Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
They maintain however, that such restrictions must be of general nature, and that all citizens fulfilling the relevant general requirements must have equal chances to enter the limited group. Тем не менее они утверждают, что такие ограничения должны носить общий характер и что все граждане, удовлетворяющие определенным общим требованиям, должны иметь равные шансы для того, чтобы быть в составе этой ограниченной группы.
Specifically, it requires employers with 301 or more employees to formulate a general business owner action plan and to submit it to the Prefectural Labour Bureau. Говоря конкретно, закон предписывает работодателям, на предприятиях которых занято свыше 300 работников, сформулировать общий план действий владельца предприятия и представить его на рассмотрение в бюро по вопросам труда префектур.
However, the author's claims in this regard are general, and the Committee considers that the author has failed to provide sufficiently detailed information in order to substantiate them. Вместе с тем жалобы автора в этой связи носят общий характер, и Комитет считает, что автору не удалось представить достаточно подробную информацию для их обоснования.
The general approach to interpretation by Panels under the North American Free Trade Agreement (NAFTA) can be described as proceeding from the Vienna Convention rules on interpretation, with an emphasis on trade liberalization as the main object and purpose of the Agreement. Общий подход к толкованию судами, учрежденными согласно Североамериканскому соглашению о свободной торговле (НАФТА), можно охарактеризовать как подход, предусматривающий использование содержащихся в Венской конвенции правил толкования с акцентом на либерализацию торговли в качестве главных объекта и цели Соглашения.
Unfortunately, lack of sufficient non-earmarked contributions from Member States to the General Fund of UNITAR did not allow the launch of programmes having costs covered by the General Fund. К сожалению, нехватка нецелевых взносов, вносимых государствами-членами в Общий фонд ЮНИТАР, не позволила начать осуществление программ, влекущих расходы, покрываемые за счет Общего фонда.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
Well, not completely uninhabited, General Williams. Ну, не полностью необитаемый, генерал уильямс.
Well, General, I wish you the best of luck. Что ж, генерал, желаю вам удачи.
The persons concerned were Hesamuddin H., a former Afghan general, and Habibullah J. In the next case, the earlier mentioned Nzapali, 1F files played a major role in securing conviction: however, what actually triggered the investigation was a report to the police. Этими лицами являются Хесамуддин Х., бывший афганский генерал, и Хабибулла Дж. В следующем деле, деле ранее упоминавшегося Нзапали, досье 1F сыграли важную роль в вынесении обвинительного приговора: однако в действительности ход расследования ускорило донесение в полицию.
Either the cannonballs ended up there when Lieutenant General Johan Adam Cronstedt defended Umeå in March 1809 or when the Russian general Nikolai Kamensky in the summer of 1809 defended the bridge that the Russians built across Ume River. Пушечные ядра могли оказаться там либо тогда, когда генерал-лейтенант Йохан Адам Кронштедт руководил обороной Умео в марте 1809 года, либо когда русский генерал Николай Каменский летом 1809 года защищал мост, построенный русскими на реке Умеэльвен.
He said, "general haig get..." And he made a reference To the copy of the briefcase with the missile-launch codes Он сказал "генерал Хейг приказал..." и сделал ссылку на копию кодов запуска ракет, которые могут разрешить ядерное нападение.
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
All of the provisions of the Civil Code are general, unbiased and without distinction or discrimination between men and women. Все положения Гражданского кодекса носят всеобщий и объективный характер без проведения какого-либо различия между мужчинами и женщинами.
The application of all forms of criminal law is general and covers all Moroccan soil without time or place exemptions. Применение всех уголовно-правовых норм носит всеобщий характер и охватывает всю территорию Марокко без исключений по времени или месту.
There was a general consensus that Governments, specialized agencies and relevant intergovernmental and non-governmental organizations all have a responsibility to ensure wide distribution of the Declaration. Был достигнут всеобщий консенсус в отношении того, что правительства, специализированные учреждения и соответствующие межправительственные и неправительственные организации несут ответственность за обеспечение широкого распространения Декларации.
