| The Secretariat's comments on the note entitled "Goodwill Ambassadors in the United Nations system" were of a general nature. | Замечания Секретариата по записке, озаглавленной "Послы доброй воли в системе Организации Объединенных Наций", носят общий характер. |
| They noted that a general wording of the template would allow for its application to both review cycles. | Они отметили, что общий характер формулировок позволит использовать данную форму в рамках обоих циклов обзора. |
| We must think about how to integrate our social and economic programmes with the general imperative of the new culture of prevention. | Мы должны подумать над тем, как интегрировать наши социально-экономические программы в общий императив новой культуры предотвращения. |
| Article 5 states the principle of the shared responsibility of detainees for matters of general interest which may, as a result of their specific and particular features or taking account of the purpose of sentencing, require appropriate cooperation. | Статьей 5 предусматривается принцип солидарной ответственности заключенных по вопросам, представляющим общий интерес, которые в силу своей специфики и особенностей или с учетом целей исполнения наказания могут явиться мотивом для добросовестной совместной деятельности. |
| Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. | Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений. |
| The general used him And manipulated him. | Генерал использовал его, управлял им. |
| By statute, the Chief is appointed as a four-star general in the Army or Air Force, serving as a reserve officer on active duty. | В настоящее время начальник по статусу - четырёхзвёздочный генерал армии или ВВС, проходит действительную службу как офицер резерва. |
| This is my Royal Adjutant, General Benson. | Это мой королевский адъютант, генерал Бенсон. |
| General, we shall have our audience with His... | Генерал, его святейшество даст нам аудиенцию! |
| We've forgotten, comrade general! | Забыли, товарищ генерал! |
| There is a general consensus that higher growth rates are an important condition for poverty reduction in developing countries. | Существует всеобщий консенсус относительно того, что более высокие темпы роста являются важным условием уменьшения масштабов нищеты в развивающихся странах. |
| Captain Garston, "The general cry was very strong that Mr Casson" | Капитан Гастон, "Всеобщий крик был очень силен когда м-р Кассон" |
| Following the publication of the General National Congress election results in August, the High National Election Commission began work on formally concluding the electoral process. | После опубликования результатов национальных выборов во Всеобщий национальный конгресс в августе Высокая национальная избирательная комиссия начала работу по официальному завершению процесса выборов. |
| The General Union of Sudanese Women took up essential issues on which to focus its efforts in all key areas of its activity (social and political affairs, health, education, etc.). | Всеобщий союз суданских женщин занимается важнейшими вопросами во всех ключевых областях своей деятельности (социальные и политические вопросы, здравоохранение, образование и т.д.). |
| Women had the same rights as men to participate in professional associations, and the General Union of Women's Associations had been created for the promotion of women. | Женщины пользуются таким же правом участвовать в профессиональных ассоциациях, что и мужчины, и в целях решения вопросов, касающихся оказания поддержки женщинам, был создан Всеобщий союз ассоциаций женщин. |
| The general education sector: It shall comprise a number of general departments, including a General Kindergarten Department . | Сектор общего образования: включает ряд генеральных департаментов, в том числе генеральный департамент детских садов . |
| In paragraph 44 of his performance report, the Secretary-General outlined the actions that the General Assembly might wish to take in connection with the financing of the combined Forces. | В пункте 44 своего отчета об исполнении бюджета Генеральный секретарь указал меры, которые Генеральная Ассамблея может пожелать принять в связи с финансированием объединенных сил. |
| The Secretary-General has stated that he would, by July, put forward a package of reform proposals for consideration by the General Assembly later this year. | Генеральный секретарь заявил, что к июлю он сформирует комплекс предложений в отношении реформ для его рассмотрения Генеральной Ассамблеей во второй половине текущего года. |
| The Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, established the Central Emergency Revolving Fund, a loan facility designed to help United Nations organizations bridge the gap between urgent humanitarian needs and the receipt of funds from donors. | Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд - кредитный механизм, призванный помочь организациям системы Организации Объединенных Наций восполнить пробел в финансировании неотложных гуманитарных потребностей до получения финансовых средств от доноров. |
