mechanisms for better differentiating levels of performance and requested the Commission to work closely with organizations to identify workable means of rewarding performance and to submit an updated performance management framework to the Assembly. В своей резолюции 63/251 Генеральная Ассамблея подчеркнула важность разработки механизмов для обеспечения более точной дифференциации разных уровней выполнения работы и просила Комиссию работать в тесном контакте с организациями с целью определения приемлемых путей поощрения за работу и представить Генеральной Ассамблее обновленные основные положения, касающиеся управления служебной деятельностью.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
An Army brigadier general, Eastman was renowned for his paintings of Native American peoples. Бригадный генерал армии Истмен был известен своими картинами коренных народов Америки.
Thomas Howard Ruger (April 2, 1833 - June 3, 1907) was an American soldier and lawyer who served as a Union general in the American Civil War. Томас Хауард Ругер (Thomas Howard Ruger) (2 апреля 1833 - 3 июня 1907) - американский военный и юрист, генерал армии Союза во время американской гражданской войны.
Isn't he a former Army General? Разве он не бывший генерал армии?
General of the Armies John Pershing himself reported the results back to Congress in 1922, with the proposal becoming known as the "Pershing Map". Генерал армии США Джон Першинг сам доложил о результатах Конгрессу Соединенных Штатов в 1922 году с предложением, ставшим впоследствии известным как Карта Першинга.
Was conferred the rank of General of the Army by decree of the Presidium of the USSR Supreme Council dated 19 February 1979. Воинское звание генерал армии ему присвоено указом Президиума Верховного Совета СССР от 19 февраля 1979 года.
Больше примеров...
General (примеров 624)
General Electric developed a system in 1953 that they called Smell-O-Rama. Компания General Electric разработала в 1953 году систему, которую они называли Smell-O-Rama для показа трехмерного изображения розы в сопровождении цветочных ароматов.
A joint venture is created with General Motors on a base FSO. Создано совместное предприятие с General Motors на базе FSO.
United Motors Service would become a fully integrated division of General Motors in 1944. В 1944 году компания «United Motors Service» стала полностью интегрированным подразделением «General Motors».
The Z platform or Z-body automobile platform designation was used on two different types of vehicles made by General Motors. Z-платформа (англ. Z platform, Z-body) - обозначение, использовавшееся для двух разных типов автомобильных платформ, применявшихся на автомобилях корпорации General Motors.
Nintendo's lawyers showed that Universal had successfully argued, in 1975 legal proceedings against RKO General, that King Kong was in the public domain. В конце концов, юристы Nintendo смогли доказать, что Universal в судебном процессе против RKO General в 1975 году заявил, что Кинг-Конг был в общественном достоянии.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
We received the call from your general counsel. Мы получили сообщение от вашего генерального юрисконсульта.
Then the Deputy General Procurator can extend detention for up to nine months. В последнем случае заместитель Генерального прокурора может продлить срок содержания под стражей до девяти месяцев.
At its sixty-seventh session, the General Assembly would be considering two reports of the Secretary-General on the topic of disability, prepared by the Department of Economic and Social Affairs. На своей шестьдесят седьмой сессии Генеральная Ассамблея будет рассматривать два доклада Генерального секретаря по вопросам инвалидности, подготовленные Департаментом по экономическим и социальным вопросам.
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
I would say that children's living conditions and well-being should be taken as a significant indicator of the general situation in a country in terms of equality and the distribution of a country's resources. Я сказал бы, что условия жизни детей и их благополучие должны рассматриваться в качестве главного показателя общего положения в стране в контексте обеспечения равенства и распределения ресурсов страны.
JS9 noted the reported cases of harassment and persecution of LGBT by the General Police Department and the General Intelligence Agency. В СП9 отмечались сообщения о случаях притеснений и преследований ЛГБТ со стороны Главного управления полиции и Главного разведывательного управления Монголии.
Stolonachal'nik of the General Directorate of Cossack Troops (February 1, 1898 - July 7, 1899). Столоначальник Главного управления казачьих войск (1 февраля 1898 - 7 июля 1899).
