Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
The general case was proved by Zsolt Baranyai in 1975. Общий случай доказал в 1975 году Жолт Бараньяи.
The general analysis of collections of documents is known as bibliometrics and citation analysis is a key part of that field. Общий анализ сборников документов называется библиометрией, а анализ цитирования - ключевая часть этого направления.
We also established a general counsel for youth - a special forum for intergenerational dialogue and the elaboration of policies aimed at young people. Также был создан общий совет по делам молодежи - специальный форум для диалога между поколениями и разработки политики в отношении молодежи.
New Humanity (General, 2005) Организация «Новое человечество» (общий статус, 2005 год)
The future of UNITAR and the scope of its programmes will be determined in large part by the response of Member States to the call by the General Assembly for voluntary contributions, in particular to UNITAR's General Fund, so as to ensure long-term viability. Будущее ЮНИТАР и масштабы программ в значительной степени будут зависеть от того, как государства-члены откликнутся на призыв Генеральной Ассамблеи о предоставлении добровольных взносов, в частности в Общий фонд ЮНИТАР, для того чтобы обеспечить долгосрочную перспективу.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
Inmates in his prison cell included a former general and senior officials of the shah's regime. Среди заключенных в его тюремной камере были бывший генерал и высокопоставленные должностные лица шахского режима.
Reporting for duty, comrade General of the Army... Товарищ генерал армии, разрешите доложить...
General, we're indirectly responsible for this. Мы косвенно за это ответственны, генерал.
When he was in the army forty years ago, during the First Afghan War, the general was fighting against the Afridis in the passes of the Hindu-Kush. Генерал в своем дневнике описывает, что сорок лет назад, во время первой войны в Афганистане, они с Руфусом сражались с пуштунским племенем афридии на перевалах Гиндукуша.
One retired general, quite critical of the Musharraf regime, admits: "Baitullah Meshud would be one of those who would have wanted [Ms. Bhutto] killed." Один отставной генерал, настроенный весьма критически по отношению к режиму Мушаррафа, соглашается: «Байтулла Месхуд относится к числу тех, кому хотелось бы, чтобы она г-жа Бхуттобыла убита».
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
The crisis - is the general fear to spend money and other values (purchases and investments), namely the fear of mutually beneficial collaboration. Кризис - это всеобщий страх расходования денег и других ценностей (покупок и инвестирования), то есть страх взаимовыгодного сотрудничества.
The PRESIDENT said he believed he was expressing the general sentiment in requesting the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs to convey to the United Nations Secretary-General the appreciation of the States parties to the Convention for his message. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что он выразит всеобщий настрой, попросив заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения передать Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций благодарность государств-участников Конвенции за его послание.
Council members welcomed the elections to the General National Congress and the formation of a new Government. Члены Совета приветствовали выборы во Всеобщий национальный конгресс и формирование нового правительства.
On 25 May 2014, the General National Congress set 25 June 2014 as the date for elections to the House of Representatives. 22 мая Всеобщий национальный конгресс утвердил 25 июня в качестве даты проведения выборов в палату представителей.
Following the publication of the General National Congress election results in August, the High National Election Commission began work on formally concluding the electoral process. После опубликования результатов национальных выборов во Всеобщий национальный конгресс в августе Высокая национальная избирательная комиссия начала работу по официальному завершению процесса выборов.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
In this vein, the Secretary-General, in his report to the General Assembly at its thirty-eighth session, noted: В этой связи Генеральный секретарь в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее тридцать восьмой сессии отметил:
In his activity plan for 1998, the Prosecutor General instructed regional public prosecution offices to develop and improve the preliminary investigation procedure in cases of unlawful discrimination and other crimes of a racist or similar character. В плане своей деятельности на 1998 год Генеральный прокурор отдал распоряжение региональным государственным прокуратурам, касающееся развития и совершенствования процедуры предварительного следствия по делам, связанным с противозаконной дискриминацией и иными преступлениями расового или аналогичного характера.