| The Secretary-General reports to the General Assembly on the situation in the geographical distribution of staff in his annual reports on the composition of the Secretariat, which describe the situation as of 30 June each year. | Генеральный секретарь включает в свои ежегодные доклады Генеральной Ассамблее о составе Секретариата данные о положении дел в области географического распределения персонала с описанием ситуации на 30 июня каждого года. |
| 1970-1977 Ministry of Tourism, Principal Secretary (Personnel and General Administration). | 1970-1977 годы Министерство туризма, главный секретарь (Управление кадров и общего руководства). |
| Indeed, that is a basic principle that we should use as a starting point for any analysis related to our actions to revitalize the work of the General Assembly. | Поистине это главный принцип, который мы должны использовать как точку отсчета для любого анализа, связанного с нашими действиями по активизации работы Генеральной Ассамблеи. |
| Mr. Bota was assisted in his tasks by the Chief Military Observer, Major General Tariq Waseem Ghazi (Pakistan), who also acted as Officer-in-Charge of the mission in Mr. Bota's absence. | Г-ну Боте оказывал помощь в выполнении его задач Главный военный наблюдатель генерал-майор Тарик Васим Гази (Пакистан), который также исполнял обязанности временного руководителя Миссии в отсутствии г-на Боты. |
| It supported the effort to strengthen governing institutions and central ministries, including the President's Office, the Prime Minister's Office, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Planning, the Ministry of Finance and the General Personnel Council. | В рамках этой программы оказывалась поддержка в укреплении структур управления и центральных министерств, включая канцелярию президента, канцелярию премьер-министра, министерство иностранных дел, министерство планирования, министерство финансов и Главный совет по кадровым вопросам. |
| General manager Gerald Olin is well-versed in the hotel's tragic history, dryly reciting the docket of carnage like a bookkeeper discussing his ledger. | Главный менеджер Джеральд Олин хорошо осведомленный о трагической истории отеля, сухо излагает описание кровавых бойнь как бухгалтер оперируя своей бухгалтерской книгой. |
| It was also working to make ICT affordable to the general public. | Оно также предпринимает усилия по обеспечению доступности ИКТ для широких слоев населения. |
| (c) Increased awareness and participation of the general public and non-governmental organizations in relation to the promotion of sustainable consumption and production | с) Повышение степени информированности и обеспечение более широкого участия широких слоев населения и неправительственных организаций в деятельности по содействию устойчивому потреблению и производству |
| It encouraged the adoption of practical, appropriate and effective human rights education strategies for the general public, with particular focus on law enforcement institutions, such as the police and the military, and in the administration of justice. | В Декларации содержался призыв к разработке реальных, адекватных и эффективных стратегий просвещения широких слоев населения по вопросам, касающимся прав человека, с уделением особого внимания правоприменительным учреждениям, включая, в частности, полицию и вооруженные силы, а также органы отправления правосудия. |
| Although the International Day of Cooperatives is observed among the members of the cooperatives with special publications in the cooperative press, the event has not received any particular attention in the press or among the general public. | Хотя Международный день кооперативов отмечается членами кооперативов специальными публикациями в кооперативных изданиях, это событие не получило какого-либо повышенного внимания в печати или среди широких кругов общественности. |
| As a first step, Ministers at the WTO should ask the General Council to follow closely developments at the ILO and encourage their colleagues in labour ministries to work for a strong mandate for the ILO on the implementation of core labour standards in all countries. | В качестве первого шага министрам государств - членов ВТО следует просить Генеральный совет пристально следить за событиями в МОТ и призывать своих коллег в министерствах труда добиваться для МОТ широких полномочий в области осуществления во всех странах основных трудовых норм. |
| All major registers at the General Registry recorded increased activity during 1999. | Все основные компании, зарегистрированные в Общем реестре, в течение 1999 года активизировали свою деятельность. |
| Mr. MOHANTY highlighted major issues on which the Board needed to take decisions and make recommendations to the General Conference. | Г-н МОХАНТИ излагает основные вопросы, по которым Совету необходимо принять решения и вынести рекомендации в адрес Генеральной конференции. |
| Criteria and guidelines for the payment of compensation were approved by the General Assembly in its resolution 52/247 on third-party liability resulting or arising from peacekeeping operations conducted by the United Nations. | Критерии и основные положения выплаты компенсации были одобрены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 52/247, касающейся ответственности перед третьими лицами, возникающей в результате проводимых Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира. |
