Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
However, that duty extended to cooperation between States and was of a general nature. Тем не менее данная обязанность распространяется на сотрудничество между государствами и носит общий характер.
The general principle of individual criminal responsibility was set out in article 2. Общий принцип личной уголовной ответственности сформулирован в статье 2.
A general review of these projects was carried out, through interviews with their project managers and different stakeholders and a review of some of the associated documentation. Общий обзор таких проектов был проведен с помощью собеседований с их руководителями и различными заинтересованными сторонами и обзора некоторой связанной с этим документации.
In addition, with respect to his stock claim, his largest loss, the claimant provided a general listing of the stock items being claimed. Кроме того, в отношении своих наиболее крупных потерь, т.е. потерь товарных запасов, заявитель представил общий перечень находившихся на хранении изделий, указываемых в претензии.
A model of allocation of loss that would be general and residual in character received support, noting that it would help to shape more detailed regimes for particular forms of specially hazardous activity. Поддержку получила модель распределения ущерба, которая носила бы общий и остаточный характер, при этом было отмечено, что было бы полезно разработать более подробные режимы для конкретных форм особо опасных видов деятельности.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
Thing is, there was an American general billeted there. Дело в том, что там был расквартирован Американский Генерал.
This is General de Chéteauvieux, Mr Boussac's father-in-law. Это генерал де Шатовье, тесть месье Буссака.
much is General George willing to pay for old King George? Сколько генерал Джордж желает заплатить за старого Георга?
Ferdinand Foch, a French army general credited with havingone of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no militaryvalue." Французский генерал Фердинанд Фош, человек незаурядного умаи фантазии, заявил: «Самолёты - интересные игрушки, но бесполезныдля военных».
Ferdinand Foch, a French army general credited with havingone of the most original and subtle minds in the French army, said, "Airplanes are interesting toys, but of no militaryvalue." Французский генерал Фердинанд Фош, человек незаурядного умаи фантазии, заявил: «Самолёты - интересные игрушки, но бесполезныдля военных».
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
The time required to implement the request is the time it takes for the request to pass through the recognized diplomatic channel, from the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation to the General People's Committee for Justice and General Security. Сроки, необходимые для удовлетворения такой просьбы, составляют время, необходимое для того, чтобы получить данную просьбу по признанным дипломатическим каналам и препроводить ее из Всеобщего народного комитета по иностранным связям и международному сотрудничеству во Всеобщий народный комитет по вопросам юстиции и общей безопасности.
After the elections, the Republic of Yemen entered upon a new experience of government and a coalition was formed that included the three major parties; the General People's Congress, the Yemen Reform Grouping and the Socialist Party. После выборов в Йеменской Республике сложилась новая форма правления - и была создана коалиция в составе трех основных партий: Всеобщий народный конгресс, Йеменское единение за реформу и Социалистическая партия.
A public statement was also issued by UNSMIL calling on the General National Congress to ensure the active participation of women in the constitution-drafting process, and urging the inclusion of special measures for women in the electoral law. Кроме того, МООНПЛ сделала заявление, в котором она призвала Всеобщий национальный конгресс обеспечить активное участие женщин в процессе разработки проекта конституции и настоятельно призвала также предусмотреть в законе о выборах принятие специальных мер в интересах женщин.
Following the United Nations Water Conference in 1977, the General Assembly sought to focus attention on the importance of universal coverage of safe water and adequate sanitation by proclaiming the period 1981-1990 as the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade. После Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам 1977 года Генеральная Ассамблея, стремясь обратить внимание на необходимость обеспечить всеобщий доступ к безопасной воде и надлежащие условия санитарии, провозгласила период 1981-1990 годов Международным десятилетием снабжения питьевой водой и санитарии.
It should be pointed out in this regard that the Algerian Workers' General Union, the first trade union to be formed in Algeria during the war of national liberation, is currently the largest workers' union in the country. При этом следует уточнить, что в настоящее время Всеобщий союз алжирских трудящихся - первый профсоюз, созданный в Алжире в период освободительной войны - является самой крупной профессиональной организацией трудящихся в Алжире.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
Pope Benedict XVI was escorted into the General Assembly Hall by the President and the Secretary-General. Папу Бенедикта XVI сопровождают в зал Генеральной Ассамблеи Председатель и Генеральный секретарь.
