Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
The Coordination Council, comprised of the President on behalf of the Presidency, the Prosecutor and the Registrar, leads the Court in ensuring general coordination among the organs on administrative matters of common concern. Координационный совет, в состав которого входят Председатель от имени Президиума, Прокурор и Секретарь, руководят работой Суда, обеспечивая общую координацию деятельности его органов в решении административных вопросов, представляющих общий интерес.
General levels of education in Burundi are low. Общий уровень образования в Бурунди низкий.
A. General outline of work to produce World Ocean Assessment I А. Общий план работы по подготовке первой оценки Мирового океана
A. General outline of work to produce World Ocean Assessment I А. Общий план работы по подготовке первой оценки Мирового океана
A. General outline of work to produce World Ocean Assessment I А. Общий план работы по подготовке первой оценки Мирового океана
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
The pilots are in excellent spirits, General. Пилоты в отличном настроении, генерал.
It was also reported by US General Lloyd Austin that small numbers of US troops could join the fray, if they are needed. Американский генерал Ллойд Остин также заявил, что небольшое число американских солдат может вступить в бой, если это будет необходимо.
and General Calvet will give you your lives. и генерал Калве оставит вас в живых.
He said, "general haig get..." And he made a reference To the copy of the briefcase with the missile-launch codes Он сказал "генерал Хейг приказал..." и сделал ссылку на копию кодов запуска ракет, которые могут разрешить ядерное нападение.
I mean, the general never leaves Sandimar, so if they don't get him here, they don't get him. Генерал никогда не покидал Сандимар, поэтому, если они не достанут его здесь, у них больше не будет шансов.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
There was an urgent need to alleviate the negative humanitarian and material consequences of sanctions, without undermining their effectiveness or general nature. Существует настоятельная необходимость в смягчении их негативных последствий в гуманитарном и материальном отношении, не снижая их действенности и не оказывая влияния на их всеобщий характер.
The application of all forms of criminal law is general and covers all Moroccan soil without time or place exemptions. Применение всех уголовно-правовых норм носит всеобщий характер и охватывает всю территорию Марокко без исключений по времени или месту.
The recommendations of the people's congresses were then submitted to the General People's Congress, which decided whether they should be given legal form and force. Затем рекомендации народных собраний передаются во Всеобщий народный конгресс, который решает, следует ли придавать им форму и силу закона.
In other words, the high vacancy problem is not a general one but rather is concentrated in a limited number of exceptionally high-vacancy sections. Иными словами, проблема высокой доли вакантных должностей носит не всеобщий характер, а скорее ограничена несколькими разделами бюджета, для которых характерны исключительно высокие показатели доли вакантных должностей.
The Sudanese General Women Union (SGWU) is an organization concerned with women's economic, social and political issues. Всеобщий союз суданских женщин - это организация, занимающаяся экономическими, социальными и политическими аспектами жизни женщин.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The appointing authority and the Secretary-General of the Permanent Court of Arbitration may consider providing the general criteria that an arbitral tribunal may use in determining its fees and expenses in order to ensure that the requirement of reasonableness is adhered to. Компетентный орган и Генеральный секретарь Постоянной палаты третейского суда могли бы рассмотреть вопрос о разработке общих критериев, которыми мог бы руководствоваться арбитражный суд при определении своих гонораров и расходов для обеспечения соблюдения требования об их разумности.
Based on the above information, the Secretary-General would conclude that the pension benefits in many national and international judiciaries are established by direct reference to annual salaries in that profession rather than by general reference to civil service emoluments. С учетом приведенной выше информации Генеральный секретарь делает вывод о том, что размер пенсионных пособий во многих национальных и международных судебных системах определяется непосредственно с учетом годового оклада судей, а не на основании общей ссылки на размер вознаграждения гражданских служащих.
During the period covered by the previous report, the Prosecutor General was the competent authority. В период, охваченный предыдущим докладом, компетентным лицом являлся генеральный прокурор.
The General Secretary of the Confederation spoke at a high-level round table at the Millennium Development Goal (MDG) Summit in 2010, linking the Goals to decent work and opportunities for job creation arising from the green economy. Генеральный секретарь Конфедерации выступил на встрече высокого уровня за круглым столом, состоявшейся в рамках Саммита по обзору хода осуществления Целей развития тысячелетия (ЦРТ) 2010 года, увязав достижение этих Целей с обеспечением достойной занятости и возможностей для создания новых рабочих мест благодаря "зеленой" экономике.