| Same general characteristics, spacing... | Те же самые основные характеристики, интервалы... |
| (a) To promote the inclusion of the priorities of the New Agenda in accordance with General Assembly resolution 51/32 in major international development policies and strategies and to facilitate the intergovernmental process dealing with African development; | а) содействовать включению приоритетов Новой программы действий в соответствии с резолюцией 51/32 Генеральной Ассамблеи в основные политику и стратегии в области международного развития и способствовать межправительственному процессу, касающемуся развития в Африке; |
| Is it a general custom in your country? | Это общепринятый обычай в твоей стране? |
| This is a general distress call. Hello? | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. | Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6. |
| As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. | В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE. |
| What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. | За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает. |
| He's promoted me to the general staff. | Он взял меня к себе в генеральский штаб. |
| Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. | Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин. |
| Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. | Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство. |
| Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. | Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра. |
| A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. | Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии. |
| Thomas Leonidas Crittenden (May 15, 1819 - October 23, 1893) was a lawyer, politician, and Union general during the American Civil War. | Томас Леонидас Криттенден (англ. Thomas Leonidas Crittenden; 15 мая 1819 - 23 октября 1893) - американский юрист, политик и генерал армии Союза во время гражданской войны в США. |
| John Curtis Caldwell (April 17, 1833 - August 31, 1912) was a teacher, a Union general in the American Civil War, and an American diplomat. | Джон Кёртис Колдуэлл (John Curtis Caldwell) (17 апреля 1833 - 31 августа 1912) - американский учитель и военный, генерал армии Союза во время гражданской войны в США. |
| Eva Burrows, 85, Australian Salvation Army General (1986-1993). | Барроуз, Ева (85) - австралийский общественный деятель, генерал Армии спасения (1986-1993). |
| 1863, Confederate General Thomas "Stonewall" Jackson was shot and killed by his own troops at the Battle of Chancellorsville. | В 1863 году генерал армии конфедератов Томас Стоунволл Джексон был застрелен собственными войсками в битве при Ченселорсвилле. |
| The story starts when General Plastro, the general of the Tan army, loosely based on general Douglas MacArthur was captured by the Green Army and locked away (During the events of Army Men: Sarge's Heroes 2). | История начинается, когда генерал Пластро, генерал армии Тана, основанный на Дугласе Макартуре, был захвачен Зелёной армией и заперт (во время событий Агму Men: Sarge's Heroes 2). |
| The album is mixed by General Midi. | Инструмент совместим с General MIDI. |
| One car was built with a Chevrolet engine for General Motors-Vice President, Bill Mitchell. | Одна из машин, построенная специально для вице-президента General Motors Билла Митчелла (Bill Mitchell), была оснащена мотором Chevrolet. |
| Two months later, he realized his childhood dream by starting work at the General Electric Research Laboratory in Schenectady, New York. | Двумя месяцами позже он осуществляет свою детскую мечту, начав работать в лаборатории General Electric в Скенектади. |
| Charles Kettering, co-founder of Delco, was head of research at General Motors for 27 years. | Чарльз Кеттеринг, соучредитель компании «Делко», в течение 27 лет работал в «General Motors» руководителем исследовательского центра. |
| Products manufactured by Caddx, one of the divisions of the well-known General Electric Security Concern, has gained broad support among specialists in intrusion and fire detecting systems. | Продукция торговой марки Caddx, одного из подразделений известного концерна General Electric Security, завоевала широкую известность среди специалистов охранно-пожарных систем. |
| He also highlighted specific guidelines contained in the General Committee's report concerning the need to reduce the number of resolutions adopted by the General Assembly and to ensure their brevity in order to maximize their political impact. | Он также отмечает отдельные руководящие принципы, содержащиеся в докладе Генерального комитета и касающиеся необходимости сокращения количества резолюций, принимаемых Генеральной Ассамблеей, и обеспечения их краткости, чтобы они оказывали максимальное политическое воздействие. |
| A woman also occupies the position of a State Prosecutor General. | Одна женщина занимает также должность государственного генерального прокурора. |
| In 2013, the Office of the Solicitor General conducted four training sessions for prosecutors, county attorneys and their assistants and legal counsel practising in Liberia. | В 2013 году Управление Генерального юрисконсульта организовала четыре курса подготовки прокуроров, окружных прокуроров и их помощников и адвокатов, практикующих в Либерии. |