The General Committee took note of the provisions of the following resolutions which are reflected in the present document under the relevant sections: Генеральный комитет принял к сведению положения следующих резолюций, отраженных в соответствующих разделах настоящего документа:
In June 2004, the Administrator had formally transferred his powers to the three village councils of Tokelau which, in turn, had sub-delegated responsibility to the General Fono in specified national matters. В июне 2004 года Администратор официально передал свои полномочия трем сельским советам Токелау, которые в свою очередь возложили на Генеральный фоно ответственность за деятельность в некоторых областях на национальном уровне.
The Secretary-General and the UNDP Administrator both made reference to the campaign, with the Secretary-General referring to it in his report to the General Assembly. О кампании упоминали и Генеральный секретарь, и Администратор ПРООН, при этом Генеральный секретарь упомянул о ней в своем докладе Генеральной Ассамблее.
In paragraph 9 (c) of the addendum to his report, the Secretary-General proposes to redeploy to the Department of Administration and Management posts and operational resources relating to the provision of secretariat services to the General Assembly and to the Security Council. В пункте 9с добавления к своему докладу Генеральный секретарь предлагает передать в Департамент по вопросам администрации и управления должности и оперативные ресурсы, связанные с предоставлением секретариатских услуг Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
And you think my general counsel, Mr. Turner, is somehow involved? И вы считаете, что мой главный юрисконсульт, мистер Тернер, имеет к этому какое-то отношение?
The need to ensure access to justice for all Timorese citizens and related challenges was also underscored by the Public Defender General. Необходимость обеспечения для всех граждан Тимора-Лешти доступа к правосудию и связанные с этим трудности отметил также главный государственный защитник.
The General Immigration Department introduced a number of modifications to contracts for domestic workers in order to afford them greater protection. Главный департамент по иммиграционным делам внес ряд изменений в договоры найма домашней прислуги, с тем чтобы предоставить этим лицам более надежную защиту.
The Prosecutor General supervises legality and provides methodological guidance of activity of all prosecutors and may approach the Constitutional Court. Главный прокурор осуществляет надзор за законностью и методическое руководство деятельностью всех прокуроров и может обращаться в Конституционный суд.
The present Chief Military Observer, Major General M. Harun-Ar-Rashid (Bangladesh) will depart UNOMIG on 12 November 1998 on completion of his assignment. Нынешний Главный военный наблюдатель, генерал-майор М. Харум-ар-Рашид (Бангладеш) покинет МООННГ 12 ноября 1998 года по истечении срока его полномочий.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
With regard to bio-terrorism, the Ministry of Health had adopted an action plan in case the general public was placed at risk. Что касается биотерроризма, то министерство здравоохранения утвердило план действий в случае появления угрозы для широких слоев населения.
However, the situation today calls for greater vigilance and renewed action by governments as well as the private sector and the general public. Однако сегодняшнее положение требует проявления большей бдительности и возобновления действий со стороны правительств, а также частного сектора и широких слоев общественности.
Within these broad and transcultural categories, different Platform activities may identify more specific subcategories associated with knowledge systems and disciplines relevant to the task at hand, without losing view of their placement within the general conceptual framework. Различные мероприятия Платформы в рамках этих широких и межкультурных категорий могут выявить более конкретные подкатегории, связанные с системами знания и дисциплинами, относящимися к ближайшей задаче, не теряя при этом из виду их место в рамках общих концептуальных основ.
In the United Kingdom, in particular, the campaign on behalf of East Timor had continued to grow at both the parliamentary level and among the general public. Если говорить о Соединенном Королевстве, то кампания в защиту интересов Восточного Тимора продолжает набирать силу как на парламентском уровне, так и в широких слоях общественности.
(a) Contributing to cultural development by creating forums which ensure that the communities and the general population have access to, and participate in, the organization and enjoyment of various cultural events at the local, regional and national levels; а) содействовать культурному развитию путем создания и обеспечения возможностей доступа и участия общин и широких слоев населения в организации и реализации различных культурных мероприятий на местном, региональном и национальном уровнях;
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The major implementation issues of a general nature encountered in South Africa with the transition to IFRS are discussed in this chapter. В настоящей главе рассматриваются основные проблемы осуществления общего характера, с которыми Южная Африка сталкивается в процессе перехода на МСФО.
The Convention should be included in school curricula and in training for the judiciary, judges and law enforcement officials, and its main provisions should be brought to the attention of the general public. В школьных программах и в ходе подготовки юристов, магистратов и лиц, ответственных за применение законодательства, необходимо предусмотреть изучение текста Конвенции, а ее основные положения следует довести до широкой общественности.