The Public Information Act guarantees the publicity of information intended for general use and everyone's access to information by creating possibilities for public supervision of the exercise of public functions. Закон об общественной информации гарантирует публичную доступность информации, предназначенной для общего пользования, и всеобщий доступ к информации посредством обеспечения возможностей общественного контроля за осуществлением публичных функций.
On 16 July the General National Congress approved an electoral law, with a majoritarian system and single seat constituencies. Всеобщий национальный конгресс принял закон о выборах 16 июля: этот закон предусматривает мажоритарную систему, а также наличие одномандатных округов.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
The General Committee has begun consideration of this request. Генеральный комитет приступил к рассмотрению этой просьбы.
Albania thinks that the Secretary-General has the necessary authority and possibility to undertake the preparations of this long-term programme and to include it for adoption in the relevant session of the General Assembly. Албания считает, что Генеральный секретарь обладает необходимыми полномочиями и возможностями для подготовки такой долгосрочной программы для ее принятия на соответствующей сессии Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee recommends, in the context of the proposed programme budget for the coming biennium, that the Secretary-General submit to the General Assembly, through the Committee, his proposals to implement this recommendation. Консультативный комитет рекомендует, чтобы в контексте предлагаемого бюджета по программам на предстоящий двухгодичный период Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее через Комитет свои предложения по выполнению этой рекомендации.
The Secretary-General welcomes the invitation to Member States by the General Assembly (resolution 51/231, para. 24) to encourage their national suppliers to be registered in the supplier roster. Генеральный секретарь приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам (резолюция 51/231, пункт 24) поощрять своих национальных поставщиков к регистрации в списке поставщиков.
The Secretary-General welcomes the invitation to Member States by the General Assembly (resolution 51/231, para. 24) to encourage their national suppliers to be registered in the supplier roster. Генеральный секретарь приветствует тот факт, что Генеральная Ассамблея предложила государствам-членам (резолюция 51/231, пункт 24) поощрять своих национальных поставщиков к регистрации в списке поставщиков.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
Any person wishing to run a restaurant, bar, etc. is required to have a licence and the licence-holder, general manager or any person who has a significant influence on the enterprise must have demonstrated irreproachable conduct. Любое лицо, открывающее ресторан, бар и т.д., должно иметь соответствующую лицензию, и обладатель лицензии, главный управляющий или любое лицо, имеющее значительное влияние на предприятии, должны демонстрировать безупречное поведение.
Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений.
From 2010 to 2011, she played the role Maya Ward on the ABC daytime soap opera General Hospital. С 2010 по 2011 год она сыграла роль Майи Уорд в мыльной опере канала ABC «Главный госпиталь».
On 30 July 2009 there were media reports that the Military Advocate General had ordered the military police to launch criminal investigations into 14 cases out of nearly 100 complaints against soldiers about criminal conduct during the military operations. 30 июля 2009 года в средствах массовой информации появились сообщения о том, что Главный военный прокурор приказал военной полиции приступить к уголовному расследованию по 14 делам из почти 100 поступивших жалоб на солдат в связи с их преступным поведением во время военных операций.
On 21 June, with a Franco-German armistice about to be signed, the Italians launched a general offensive along the Alpine front, the main attack coming in the northern sector and a secondary advance along the coast. 21 июня после подписания франко-германского перемирия Италия предприняла массированное наступление по всему альпийскому фронту, главный удар был направлен на северный сектор, вторичное наступление шло вдоль побережья.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
However its general content in different steels can vary between wide limits and has a big influence on the metal properties. Однако общее содержание их в различных сталях колеблется в широких пределах и значительно влияет на свойства металла.
Medical treatment and health services for the general population Медицинское лечение и обслуживание широких слоев населения
Agreement on the broad outline of a new arrangement to double resources available under the General Arrangements to Borrow should be finalized and implemented. Следует завершить подготовку и обеспечить осуществление Соглашения, касающегося широких рамок новой договоренности об удвоении объема ресурсов, которые могут предоставляться в качестве займа в соответствии с условиями общих договоренностей.