| Subsequently, the General Assembly, by its decision 52/453, requested the Secretary-General to submit a report on the role of civil society in the work of the United Nations at its fifty-third session. | Впоследствии Генеральная Ассамблея в своем решении 52/453 просила Генерального секретаря представить на ее пятьдесят третьей сессии доклад о роли гражданского общества в деятельности Организации Объединенных Наций. |
| In that resolution the Council had requested the Secretary-General to prepare a progress report on the issues identified by the expert group, to be submitted to the General Assembly at its special session in June 1998. | В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о ходе решения вопросов, выявленных группой экспертов, для представления Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии в июне 1998 года. |
| On 10 August, soldiers fired into Rangoon General Hospital, killing nurses and doctors tending to the wounded. | 10 августа солдаты расстреляли медсестёр и докторов главного госпиталя Рангуна, которые ухаживали за больными. |
| (e) General Legal Coordinating Office of the Federal District Department; | ё) Главного координационного совета по правовым вопросам Федерального округа; |
| Short-term training was also provided to the Bureau of Budget Bureau, the Bureau of General Auditing Bureau and the Ministry of Commerce. | Были также организованы краткосрочные курсы профессиональной подготовки для сотрудников Бюджетного управления, Главного ревизионного бюро и министерства торговли. |
| Allow me also to thank President Kerim for promoting today's event, which rightly highlights the role of the General Assembly as the supreme representative body of the international community in the fight against climate change. | Позвольте мне также поблагодарить Председателя Ассамблеи Керима за организацию сегодняшнего мероприятия, что должным образом подчеркивает роль Генеральной Ассамблеи как главного представительного органа международного сообщества в борьбе с последствиями изменения климата. |
| IGO staff received training and guidance from the Offices of the Inspectors General of the State Department (United States) and the French Ministry of Foreign Affairs, and consulted with other governmental officials with relevant experience. | Персонал УГИ прошел подготовку и получил соответствующие указания в Управлении Главного инспектора Государственного департамента (Соединенные Штаты) и в Министерстве иностранных дел Франции, а также консультировался с другими правительственными чиновниками, имеющими опыт работы в этой области. |
| This is a special structure, under the General Director of State Police. | Это особая структура, подчиняющаяся генеральному директору государственной полиции. |
| The July package, inter alia, sets a new deadline of July 2005 for reporting to the WTO General Council with clear recommendations for a decision on all the outstanding agreement-specific proposals. | В июльском пакете договоренностей, в частности, установлен новый крайний срок представления Генеральному совету ВТО четких рекомендаций для принятия решения по всем оставшимся предложениям по конкретным соглашениям. |
| In its resolution 51/55 of 10 December 1996, entitled "The maintenance of international security - prevention of the violent disintegration of States", the General Assembly requested Member States to communicate to the Secretary-General their views on the issue. | В своей резолюции 51/55 от 10 декабря 1996 года, озаглавленной "Поддержание международной безопасности - предотвращение насильственной дезинтеграции государств", Генеральная Ассамблея просила государства-члены сообщить Генеральному секретарю свои мнения по этому вопросу. |
| Youth group: Agrenska Foundation organized a workshop of young patients and the result was submitted to the European Commission's Directorate General for Health and Consumers in Brussels in 2009. | Молодежная группа: Фонд «Агренска» организовал проведение семинара-практикума для молодых пациентов, и его результаты были представлены Генеральному директорату по здравоохранению и защите потребителей (Европейская комиссия) в 2009 году в Брюсселе. |
| Request the Chairman of the Contact Group to address a communication to the Secretary-General of the United Nations with a request to circulate this Declaration as a document of the United Nations General Assembly and the Security Council. | просить Председателя Контактной группы направить письмо Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с просьбой о распространении настоящего заявления в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| In the 19981999 fiscal year, the Office of the Auditor General released a report on protecting drinking water sources. | В 1998-1999 бюджетном году Главное аудиторское управление опубликовало доклад об охране источников питьевой воды. |
| Saudi Arabia supports such activities by having instituted a general administrative office for social development and a general directorate of civil society organizations and institutions. | Саудовская Аравия обеспечивает поддержку этих усилий, и с этой целью в стране были созданы общая административная канцелярия по вопросам социального развития и главное управление, отвечающее за деятельность организаций и институтов гражданского общества. |