This General Comment aims to identify some of the principal issues which the Committee considers to be important in relation to the right to adequate food. Цель данного Замечания общего порядка состоит в том, чтобы выявить некоторые основные проблемы, которые Комитет считает важными в связи с правом на достаточное питание.
His delegation noted with satisfaction that the General Assembly had been able to agree on several short-term measures, particularly the recommendation to incorporate the Convention's key provisions into status-of-forces, status-of-mission and host country agreements. Его делегация с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея сумела согласовать несколько краткосрочных мер, в частности рекомендацию включить основные положения Конвенции в соглашения о статусе сил, статусе миссии и со страной пребывания.
The basic General Agreement on Trade in Services architecture and agreed negotiating modalities and procedures must be respected in the negotiations, and negotiated gains in market access must be protected from arbitrary restrictions. В ходе переговоров необходимо соблюдать основные принципы Генерального соглашения по торговле услугами, а также согласованный порядок ведения переговоров и процедуры, и полученные в результате переговоров достижения в области доступа на рынки должны быть защищены от произвольных ограничений.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6.
As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
An Army brigadier general, Eastman was renowned for his paintings of Native American peoples. Бригадный генерал армии Истмен был известен своими картинами коренных народов Америки.
To understand the importance of this lodge, it is essential to know that Russell has been a general of the army and state legislator in Connecticut. Чтобы понять важность этого домика, важно знать, что Расселл был генерал армии и государства законодатель в Коннектикуте.
Fortunato Abat, 92, Filipino army general and politician, Secretary of the Department of National Defense (1997-1998). Абат, Фортунато (92) - филиппинский политик и военный деятель, генерал армии, министр национальной безопасности Филиппин (1997-1998).
Albion Parris Howe (March 13, 1818 - January 25, 1897) was a Union Army general in the American Civil War. Эльбион Пэррис Хау (Albion Parris Howe; 13 марта 1818 - 25 января 1897) - американский военный, генерал армии Севера в годы Гражданской войны в США.
right? - I am Goro! general of the armies of Outworld and prince... of the subterranean realm of Shokan. Я Горо, генерал армии Аутвёрт и принц подземного царства Шо Кан.
Больше примеров...
General (примеров 624)
Later they made connectors for General Electric and other appliance manufacturers out of the same plastic. В дальнейшем занималась изготовлением разъёмов для General Electric и других производителей бытовой техники из того же пластика.
However, Gentoo will never depend upon a piece of software or metadata unless it conforms to the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public License, the Creative Commons - Attribution/Share Alike or some other license approved by the Open Source Initiative (OSI). Однако, Gentoo никогда не будет зависеть от фрагмента программного продукта или метаданных, не соответствующего лицензии GNU General Public License, GNU Lesser General Public License, Creative Commons - Attribution/Share Alike License, или другой лицензии, одобренной Open Source Initiative (OSI).
In 1938 World War I flying ace Eddie Rickenbacker bought Eastern from General Motors. В 1938 году бывший лётчик Эдди Рикенбакер от лица General Motors выкупает Eastern у North American за 800 тысяч долларов.
The first engineering proposal for a flat-panel TV was by General Electric as a result of its work on radar monitors. Впервые идею плоскопанельных дисплеев выдвинула корпорация General Electric, в результате работ над радарными мониторами.
A Navy Ad Hoc Gratuities Board determined that Rickover had received gifts from General Dynamics over a 16-year period valued at $67,628, including jewelry, furniture, exotic knives, and gifts that Rickover had in turn presented to politicians. Следуя обвинениям Велиотиса, временная Комиссия ВМС по единовременным дарам нашла, что Риковер виновен в получении от General Dynamics в течение 16 лет подарков, в том числе украшений, мебели и коллекционных ножей на сумму $67628.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
The Russian Federation was pleased to note the statement by the Acting Assistant Secretary of the Interior at the two previous meetings of the Trusteeship Council 12/ concerning efforts by the Administering Authority to work out as quickly as possible a general development plan for the Territory. Российская Федерация с удовлетворением приняла к сведению сделанные на предыдущих заседаниях Совета по Опеке заявления исполняющего обязанности помощника министра внутренних дел 12/ относительно усилий управляющей власти по скорейшей выработке генерального плана развития территории.
and to make recommendations to the General Assembly on the proposals of the Secretary-General described in those documents. и вынести рекомендации Генеральной Ассамблее в отношении предложений Генерального секретаря, изложенных в этих документах.