Should the General Assembly endorse the proposal to establish a second shared service centre, the Secretariat has identified two broad options for determining an appropriate location for the new service centre. ЗЗ. В случае одобрения Генеральной Ассамблеей предложения о создании второго центра совместного обслуживания у Секретариата будет два широких варианта выбора подходящего месторасположения для нового центра.
The celebration, characteristically consisting of military-style parades, used folkloric dances, sports festivals and artistic exhibitions to increase awareness of a culture of peace among the general population, in particular among the scholastic community. В ходе празднования, которое обычно проходило в форме военизированных парадов, проводились такие мероприятия, как организация фольклорных танцев, спортивный фестиваль и художественные выставки, с тем чтобы повысить уровень информированности о «культуре мира» среди широких слоев населения, в частности в учебных заведениях.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
The general thrust of the environmental policy is aimed at aligning and coordinating public and sectoral policies, by proposing a management model that is holistic, flexible, multidisciplinary and participatory through: Основные направления экологической стратегии этого плана направлены на упорядочение и формулирование государственной и секторальной политики на основе модели целостного, гибкого междисциплинарного управления и всеобъемлющего участия через посредство:
The former defines the main responsibilities of the Government, ministries, State agencies and local administrations in the area of radiation safety, and lays down general rules for the protection of the local population and the environment in the event of a radioactive accident. В первом законе определяются основные обязанности правительства, министерств, государственных ведомств и местных администраций в области радиационной безопасности и устанавливаются общие нормы защиты местного населения и окружающей среды в случае радиоактивной аварии.
The fundamental rights and freedoms and the duties contemplated in this Constitution are valid also for juridical persons so long as they comport with the general purposes of these persons and with the core of these rights, freedoms and duties. Основные права и свободы, как и обязанности, предусмотренные Конституцией, распространяются и на юридических лиц до тех пор, пока они связаны с общими целями этих юридических лиц и с сущностью этих прав, свобод и обязанностей.
The Special Rapporteur's preliminary key areas of focus, as guided by the resolutions of the Human Rights Council and the General Assembly, and based on her country visit and additional research, are set out below. Ниже изложены предполагаемые основные направления деятельности Специального докладчика, как предусмотрено в резолюциях Совета по правам человека и Генеральной Ассамблеи, и на основе посещения страны и дополнительных исследований.
The view was expressed that the study was well structured and provided the main areas for inclusion in the final report to be submitted to the General Assembly at its forty-ninth session. Было высказано мнение, что это исследование имеет хорошо продуманную структуру и содержит основные исходные компоненты для окончательного доклада, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
It should be noted that these estimated incidences are at least four orders of magnitude higher than a general accepted cancer risk of 1x10-6. Следует отметить, что такая расчетная заболеваемость по меньшей мере на четыре порядка выше, чем общепринятый показатель риска возникновения рака 1x10-6.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Võ Nguyên Giáp, 102, Vietnamese general and politician, Minister of Defence (1976-1980). Во Нгуен Зяп (102) - вьетнамский генерал армии, политик и военачальник, министр обороны Вьетнама (1946-1947, 1976-1980).
Alpheus Starkey Williams (September 29, 1810 - December 21, 1878) was a lawyer, judge, journalist, U.S. Congressman, and a Union general in the American Civil War. Альфеус Старки Уильямс (Alpheus Starkey Williams) (29 сентября 1810 - 21 декабря 1878) - американский юрист, судья, журналист, конгрессмен и генерал армии Союза в годы гражданской войны в США.
John Curtis Caldwell (April 17, 1833 - August 31, 1912) was a teacher, a Union general in the American Civil War, and an American diplomat. Джон Кёртис Колдуэлл (John Curtis Caldwell) (17 апреля 1833 - 31 августа 1912) - американский учитель и военный, генерал армии Союза во время гражданской войны в США.
He was replaced by General of the Army George Marshall. Его заменил генерал армии Джордж Маршалл.
Was conferred the rank of General of the Army by decree of the Presidium of the USSR Supreme Council dated 19 February 1979. Воинское звание генерал армии ему присвоено указом Президиума Верховного Совета СССР от 19 февраля 1979 года.
Больше примеров...