| The Committee recommends that the State Party give an adequate mandate to the General Directorate on children and adolescents in order to enable it to coordinate activities for the implementation of the Convention. | Комитет рекомендует государству-участнику наделить адекватным мандатом Главное управление по делам детей и подростков, с тем чтобы оно могло координировать деятельность по осуществлению Конвенции. |
| This new Ministry will undoubtedly take over the responsibilities of the General Bureau of Atomic Energy (designated by the Committee on 16 July 2009 as the primary Democratic People's Republic of Korea agency overseeing nuclear programmes, including the operation of the Yongbyon Nuclear Research Centre). | Это новое министерство, несомненно, возьмет на себя обязанности Генерального бюро по атомной энергии (обозначенного Комитетом 16 июля 2009 года как главное агентство КНДР по надзору за ядерными программами, включая работу Центра ядерных исследований в Йонбене). |
| The General Directorate of Public Security makes use of all information available from security attachés at the embassies concerned and takes measures to be on the alert for the entry of individuals to whose activity attention has been drawn by those attachés. | Главное управление общественной безопасности использует всю информацию, которая поступает от офицеров безопасности соответствующих посольств, и принимает меры, обеспечивающие проявление бдительности на случай въезда в страну лиц, о которых предупреждали эти офицеры безопасности. |
| (a) General Atomics (); | а) "Дженерал атомикс" (); |
| Three contracts for this transaction were drawn up with different providers, which it has not been possible to carry out because General Electric blocked the transaction when it discovered the items were for Cuba; | Эта закупка, состоящая из трех контрактов с различными поставщиками, не состоялась из-за чинимых компанией «Дженерал электрик» препятствий, когда выяснилось, что эти товары предназначаются для Кубы; |
| General Motors laid off its 76,000 workers. | "Дженерал Моторс" уволила семьдесят шесть тысяч своих работников. |
| Two manufacturers, General Motors and Ford, equipped a number of vehicles in their rental fleets with glass-plastic glazing to field test the windscreens. | Два изготовителя - компании "Дженерал моторс" и "Форд" - установили на ряде транспортных средств, сдаваемых в аренду, стеклопластиковые материалы для проведения полевых испытаний ветровых стекол. |
| In 2002, DMC, as part of its bankruptcy proceedings, had sold two assembly plants and other assets to GM Daewoo Auto and Technology, a joint venture between General Motors and some of Daewoo's creditors. | В 2002 году компания ДМК в рамках процедуры банкротства продала два сборочных предприятия и другие активы компании "Джи-Эн-Дэу ауто энд текнолоджи" - совместному предприятию с участием компании "Дженерал Моторс" и некоторых кредиторов "Дэу". |
| The Income-Tax structure of the country includes a separate Directorate General that deals with institutions that are given exemptions from income tax (religious, charitable, cultural and other non profit organisations). | Налоговая структура страны включает специальное Генеральное управление, которое занимается учреждениями, освобожденными от уплаты подоходного налога (религиозными, благотворительными, культурными и другими некоммерческими организациями). |
| The Directorate General will run a women's employment promotion component of the employment and training project, to be realized in five sections, with World Bank funds. | Генеральное управление будет осуществлять руководство компонентом содействия расширению возможностей трудоустройства женщин в рамках проекта по проблемам занятости и профессиональной подготовки, который будет реализовываться по пяти направлениям за счет средств Всемирного банка. |
| The General Agreement on Tariffs and Trade dates back to 1947, while the World Trade Organization (WTO) Agreement on Trade Facilitation was signed in 2013. | Если Генеральное соглашение по тарифам и торговле было заключено в 1947 году, то Соглашение о содействии развитию торговли Всемирной торговой организации (ВТО) было подписано в 2013 году. |
| The Council of Europe Directorate General of Human Rights and Legal Affairs noted that law enforcement bodies as well as the judiciary continued to be perceived by the population as corrupt and subject to influence not only by the State but also by different power groups. | Генеральное управление по правам человека и правовым вопросам Совета Европы отмечало, что правоохранительные органы, равно как и судебная система, по-прежнему воспринимаются населением как коррупционные и поддающиеся влиянию не только со стороны государства, но также и различных властных структур. |
| The General Audit Office or its delegate shall audit the accounts of the Transitional Darfur Regional Authority at the end of every financial year. | Генеральное бюро по проверке или назначенная им сторона осуществляет проверку счетов Органа в конце каждого бюджетного периода. |