Requests the Secretary-General to develop standard procedures for the preparation of performance evaluation reports on suppliers, as requested by the General Assembly in paragraph 15 of its resolution 51/231; просит Генерального секретаря разработать стандартные процедуры аттестации поставщиков, о чем говорится в пункте 15 резолюции 51/231 Генеральной Ассамблеи;
As indicated in paragraph 4 of the report of the Secretary-General, this matter was brought to the attention of the General Assembly at its forty-eighth session on 28 July 1994. Как указывается в пункте 4 доклада Генерального секретаря, этот вопрос был представлен на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее сорок восьмой сессии 28 июля 1994 года.
The report of the Secretary-General on the conditions of service and compensation for the members of the International Court of Justice was submitted pursuant to General Assembly resolution 50/216 of 23 December 1995. Доклад Генерального секретаря об условиях службы и вознаграждении членов Международного Суда был представлен в соответствии с резолюцией 50/216 Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1995 года.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
This comes into effect for the Ministry of the Police and the general directorate of the Fire Service in 2004. В 2004 году приказ вступил с силу в отношении Полицейского управления и Главного управления пожарной охраны.
The Federal Government employs about 600 full-time inspectors and 300 university students performing compulsory social service under the General Directorate of Federal Labour Inspection. Федеральное правительство располагает примерно 600 штатными инспекторами и 300 университетскими студентами, проходящими обязательную практику в системе социальной службы Главного директората Федеральной трудовой инспекции.
"The entity shall also maintain all relevant documentation in its offices so that, when necessary, inspections required by the Ministry of the Interior and Justice and by the Office of the Comptroller General may be carried out". Кроме того, она обязана хранить у себя всю соответствующую документацию на случай проведения, при необходимости, проверок по указанию Министерства внутренних дел и юстиции и Главного контрольного управления Республики.
His delegation stressed the importance of the General Assembly, as the main body for discussion and decision making, and of the Economic and Social Council as the main body for economic and social policy review. Делегация Ливии подчеркивает важность Генеральной Ассамблеи, как главного органа для обсуждения и принятия решений, а также Экономического и Социального Совета, как главного органа для обзора экономической и социальной политики.
At the national level, the most important were the creation of the project on General Coordination of Bilingual Intercultural Education and the project for the National Institute of Indigenous Languages in 2001. III. REPLIES TO CONCLUDING OBSERVATIONS Среди этих постановлений и проектов, по своей национальной значимости, выделяются декрет о создании Главного координационного совета по вопросам межкультурного двуязычного образования, а также проект Национального института языков коренных народов, начатый в 2001 году.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
They observed that the General Assembly and the Security Council had stated their readiness to make a declaration of risk and had encouraged the Secretary-General to initiate such a procedure. Они отметили, что Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности заявили о своей готовности объявлять о существовании риска и рекомендовали Генеральному секретарю инициировать такую процедуру.
To this end, the General Assembly should request the Secretary-General to offer such assistance as OAU may require to advance the realization of these objectives. С этой целью Генеральная Ассамблея должна рекомендовать Генеральному секретарю предложить такую помощь, которая может потребоваться ОАЕ, чтобы содействовать достижению этих целей;
Under the new formulation, the Secretary-General could be invited to prepare a budget that took into account existing and new mandates, the Organization's priorities, the need for fiscal restraint and the decisions of the General Assembly on the Secretary-General's reform proposals. В этой новой формулировке Генеральному секретарю можно было бы предложить подготовить бюджет с учетом действующих и новых мандатов, приоритетов Организации, необходимости проявлять сдержанность в финансовых вопросах и с учетом решений Генеральной Ассамблеи в отношении предложений Генерального секретаря о проведении реформы.
Invites Member States to submit to the Secretary-General, by 31 May 1994, their views on new alternative approaches, including those discussed at the 1993 session of the Ad Hoc Committee and contained in its report to the General Assembly; предлагает государствам-членам представить Генеральному секретарю к 31 мая 1994 года свои соображения в отношении новых альтернативных подходов, включая подходы, обсужденные на сессии Специального комитета 1993 года и изложенные в его докладе Генеральной Ассамблее;
Reaffirms the role of the General Assembly in relation to the opening of new United Nations information centres and invites the Secretary-General, as well, to make such recommendations as he may judge necessary regarding the establishment and location of new United Nations information centres; вновь подтверждает роль Генеральной Ассамблеи в связи с открытием новых информационных центров Организации Объединенных Наций и предлагает Генеральному секретарю также сделать такие рекомендации, которые он может счесть необходимыми, относительно создания и местонахождения новых информационных центров Организации Объединенных Наций;
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The general and unequivocal rule governing police conduct is professionalism and strict respect for the fundamental rights, dignity and integrity of detainees. Главное правило, которым в своей профессиональной деятельности руководствуются наши сотрудники полиции, - это строгое соблюдение основных прав человека, а также уважение достоинства и неприкосновенности задержанного.