In the event of a vacancy in the Trial Chambers, after consultation with the Presidents of the Security Council and the General Assembly, the Secretary-General shall appoint a person meeting the qualifications of paragraph 1 above, for the remainder of the term of office concerned. В случае вакансии в Судебных камерах Генеральный секретарь после консультации с Председателем Совета Безопасности и Председателем Генеральной Ассамблеи назначает на соответствующий оставшийся срок полномочий лицо, отвечающее требованиям, изложенным в пункте 1, выше.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
As general manager of the Medici Bank, its solvency is my solemn duty. Как главный управляющий банком Медичи, следить за деньгами - мой священный долг.
Got him the "General Hospital" thing that started his career. Пристроил его в "Главный госпиталь" (прим. - сериал) с которого началась его карьера.
The Decree-Law on the Organic Law of the National Police of Timor-Leste (PNTL) establishes that the PNTL General Commander (and PNTL) is "subordinate" to the Ministry of the Interior and is expressly obliged to execute orders of the Minister. Закон-декрет об органическом законе о Национальной полиции Тимора-Лешти (НПТЛ) предусматривает, что Главный комиссар НПТЛ (и НПТЛ) «подчиняется» министерству внутренних дел и ему четко предписывается выполнять приказы министра.
This isn't General Hospital. Это не Главный Госпиталь.
I am Voshkod, General Counsel with Ukrainian Department of Energy. Моя фамилия Восходчук. Я главный юрист Министерства Энергетики Украины.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
It was also working to make ICT affordable to the general public. Оно также предпринимает усилия по обеспечению доступности ИКТ для широких слоев населения.
Although the Group had some reservations concerning the details of the Secretary-General's current proposals, it supported the general approach of creating better conditions of work and career prospects. Хотя у Группы 77 имеются оговорки по поводу отдельных частных положений, содержащихся в рассматриваемых предложениях Генерального секретаря, она поддерживает общий принцип создания более благоприятных условий службы и обеспечения более широких возможностей для развития карьеры.
The study includes three broad themes, namely general transport policies, urban transport, and port and maritime transport. Это исследование охватывает три широких темы, а именно: общие стратегии в области транспорта, городской транспорт и порты и морской транспорт.
In relation to civil society, CHRP has been a mobilizer of people and resources, coordinator of programs and activities, advisor on standards, trainer of trainers, and human rights educator of the general public, inter alia. В отношениях с гражданским обществом ФКПЧ выступает, в частности, как орган, мобилизующий людей и ресурсы, как координатор программ и мероприятий, как советник по вопросам стандартов, как инструктор по подготовке инструкторов и как просветитель широких масс по вопросам прав человека.
A national consultation will be conducted for the purpose of putting forward a general recommendation on the non-discriminatory treatment of groups whose rights have been breached by discriminatory practices. В этом направлении ведется работа по проведению широких консультаций в стране для выработки общей рекомендации по недискриминационному обращению с группами населения, права которых страдают от дискриминационной практики.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The publication also presents data characterising demographic situation and general health of the population of the country, the main economic indicators, hunting, violations of ecologic legislation, etc. Публикация также представляет данные, характеризующие демографическую ситуацию и общее состояние здоровья населения страны, основные экономические показатели, данные по охоте, нарушениям экологического законодательства и т.д.
It is therefore recommended that any specific legislation on the population census in countries where a general statistics law with explicit recognition of the fundamental principles is in force, explicitly acknowledges the applicability of these principles for the census. В связи с этим рекомендуется, чтобы в странах, общее статистическое законодательство которых явно признает эти основные принципы, любые конкретные законы о переписи населения четко признавали применимость этих принципов к переписи.
The Secretary-General's millennium report was crucial in this respect: it offered member States the opportunity to reflect on the major priorities outlined by the Secretary-General and was instrumental in making a success of that year's General Assembly session. В этом отношении особо важное значение имел доклад Генерального секретаря Ассамблее тысячелетия: он дал государствам-членам возможность обсудить основные приоритеты, изложенные Генеральным секретарем, и сыграл важную роль в обеспечении успеха сессии Генеральной Ассамблеи того года.