If additional resources were required under section 31, the Secretary-General would report to the General Assembly so that it could take appropriate action. В случае, если возникнет необходимость в дополнительных ресурсах по разделу 31, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее доклад для
In paragraph 9 (c) of the addendum to his report, the Secretary-General proposes to redeploy to the Department of Administration and Management posts and operational resources relating to the provision of secretariat services to the General Assembly and to the Security Council. В пункте 9с добавления к своему докладу Генеральный секретарь предлагает передать в Департамент по вопросам администрации и управления должности и оперативные ресурсы, связанные с предоставлением секретариатских услуг Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
To this end, the Procurator General recommended that detention centres should be under the Ministry of Justice and not the Ministry of the Interior. В этой связи Генеральный прокурор рекомендовал перевести следственные изоляторы из компетенции министерства внутренних дел в ведение министерства юстиции.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
It was the general opinion that multiculturalism was one of the core issues of the present day and a challenge to which no one had yet found a definitive answer. Он констатирует, что, согласно общему мнению, многообразие культур представляет собой главный смысл современности, а также вызов, на который никто пока не нашел окончательного ответа.
The General Manager or Visiting Magistrate can only impose penalties in form of a reprimand or caution, withdrawal of privileges, confinement to a cell, and the cancellation of any additional payments for work performed. Главный руководитель и посещающий магистрат могут только назначать наказания в виде выговора или предупреждения, лишения привилегий, помещения в камеру и отмены дополнительных выплат за проделанную работу.
The President, the Vice-Presidents, the Rapporteur-General and the Chairman of the Main Committee shall constitute the General Committee. В состав Генерального комитета входят: Председатель, заместитель Председателя, Главный докладчик и Председатель Главного комитета.
General Counsel and Corporate Secretary Главный юрисконсульт и корпоративный секретарь
The Assistant Secretary for Health and Surgeon General of the United States of America made a statement. С заявлением выступил заместитель министра здравоохранения и социальных служб и главный врач государственной службы здравоохранения Соединенных Штатов Америки.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Best drawings were also made into posters and the poster exhibition is circulating around the country and displayed at post offices to raise the awareness of the general public on human rights. Лучшие эскизы были также использованы в плакатах, и выставки этих плакатов проводятся по всей территории страны и организуются в почтовых отделениях, способствуя повышению осведомленности широких слоев общественности в вопросах прав человека.
He also referred to the fact that the number of complaints that were received was small owing to the fact that the general public was unfamiliar with the work done by his Office. Омбудсмен также сослался на низкое число поступающих жалоб, что обусловлено весьма слабой осведомленностью широких слоев населения о функциях его ведомства.
There was agreement with the general observation that draft article 31 was of particular concern with respect to the inclusion of more extensive shipper's obligations in a chapter of the draft convention in comparison with existing maritime transport regimes. Было достигнуто согласие с общим замечанием о том, что проект статьи 31 вызывает особую озабоченность в связи с включением более широких обязанностей грузоотправителя по договору в главу проекта конвенции по сравнению с существующими режимами морских перевозок.
Article 11 (paragraph 9) of the Access to Information Act requires an information provider urgently to notify the general public of information that has become known to it in the course of its activities if that information: Статья 11 (часть 9) Закона о доступе к информации обязывает поставщика информации срочно довести до сведения широких масс информацию, ставшую им известной в ходе осуществления своей деятельности, если эта информация:
At a more general level, some 100 countries will be serviced by mid-2004 with process-related knowledge dissemination, including making country-specific information available in the public domain to support global learning. В целом, к середине 2004 года примерно 100 стран будет охвачено услугами в виде распространения информации, касающейся деятельности механизма национальных лесохозяйственных программ, включая распространение в широких кругах информации по конкретным странам в поддержку обучения на глобальном уровне.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The general principles of law governing associations must therefore be reaffirmed and observed with regard to the United Nations. Поэтому в отношении Организации Объединенных Наций должны подтверждаться и соблюдаться основные правовые принципы, регулирующие деятельность ассоциаций.
He/she will further establish criteria or basic requirements for the employment of civilian police officers in peacekeeping missions, and develop and review general standard operating procedures and standard administrative procedures for civilian police. Этот сотрудник будет также разрабатывать критерии или основные правила, регулирующие наем сотрудников гражданской полиции в рамках миротворческих миссий, и будет разрабатывать и анализировать общие стандартные оперативные процедуры и стандартные административные процедуры для компонента гражданской полиции.