The General Directorate for Religious Associations promotes religious tolerance and investigates cases of religious intolerance. Главное управление религиозными объединениями содействует религиозной терпимости и расследует случаи религиозной нетерпимости.
In formulating the proposals, paramount consideration has been given to aligning the activities of the Organization with the priorities identified by the General Assembly in its resolution 67/248. При формулировании этих предложений самое главное внимание уделялось увязке деятельности Организации с приоритетами, определенными Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 67/248.
Napoleon set up a temporary authority, the General Administration of Lombardy, which replaced the Austrian officials and created a French client republic in Northern Italy, adopting the French Republican Calendar. Наполеон создал временный орган (Главное управление Ломбардии), который заменил австрийских чиновников и создал марионеточную Транспаданскую республику.
In that case, if the appeal has been rejected, the Directorate General will admit the request for В этом случае после отклонения заявления об отмене Главное управление принимает заявление об обжаловании и предлагает заявителю в трехдневный срок явиться в министерство для доказывания своих прав.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Mrs General, that is exactly as I would wish it. Миссис Дженерал, это именно то, о чем я мечтал.
Two United States companies, Ford and General Motors, also are accused of using forced labour in their German subsidiaries. Две компании Соединенных Штатов, "Форд" и "Дженерал моторз", также обвиняются в использовании принудительного труда на своих немецких филиалах.
General Nile was requested to reply on or before 31 December 1998. General Nile did not submit a reply. On 6 January 1999, General Nile was sent a formal notification of the deficiencies of its claim as filed. Компании предлагалось прислать ответ не позднее 31 декабря 1998 года. "Дженерал Найл" ответа не представила. 6 января 1999 года компании "Дженерал Найл" было направлено официальное уведомление о недостатках ее претензии в представленном виде.
The Thermostat Recycling Corporation was founded in 1998 by major national thermostat manufacturers Honeywell, White-Rodgers and General Electric as a non-profit enterprise that facilitates the collection and proper disposal of mercury-containing thermostats. Корпорация по рециркуляции термостатов была основана в 1998 году ведущими национальными производителями термостатов "Хониуэлл", "Уайт-Роджерс" и "Дженерал электрик" как некоммерческое предприятие, содействующее сбору и надлежащему удалению ртутьсодержащих термостатов.
Case 127: MAL 16 - The Supreme Court of Bermuda; Skandia International Insurance Company and Mercantile & General Reinsurance Company and various others (21 January 1994) Дело 127: ТЗА 16 - Верховный суд Бермудских Островов; "Скандиа интернэшнл иншуранс компани" и "Меркантайл энд дженерал реиншуранс компани" и ряд других (21 января 1994 года)
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
The General Agreement on Trade in Services (GATS) offers a sound framework for this sector of great interest to IDCs. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) создает эффективную рамочную основу для этого сектора, имеющего большое значение для ОРС.
The General Consulate of Yemen has limited itself to inform Mr. Gubran's relatives about his detention at Al Kharj prison. Генеральное консульство Йемена ограничилось информированием родственников г-на Губрана о его содержании в тюрьме в Аль-Хардже.
The General Agreement on Trade in Services sets out principles to govern trade in this area, extending the MFN principle to trade in services. Генеральное соглашение по торговле услугами содержит принципы регулирования торговли в этой области, предусматривая распространение принципа НБН на торговлю услугами.
In Kuwait, the General Directorate for Drug Control is intent on cooperation with international and regional agencies and bilateral cooperation with the control agencies of the relevant countries to tackle illicit drug trafficking in all its forms and manifestations. В Кувейте Генеральное управление по контролю над наркотиками намерено в рамках сотрудничества с международными и региональными учреждениями и двустороннего сотрудничества с учреждениями по контролю соответствующих стран бороться с незаконным оборотом наркотиков во всех его формах и проявлениях.
Thus, the General Agreement on Tariffs and Trade is the primary WTO-covered agreement implicated by trade measures in multilateral environmental agreements, including those that might be included in any mercury instrument that may be adopted. Таким образом, Генеральное соглашение по тарифам и торговле является главным соглашением ВТО, которое затрагивают связанные с торговлей меры, предусмотренные с международных природоохранных соглашениях, включая те меры, которые могут быть включены в документ по ртути, который может быть принят.
Больше примеров...