Currently, the main organs of the United Nations, including the General Assembly, are giving renewed attention to reforms that can strengthen their relevance and impact in the new international environment. В настоящее время основные органы системы Организации Объединенных Наций, включая Генеральную Ассамблею, вновь уделяют внимание реформам, которые могут повысить актуальность их деятельности и степень влияния в новых международных условиях.
Concern was expressed about the omission of substantive goals to be achieved by the years 2003 and 2008, which were articulated in the Political Declaration and Action Plan adopted by the General Assembly at the special session. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что не были указаны основные цели, которых надлежит достичь к 2003 году и 2008 году, сформулированные в Политической декларации и Плане действий, принятых Генеральной Ассамблеей на этой специальной сессии.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
James Henry Lane (July 28, 1833 - September 21, 1907) was a university professor and Confederate general in the American Civil War. Джеймс Генри Лэйн (James Henry Lane) (28 июля 1833 - 21 сентября 1907) - американский профессор и генерал армии Конфедерации в годы американской Гражданской войны.
By statute, the Chief is appointed as a four-star general in the Army or Air Force, serving as a reserve officer on active duty. В настоящее время начальник по статусу - четырёхзвёздочный генерал армии или ВВС, проходит действительную службу как офицер резерва.
Albion Parris Howe (March 13, 1818 - January 25, 1897) was a Union Army general in the American Civil War. Эльбион Пэррис Хау (Albion Parris Howe; 13 марта 1818 - 25 января 1897) - американский военный, генерал армии Севера в годы Гражданской войны в США.
On March 24, retired US Army general Barry McCaffrey, told BBC Newsnight: "If actually fight, clearly it's going to be brutal, dangerous work and we could take, bluntly, a couple to 3,000 casualties". 24 марта генерал армии США в отставке Барри Маккефри (англ.)русск. сказал в интервью BBC-News: «Если на самом деле решат сражаться, то битва будет жестокой, и надо быть готовыми к примерно 3000 жертв».
Barnard Elliott Bee Jr. (February 8, 1824 - July 22, 1861) was a career United States Army officer and a Confederate States Army general during the American Civil War. Бернард Эллиот Би Младший (Barnard Elliott Bee Jr.) (8 февраля 1824 - 22 июля 1861) - американский военный, офицер армии США и генерал армии Конфедерации в годы американской гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
The company continued operation at partial capacity making parts for General Motors until January 2009 when it declared bankruptcy. Компания стала производить детали для компании General Motors до января 2009 года, когда было объявлено о банкротстве.
His father worked at a factory owned by General Motors. Его отец нашёл работу на производственной линии на местном заводе General Motors.
Needless to mention, those units were displayed at the stands of the Japanese majors like Daikin, Fujitsu General, Hitachi, Mitsubishi Electric. Естественно, эти приборы были представлены на стендах ведущих японских производителей, таких, как Daikin, Fujitsu General, Hitachi, Mitsubishi Electric.
United Motors was originally independent of General Motors, selling to all manufacturers until 1918, when the company was acquired by General Motors for $45 million (three quarters debentures and one quarter common shares) and integrated into GM on December 31, 1918. Сначала компания «United Motors» была самостоятельной, но в 1918 году её 45 миллионов дол. приобретает «General Motors» (три четверти долговых обязательств и одна четвертая обыкновенных акций), а уже 31 декабря 1918 «United Motors» объединяется с «GM».
The second edition of Isaac Newton's Principia Mathematica is published with an introduction by Roger Cotes and an essay by Newton titled General Scholium where he famously states "Hypotheses non fingo" ("I feign no hypotheses"). (c. Опубликовано второе издание труда Исаака Ньютона «Математические начала натуральной философии» с введением Роджера Котса и эссе Ньютона под названием «Главная схолия» (англ. General Scholium), где он заявил «Я не измышляю гипотез» (лат. Hypotheses non fingo).
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
In that resolution the Council had requested the Secretary-General to prepare a progress report on the issues identified by the expert group, to be submitted to the General Assembly at its special session in June 1998. В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о ходе решения вопросов, выявленных группой экспертов, для представления Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии в июне 1998 года.