The report of the meeting sets out the main conclusions and policy implications emerging from the deliberations, including with regard to the general context for fiscal policy action of Governments of least developed countries and the implementation of tax reforms and capacity-building. 10 В докладе совещания излагаются основные выводы и последствия для политики результатов обсуждений, в том числе в отношении общих направлений деятельности правительств наименее развитых стран в области фискальной политики, а также практического осуществления реформ налогообложения и мер по созданию потенциала 10/.
He regretted that the main sponsors of the resolution had not been more open to discussing the draft, which did not reflect developments in jurisprudence and in the general recommendations adopted by treaty bodies during the previous 24 years. Он выражает сожаление в связи с тем, что основные авторы резолюции не были более открыты для обсуждения проекта, в котором не учитываются изменения, произошедшие за последние 24 года в юриспруденции и общих рекомендациях, принимаемых договорными органами.
This will be followed by a short address by the topic discussion leader, who will summarize the major themes and provide suggestions for topics to be focused on during the general discussion. Затем выступит руководитель обсуждения по теме, который кратко изложит основные вопросы и предложит темы для рассмотрения в ходе общего обсуждения.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
This is a general distress call. Hello? Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
By statute, the Chief is appointed as a four-star general in the Army or Air Force, serving as a reserve officer on active duty. В настоящее время начальник по статусу - четырёхзвёздочный генерал армии или ВВС, проходит действительную службу как офицер резерва.
Due to Mr. Kasha's continued refusal to accept the appointment of Wali of Eastern Darfur, Mohamed Hamid Fadlallah Hamed, a retired army general, was appointed to the position. Поскольку г-н Каша по-прежнему отказывался принять назначение на должность губернатора Восточного Дарфура, на эту должность был назначен генерал армии в отставке Мухаммед Хамид Фадлалла Хамид.
General of the Armies John Pershing himself reported the results back to Congress in 1922, with the proposal becoming known as the "Pershing Map". Генерал армии США Джон Першинг сам доложил о результатах Конгрессу Соединенных Штатов в 1922 году с предложением, ставшим впоследствии известным как Карта Першинга.
Who is he, 4-star general? Он что, генерал армии?
Henry Morris Naglee (January 15, 1815 - March 5, 1886) was a civil engineer, banker, vintner, and a Union General in the American Civil War. Генри Моррис Негли (Henry Morris Naglee) (15 января 1815 - 5 марта 1886) - американский кадровый военный, гражданский инженер, банкир и винодел, генерал армии Союза в годы гражданской войны.
Больше примеров...
General (примеров 624)
The Olds Motor Works was bought by General Motors in 1908. Последние автомобили Olds были выпущены в 1907 году, после чего компания была выкуплена корпорацией General Motors в 1908 году.
In August 2003, Avtotor and General Motors signed a set of agreements on the organization of production of GM vehicles at the Kaliningrad plant. В августе 2003 года General Motors подписал комплекс соглашений об организации производства автомобилей GM в Калининграде на автозаводах «Автотор».
On 29 July 2014, NICTA and General Dynamics C4 Systems announced that seL4, with end to end proofs, was now released under open-source licenses. 29 июля 2014 года фирмы NICTA и General Dynamics C4 Systems (англ.)русск. объявили о выпуске микроядра seL4 (включая все доказательства их корректности) под открытыми лицензиями.
Right click on it in Exchange System Manager (ESM) and on the General tab we firstly need to enter the API gateway path. Щелкните правой кнопкой мыши на нем в системном менеджере Exchange System Manager (ESM) и в закладке General (общие), задайте путь к шлюзу API.
Working at General Electric's Research Laboratories in Schenectady, New York, Hull built tubes that provided switching through the control of the ratio of the magnetic and electric field strengths. В исследовательских лабораториях General Electric (Schenectady, New York) Халл создал лампы, переключавшие режим через изменение соотношения магнитных и электрических полей.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
There was general support for the Secretary-General's intention to send the Special Representative for Children and Armed Conflict on a mission to the Sudan at an appropriate date in the near future; была выражена общая поддержка намерения Генерального секретаря направить Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах с миссией в Судан в надлежащие сроки в ближайшем будущем;
The UN Special Representative for Children and Armed Conflict identified the LTTE as "a repeat offender who has been on the Secretary General's list of violators for four years". Специальный представитель ООН по вопросу о детях и вооружённых конфликтах определил ТОТИ как «многократного правонарушителя, который уже четыре года числится в списке нарушителей Генерального секретаря».