General (примеров 624)
It is provided as free Software under the GNU General Public License v2 ). Он предоставляется как свободное программное обеспечение под лицензией GNU General Public License v2 ).
After college, he worked as an exterior designer for Volkswagen, Mazda and General Motors. После колледжа Горден работал в качестве дизайнера экстерьера на в таких компаниях, как Volkswagen, Mazda и General Motors.
The Chevrolet/Michelle Kwan R.E.W.A.R.D.S. Scholarship program was established by the Chevrolet Motor Division of General Motors in cooperation with Kwan. В сотрудничестве с Мишель Кван компанией «Chevrolet Motor» (подразделением концерна General Motors) была создана программа «Chevrolet/Michelle Kwan R.E.W.A.R.D.S. Scholarship».
AM General announced that 2006 would be the last model year for the Hummer H1, with production winding down in June 2006 due to a new emission law for diesel engine vehicles, which took effect in 2007. АМ General объявила, что 2006 год будет последним годом модели Hummer H1; производство сворачивается в июне 2006 года в связи с новым законом выбросов для дизельных двигателей транспортных средств, который вступил в силу в 2007 году.
Pennsylvania Department of Transportation, Bureau of Planning and Research, Geographic Information Division, "2005 General Highway Map of Juniata and Mifflin Counties". Официальный сайт правительства округа Миффлин, штат Пенсильвания Национальная ассоциация округов США Pennsylvania Department of Transportation, Bureau of Planning and Research, Geographic Information Division, "2005 General Highway Map of Juniata and Mifflin Counties". (недоступная ссылка)
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
Following the new Pretoria Declaration, arrangements will be finalized and agreed for the close protection of Presidential candidates and the FN Secretary General. После недавнего принятия Преторийской декларации будут доработаны и согласованы положения о личной охране кандидатов в президенты и Генерального секретаря «Новых сил».
The General Assembly had continuously reaffirmed the importance of executing the capital master plan on time and within budget, in a transparent and accountable manner. Генеральная Ассамблея неоднократно указывала на важность своевременного, транспарентного и подотчетного выполнения генерального плана капитального ремонта в пределах утвержденного бюджета.
The Secretary-General and the President of the General Assembly will find an explanatory memorandum and a draft resolution attached to this letter. Внимание Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблее обращается на содержащиеся в приложении к настоящему объяснительную записку и соответствующий проект резолюции.
Secretariat General of the Government includes the Office for Cooperation with Non-governmental Organizations which has been established as an institutional mechanism for cooperation with the NGO sector. В составе Генерального секретариата правительства есть Отдел сотрудничества с неправительственными организациями, созданный в качестве механизма обеспечения сотрудничества с неправительственными организациями.
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
Mr. Reyes Rodriguez, speaking as Chairman of Main Committee I, said that the Committee had held four meetings, during which it had heard the views of various delegations, including 16 general statements. Г-н Рейес Родригес, выступая в качестве Председателя Главного комитета I, говорит, что Комитет провел четыре заседания, в течение которых он заслушал мнения различных делегаций, в том числе 16 общих заявлений.
For that reason, it is expedient, in our view, that we revive the role of the General Assembly as the supreme political body that addresses major international issues. Исходя из этого, мы считаем целесообразным оживить роль Генеральной Ассамблеи как главного директивного органа, который рассматривает важные международные вопросы.
The Advisory Committee did not find adequate justification in the interim report for the proposal to reverse the General Assembly's decision and shift the post of Chief Information Technology Officer from the Executive Office of the Secretary-General to the Department of Management. Консультативный комитет не находит в промежуточном докладе должного обоснования предложения об изменении решения Генеральной Ассамблеи и переводе должности Главного сотрудника по информационным технологиям из Канцелярии Генерального секретаря в Департамент по вопросам управления.
In deciding how to proceed we must first be clear in our minds about which recommendations fall under the Secretary-General's authority as chief administrative officer and which areas require General Assembly approval. При принятии решения о том, что делать дальше, нам, прежде всего, следует самим представлять, осуществление каких рекомендаций входит в компетенцию Генерального секретаря как главного должностного лица и какие рекомендации требуют утверждения Генеральной Ассамблеи.