Mr. R. D. Bojkov, speaking on behalf of the Secretary General informed the meeting that, during the current 1996 season, ozone content over the Southern Polar region was already the lowest ever recorded. Г-н Р.Д. Божков, выступая от имени Генерального секретаря, информировал совещание, что в текущем сезоне 1996 года содержание озона над южным полярным регионом уже является самым низким за всю историю регистрации.
The draft rules of procedure provide for the establishment of a Credentials Committee, a General Committee, a Committee of the Whole, and a Drafting Committee. В проекте правил процедуры предусматривается создание Комитета по проверке полномочий, Генерального комитета, Комитета полного состава и Редакционного комитета.
On behalf of my delegation, I should like to thank the Secretary-General for his comprehensive and objective report, which he submitted at the request of the General Assembly. От имени своей делегации я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и объективный доклад, представленный им по просьбе Генеральной Ассамблеи.
The draft rules of procedure provide for the establishment of a Credentials Committee, a General Committee, a Committee of the Whole, and a Drafting Committee. В проекте правил процедуры предусматривается создание Комитета по проверке полномочий, Генерального комитета, Комитета полного состава и Редакционного комитета.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
Domestic and international non-governmental organizations, the National Centre for Human Rights and ICRC also conduct visits to these centres, including to the prison of the General Intelligence Department. Эти учреждения, включая тюрьму Главного разведывательного управления, посещают также представители иорданских и международных неправительственных организаций, Национального центра по правам человека и МККК.
The work that we are resuming today is important because it is aimed at underlining the unquestioned legitimacy and primacy of the General Assembly as the principal policy-making and norm-setting organ of the United Nations. Возобновляемая нами сегодня работа является важной, потому что ее цель - подчеркнуть бесспорную легитимность и первостепенную роль Генеральной Ассамблеи как главного директивного и нормотворческого органа Организации Объединенных Наций.
Efforts must be taken to enable the General Assembly to play its role as the chief deliberative, policy-making and representative organ of the United Nations, as stated in the Millennium Declaration by heads of State or Government in 2000. Необходимо прилагать усилия к тому, чтобы Генеральная Ассамблея могла играть свою роль главного совещательного, директивного и представительного органа Организации Объединенных Наций, как это было отмечено в 2000 году главами государств и правительств в Декларации тысячелетия.
He took over as the Comptroller and Auditor General of India on 15 March 1996. К исполне-нию своих обязанностей контролера и Главного аудитора Индии г-н Шунглу приступил 15 марта 1996 года.
In March 2004, Jordanian officials prevented a terrorist attack planned by a group linked to Al-Qaida.d The objective was to use six chemical dirty bombs, or chemical dispersal devices, and to attack the Jordanian General Intelligence Directorate headquarters. В марте 2004 года иорданские власти предотвратили террористическое нападение, которое было спланировано группой, связанной с организацией «Аль-Каида»d. Цель состояла в применении шести химических грязных бомб, или химических распыляющих устройств, и в совершении нападения на штаб-квартиру главного разведывательного управления Иордании.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
In the same resolution, the General Assembly addressed several requests to Governments to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances of the Commission on Human Rights and to the Secretary-General. В той же резолюции Генеральная Ассамблея обратилась с рядом просьб к правительствам, Рабочей группе по насильственным или недобровольным исчезновениям Комиссии по правам человека и Генеральному секретарю.
They reiterated the request that the Secretary-General comply with the resolutions of the General Assembly and urgently fill the position of the Special Adviser for Africa as a matter of priority. Они вновь предложили Генеральному секретарю выполнить соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и в срочном и приоритетном порядке заполнить должность Специального советника по Африке.
This provisional measure will, however, soon come to an end, and I therefore express the hope that the General Assembly will adopt this draft resolution by consensus and give the Secretary-General the mandate to designate a United Nations agency for this purpose as soon as possible. Однако вскоре срок действия этой временной меры истечет, и поэтому я выражаю надежду на то, что Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции консенсусом и предоставит Генеральному секретарю полномочия по скорейшему назначению определенного учреждения Организации Объединенных Наций для этой цели.