2.4 On 12 March 1990 they were again taken from their homes by agents of the Egyptian General Intelligence Directorate to the office of the deputy head of the Directorate. 2.4 12 марта 1990 года их опять забрали из их домов сотрудники Главного разведывательного управления Египта, которые доставили их в кабинет заместителя начальника этого управления.
During this meeting participants adopted amendments and additions to the Charter and the program of the party, specifically, two new posts were introduced: General Secretary of the Central Council and Secretaries of the Central Council. Съезд принял поправки и добавления к Уставу и Программе партии, в частности, были введены должность Главного секретаря Центрального Совета и должности секретарей Центрального Совета.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
At the time, in paragraph 6, the Secretary-General was requested to keep the General Assembly informed of the work of the Commission. При этом в пункте 6 Генеральному секретарю было поручено информировать Генеральную Ассамблею о деятельности Комиссии.
The good offices mandate entrusted to the Secretary-General by the General Assembly should be continued with a view to bringing the parties together as requested by the General Assembly and the Special Committee on decolonization in the relevant United Nations resolutions. Следует продлить мандат миссии добрых услуг, предоставленный Генеральному секретарю Генеральной Ассамблеей, с целью примирения сторон, как того требуют Генеральная Ассамблея и Специальный комитет по деколонизации в соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General should seek decisions on policy matters from the General Assembly in order to maintain budgetary discipline and efficient resource management in the Secretariat. Генеральному секретарю следует предлагать Генеральной Ассамблее принимать решения по вопросам политики, с тем чтобы поддерживать бюджетно-финансовую дисциплину и обеспечивать эффективное управление ресурсами в Секретариате.
Expresses its thanks and appreciation to the High-level Committee, the OIC General Secretariat and ISESCO for their efforts in preparing the comprehensive plan for the implementation of the UN General Assembly and OIC resolutions on Dialogue among Civilizations. выражает свою признательность и благодарность Комитету высокого уровня, Генеральному секретариату ОИК и ИСЕСКО за их усилия по подготовке всеобъемлющего плана осуществления резолюций Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и ОИК о диалоге между цивилизациями;
The Secretary-General and the General Assembly, in considering the establishment of "a higher level post with broader audit, evaluation and investigation authority" to be proposed to the Assembly at its forty-ninth session, should: Генеральному секретарю и Генеральной Ассамблее при рассмотрении вопроса о создании "должности более высокого уровня с более широкими полномочиями в области ревизии, оценки и расследования", которая будет предложена Ассамблее на ее сорок девятой сессии, следует:
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
This report has highlighted both general and specific ways in which the four measures under the mandate, singly, and, particularly, collectively, can contribute to development. В настоящем докладе выделены как общие, так и конкретные способы, посредством которых четыре меры в рамках мандата - по отдельности и главное в совокупности - могут способствовать процессу развития.
The Directorate-General for General Security reports that its security communications occur inside Lebanese territory and that there are no external communications. Главное управление общественной безопасности указывает, что его сообщения по вопросам безопасности распространяются внутри страны и не направляются за ее пределы.
In particular, applications concerning allegations of torture or ill-treatment reported to have been perpetrated by the security forces are immediately acted upon through the Ministry of the Interior, the Directorate General of Security and the related provincial public prosecutors and authorities. В частности, по заявлениям с информацией о случаях пыток или жестокого обращения со стороны сотрудников служб безопасности незамедлительно предпринимаются действия через министерство внутренних дел, Главное управление безопасности и соответствующих прокуроров и органов провинций.
As stated in the previous response, the General Labour Inspection Directorate monitors working conditions in the branches of industry, business activity and other areas regulated by the Constitution and the Federal Labour Act. Как указывалось в ответе на предыдущий вопрос, Главное управление федеральной инспекции труда осуществляет надзор за условиями труда лиц, занятых на частных промышленных предприятиях, предпринимательской деятельностью и соблюдением положений Политической конституции и Федерального закона о труде.