The plenary, on the recommendations of the General Committee will then elect the members of the Drafting Committee and adopt the programme of work of the Conference. Затем на пленарном заседании, по рекомендации генерального комитета, будут избраны члены редакционного комитета и утверждена программа работы конференции.
The Secretary-General's responses to the issues raised by the General Assembly are provided in the same order as the paragraphs in resolution 52/226 for ease of reference. Для упорядочения представления информации ответы Генерального секретаря на вопросы, поднятые Генеральной Ассамблеей, приводятся в порядке очередности пунктов в резолюции 52/226.
The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
Frank, with the City Council trying to appoint an inspector general over us... Фрэнк, поскольку городской совет пытается назначить главного инспектора над нами...
In 1934, he joined General Motors, becoming chief design engineer of Chevrolet division in 1935. В 1934 году стал сотрудником General Motors, заняв должность главного инженера-конструктора подразделения Chevrolet в 1935 году.
Note by the Directorate General Statistics, European Central Bank Записка Главного управления статистики Европейского центрального банка
The role of the General Assembly in the process of selecting and appointing the Secretary-General should reflect its position as the main governing body of the United Nations. Роль Генеральной Ассамблеи в процессе отбора и назначения Генерального секретаря должна отражать ее статус как главного руководящего органа Организации Объединенных Наций.
The Committee welcomes the establishment of the Bureau for Management and Supervision of the Police and the Unit for Complaint Investigations in the General Police Directorate. Комитет приветствует создание в составе Главного полицейского управления административно-надзорного Бюро по делам полиции и Отдела по расследованию жалоб.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
In that connection, the Secretary-General should submit his proposals for improving the efficiency of the Secretariat in areas that had an impact on the programme budget and other mandates of the General Assembly. В этой связи Генеральному секретарю следует представить свои предложения относительно повышения эффективности Секретариата в областях, имеющих последствия для бюджета по программам и других мандатов Генеральной Ассамблеи.
In either case, based on what the General Assembly decides, the Secretary-General will have to make detailed proposals on implementation, including administrative arrangements and procedures, safeguards and financing. В любом случае на основе решения, которое примет Генеральная Ассамблея, Генеральному секретарю придется представить подробные предложения по вопросам осуществления, включая административные механизмы и процедуры, гарантии и финансирование.
Further, the mission visited a specialized judicial police unit in the Niger, which aims to prevent and combat terrorism and reports to the General Director of the National Police. В этой связи миссия посетила в Нигере специальную группу судебной полиции, предназначенную для предотвращения терроризма и борьбы с ним и подчиняющуюся генеральному директору национальной полиции.
He drew attention to the General Assembly's request to the Secretary-General, in its resolution 66/97, to provide to the programme budget for the next and future bienniums the necessary resources for the Programme of Assistance to ensure the further development of the Programme. Оратор обращает внимание на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю, содержащуюся в ее резолюции 66/97, обеспечивать необходимые ресурсы в бюджете по программам на следующий и будущие двухгодичные периоды для Программы помощи в целях дальнейшего развития Программы.
(c) Request the Secretary-General to first seek the authorization of the General Assembly if the Organization, in fact, decides to draw down on any part of the $1.2 billion under the terms of the loan agreement; с) предложить Генеральному секретарю обратиться сначала за санкцией к Генеральной Ассамблее, если Организация действительно примет решение использовать какую-либо часть суммы в размере 1,2 млрд. долл. США в соответствии с условиями соглашения о займе;
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
The question of what actions should be taken by the international community with regard to humanity was a key focus of the address by the Secretary-General at the beginning of this session of the General Assembly. Вопросу о том, какие меры необходимо предпринять международному сообществу в отношении человечества, было уделено главное внимание в выступлении Генерального секретаря в начале этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Present passports exhibit advanced technical features that render falsification difficult; moreover, the General Directorate of Public Security is about to issue a new type of Lebanese passport incorporating advanced, internationally recognized technical characteristics that will reduce to the minimum the possibility of falsifying data entries. В ныне действующих паспортах использованы последние технические достижения, которые затрудняют их подделку; кроме того, главное управление общественной безопасности готовится к выдаче ливанского паспорта нового образца с использованием современных международно признанных технических средств, которые помогут свести к минимуму вероятность подделки паспортных данных.