That the General Secretariat should, in the short term, finance the plans of the Somali Government for the activation and building of State institutions and national reconciliation efforts with monies provided by member States for the implementation of resolutions adopted at the Sirte Summit. что Генеральному секретариату следует в короткие сроки финансировать планы правительства Сомали по активизации деятельности и укреплению государственных институтов и национальные усилия по примирению за счет использования средств, предоставленных государствами-членами для осуществления резолюций, принятых на Сиртском совещании на высшем уровне;
To request the Executive Secretary to transmit the text of this decision to the Secretary-General of the United Nations for distribution to all members of the General Assembly of the United Nations in preparation for the Millennium Summit. просить Исполнительного секретаря препроводить текст настоящего решения Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для распространения среди всех членов Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в рамках подготовки к Саммиту тысячелетия.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
General rule of thumb is 36 adults or 70 children. Главное правило это 36 взрослых и 70 детей.
2.11 The authors allege that the Directorate General had not been informed promptly, as it had requested, of the worsening of the prisoner's state of health. 2.11 Авторы сообщения утверждают, что Главное управление не было своевременно проинформировано об ухудшении состояния здоровья заключенного, хотя оно просило об этом.
Nonetheless, a new organic law for the National Civil Police reflects some erosion; for example, it places the Inspectorate General directly under the control of the director of the National Civil Police without providing for the necessary autonomy. Вместе с тем основной закон о национальной гражданской полиции представляет собой в некотором смысле шаг назад, так как, например, в соответствии с этим законом главное управление инспекций было непосредственно подчинено директору национальной гражданской полиции и, таким образом, оно не имеет необходимой самостоятельности.
The General Inspectorate for Banking Supervision is an autonomous body within the structure of the National Bank of Poland. Главное управление банковского надзора - самостоятельный орган в структуре Национального банка Польши, отвечающий за надзор за деятельностью банков.
General Directorate for Jubail (SAR 13,527,733) с) Главное управление по Джубайлю (13527733 рияла)
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Starling General is preparing for casualties. Старлинг Дженерал готовится к возможным пострадавшим.
It is to be hoped, Amy, that one day, you too will find a husband but Mrs General and I agree that you have some way to go yet before that may be possible. Нужно надеяться, Эми, что однажды ты тоже найдешь мужа, но миссис Дженерал и я согласны с тем, что у тебя еще есть время, прежде чем это произойдет.
The Pillsbury Company was a Minneapolis, Minnesota-based company that was one of the world's largest producers of grain and other foodstuffs until it was bought out by General Mills in 2001. Исторически сложилось так, что компания Pillsbury Company, расположенная в Миннеаполисе, был конкурентом компании «Дженерал Миллз», одного из крупнейшего в мире производителя продукции из зерновых культур, пока не была выкуплена ею в 2001 году.
Claimant's name: Al-Fulaij United Group for General Trading & Contracting/Mahmoud Yousif Abdul Aziz Al Fulaij & Partners (W.L.L.) Наименование заявителя: "Аль-Фулай юнайтед групп фо дженерал трейдинг энд контрактинг/Махмуд Юсуф Абдул Азиз Аль-Фулай энд партнерс (ВЛЛ)"
Director, International General Insurance Company Директор страховой компании «Интернэшнл дженерал иншуранс компани»
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
Agreements are concluded at the national level (general agreements), the sectoral level (rate agreements) and the local level (local agreements). Соглашения заключаются на республиканском (генеральное соглашение), отраслевом (тарифное соглашение) и местном (местное соглашение) уровнях.
The first phase had consisted of the successful attempt to reduce barriers to trade between countries through the General Agreement on Tariffs and Trade. На первом этапе были предприняты успешные попытки снизить барьеры на путях торговли между странами через Генеральное соглашение по тарифам и торговле.
Other parts of the WTO Agreement include the General Agreement on Tariffs and Trade 1994, the Agreement on Agriculture and the General Agreement on Trade in Services. Другие элементы Соглашения по ВТО включают Генеральное соглашение по тарифам и торговле 1994 года, Соглашение по сельскому хозяйству и Генеральное соглашение по торговле услугами.
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
The Kuwait Government stated that the General Directorate for Drug Control welcomed participation in the training programmes available and the identification of the pathways developed to tackle illegal synthetic drugs. Правительство Кувейта заявило, что Генеральное управление по контролю над наркотиками приветствует участие в имеющихся учебных программах и выявление методов борьбы с запрещенными синтетическими наркотиками.
Больше примеров...