An accused person is brought before the judicial authority within 24 hours and, in the case of a person who has been convicted, the General Prison Department is immediately so informed and the prison warden must shed light on the person's status under criminal law. Лицо, имеющее статус задержанного, доставляется в судебный орган в течение 24 часов; в отношении осужденного по суду лица Главное управление пенитенциарных служб получает незамедлительную информацию, и директор пенитенциарного учреждения обязан выяснить вопрос об уголовном статусе этого лица.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
We got this from the parking lot at Kings General Hospital. Мы получили это с парковки возле больницы Кингс Дженерал.
The sanctions-busting activities of San Air General Trading are documented in the Arms and Transportation Section. В разделе, посвященном закупке оружия и транспортировке, говорится о деятельности «Сан эйр дженерал трейдинг» в нарушение санкций.
When you buy a car from General Motors, 80 cents from each dollar goes to GM, which mostly only manages itself. Когда вы покупаете автомобиль у Дженерал Моторс, 80 центов с каждого доллара получает Дженерал Моторс, которая в основном занимается только собственным управлением.
According to Tkachenko, the President of the Association "General Satellite Corporation", the plant can produce any type of equipment - from TV-sets to cell phones and handhelds with the GLONASS reception - provided there is an order. Как заявил А. Ткаченко, Президент Ассоциации «Корпорация Дженерал Сателайт», завод может произвести любое оборудование - от телевизора вплоть до сотовых телефонов и наладонников с приемом ГЛОНАСС - был бы заказ.
The 1974 General Dynamics decision by the United States Supreme Court was seen, in retrospect, as opening up merger analysis in that jurisdiction by allowing a broad analysis as to whether a firm's market shares accurately indicated its ability to compete. Принятое в 1974 году Верховным судом Соединенных Штатов решение по делу компании "Дженерал дайнэмикс" в ретроспективе оценивается как открывшее дверь анализу слияний в этой стране, поскольку именно оно позволило широко анализировать, насколько точно рыночная доля той или иной фирмы отражает ее способность вести конкурентную борьбу.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
2002-2004: Deputy Consul General and Deputy Chief, Consulate General of China, New York заместитель Генерального консула и заместитель руководителя, Генеральное консульство Китая, Нью-Йорк
The United Kingdom reported having ratified the General Agreement on Trade in Services (GATS),4 which includes provision for the movement of naturalized persons. Соединенное Королевство сообщило о том, что оно ратифицировало Генеральное соглашение о торговле услугами (ГСТУ)4, включающее положение о порядке перемещения лиц, принявших гражданство.
The General Agreement on Services (GATS), provides a unique case by imposing contractual obligations on Members in Article IV to give priority to the LDCs in taking specific capacity-building measures aimed at increasing the participation of developing countries in world trade in services. Генеральное соглашение по услугам (ГАТС) является в своем роде уникальным, поскольку в ее статье 4 предусматриваются обязательства государств-членов уделять приоритетное внимание НРС при принятии конкретных мер по расширению возможностей более активного участия развивающихся стран в мировой торговле услугами.
It also notes with appreciation the General Collective Agreement between the Azerbaijan Confederation of Trade Unions, the Cabinet of Ministers and the National Confederation of Entrepreneurs (Employers) meant to obtain information on migrant workers in Azerbaijan and abroad, as well as improve the relevant legislation. Он также с удовлетворением отмечает, что Генеральное коллективное соглашение между Конфедераций профсоюзов, Кабинетом министров и Национальной конфедерацией организаций предпринимателей (работодателей) предназначено для получения информации о трудящихся-мигрантах в Азербайджане и за границей, а также усовершенствования соответствующего законодательства.
The General Directorate for the Federal Registration of Firearms and Control of Explosives is the unit legally empowered to provide information within the context of inter-agency collaboration. Генеральное управление федеральной регистрации огнестрельного оружия и контроля за взрывчатыми веществами официально уполномочено распространять информацию в рамках межучрежденческого сотрудничества.
Больше примеров...