The Directorate General of Civil Aviation ("DGCA") is an independent agency of the Government of Kuwait and is responsible for all aspects of civil aviation in Kuwait, including the operation of Kuwait International Airport (the "Airport"). Главное управление гражданской авиации ("ГУГА") является независимым агентством правительства Кувейта, отвечающим за все аспекты гражданской авиации в Кувейте, включая Кувейтский международный аэропорт ("Аэропорт").
On the involved markets we act as a general representation and distributor of significant producers, all insisting on high product quality. На рынках Восточной Европы наша компания выступает как главное представительство и дистрибутор продуктов сильных производителей, которые заботятся о высоком качестве.
DGRAD General Directorate for Administrative, Judicial, Property and Share Revenues Главное управление по административным и судебным сборам и доходам от государственного имущества и смешанных предприятий
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
Madison General has no record of Hetty being admitted. В Мэдисон Дженерал нет записей о принятии Хэтти.
According to Tkachenko, the President of the Association "General Satellite Corporation", the plant can produce any type of equipment - from TV-sets to cell phones and handhelds with the GLONASS reception - provided there is an order. Как заявил А. Ткаченко, Президент Ассоциации «Корпорация Дженерал Сателайт», завод может произвести любое оборудование - от телевизора вплоть до сотовых телефонов и наладонников с приемом ГЛОНАСС - был бы заказ.
General Dynamics Land Systems, Canada Для «Дженерал Дайнемикс Лэнд Системз», Канада
The Amalgamated gets a rise, so the General puts in for one. Если Амальгамейтед получает прибавку, то Дженерал требует того же.
In a similar vein, General Electric aimed to address heart disease through its hand-held electrocardiogram (ECG) device. Аналогичным образом компания "Дженерал электрик" решила внести свой вклад в лечение сердечно-сосудистых заболеваний путем создания переносного устройства для снятия электрокардиограммы (ЭКГ).
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
These changes determine the general trend of reform of the penitentiary system, the transition from harsh punitive measures in the treatment of prisoners to broad stimulation of law-abiding behaviour. Эти изменения определяют генеральное направление формирования пенитенциарной системы, переход от жестких карательных мер воздействия на осужденных к широкому стимулированию их правопослушного поведения.
An agreement may be concluded at the following levels: national (general agreement), industry (industry or intersectoral agreement) or regional (regional agreement), on a bilateral or a trilateral basis. Соглашение заключается на национальном (генеральное соглашение), отраслевом (отраслевые (межотраслевые) соглашения), территориальном (территориальные соглашения) уровнях на двусторонней или трехсторонней основе.
Similarly, the General Establishment for Water and Sewerage received 5,250 tons of chlorine, of which 3,815 tons had been utilized. Генеральное предприятие водоснабжения и санитарии получило 5250 тонн хлорина, из которых 3815 тонн были использованы.
The General Agreement on Tariffs and Trade, which the WTO succeeded, was provisional and only applied to goods, with the focus of the Agreement for most of its existence largely being border measures. Генеральное соглашение по тарифам и торговле, на смену которому пришла ВТО, носило временный характер и распространялось лишь на товары, при этом большую часть своего существования оно было сориентировано главным образом на пограничные меры28.
The General Agreement on Trade in Services (GATS) is a treaty of the World Trade Organization (WTO) that entered into force in January 1995 as a result of the Uruguay Round negotiations. Генеральное соглашение по торговле услугами (ГАТС) или Соглашение ГАТС (англ. General Agreement on Trade in Services) - соглашение Всемирной торговой организации (ВТО), вступившее в силу в январе 1995 года в результате Уругвайского раунда переговоров.
Больше примеров...