The aim was to improve the skills and knowledge of staff of the Directorate General and the five institutions on how to operate a prison in compliance with human rights standards and professional prison management principles; Цель программы заключается в совершенствовании профессиональных навыков и знаний сотрудников главного управления и указанных пяти учреждений относительно управления тюрьмами в соответствии со стандартами в области прав человека и профессиональными принципами управления тюрьмами;
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
The General Assembly, in its resolution 50/157 of 21 December 1995, recommended that the Secretary-General should undertake such a review. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 50/157 от 21 декабря 1995 года рекомендовала Генеральному секретарю провести такой обзор.
In addition, Finland indicated that it would deposit its instrument of accession with the United Nations Secretary General in the coming weeks. Кроме того, Финляндия указала, что она сдаст свой документ о присоединении Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в предстоящие недели.
To the distinguished Secretary- General who has taken office not too long ago, I offer our best wishes for a successful term of office. Выдающемуся же Генеральному секретарю, не так давно вступившему в должность, я выражаю наши наилучшие пожелания успехов в период его полномочий.
In resolution 54/64 of December 1999, the General Assembly requested the Secretary-General to appoint a senior Secretariat official as coordinator of questions relating to multilingualism throughout the Secretariat. В резолюции 54/64 от декабря 1999 года Генеральная Ассамблея обратилась к Генеральному секретарю с просьбой назначить из числа старших сотрудников Секретариата координатора по вопросам, касающимся многоязычия в рамках всего Секретариата.
Delegations requesting issuance of communications as documents of the General Assembly should ensure that they are addressed to the Secretary-General and/or the President of the General Assembly, and signed by the Permanent Representative or Chargé d'affaires of the Permanent Mission to the United Nations. Делегациям, обращающимся с просьбой издать сообщения в качестве документов Генеральной Ассамблеи, следует обеспечивать, чтобы они были адресованы Генеральному секретарю и/или Председателю Генеральной Ассамблеи и подписаны Постоянным представителем или поверенным в делах Постоянного представительства при Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
Source: Statistic General Agency: 2001 enterprise's investigation result Источник: Главное статистическое управление: результаты исследования предприятий 2001 года
The Committee notes that Mr. Morales Tornel applied to the Directorate General of Penal Institutions for a transfer in October 1991 but there is nothing in the file to show that he attempted to obtain a transfer by other means when this request was turned down. Комитет отмечает, что в октябре 1991 года г-н Моралес Торнель обращался в Главное управление пенитенциарных учреждений с ходатайством о переводе, однако в досье ничего не говорится о том, что он предпринимал попытки добиться перевода иными средствами, после того как его ходатайство было отклонено.
In accordance with the powers invested under the Mining Act in the General Directorate of Mining of the Ministry of Energy and Mines, routine inspections are carried out at all mining concerns to ensure they do not affect or cause harm to the environment. Действуя в соответствии с полномочиями, установленными в Законе о горнодобывающей промышленности, Главное управление горнодобывающей промышленности Министерства энергетики и горнодобывающей промышленности проводит регулярные инспекции всех проектов горнодобывающей промышленности с целью не допустить нанесения ущерба окружающей среде.
We suspect he may have been working for Venezuela's General Directorate of Military Counterintelligence. Мы подозревали его в работе на Венесуэльское главное управление военной контрразведки.
The task of generating awareness of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women specifically has been assumed mainly by the General Directorate for the Advancement of Women/Status of Women Directorate in collaboration with human rights NGOs and associations. Осуществление Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) возложено прежде всего на Главное управление по защите прав женщин/Управление по юридическому статусу женщин, сотрудничающих с неправительственными организациями и ассоциациями по содействию защите прав женщин.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
The GE multi factorial was first developed by McKinsey for General Electric in the 1970s. Данная матрица впервые была разработана компанией Маккинзи для «Дженерал Электрик» в 1970-х годах.
I run the general. Я рулю "Дженерал Электрик".
This company had originally approached Central Point General Trading LLC to ship no less than 85 units of six wheel trucks from Jebel Ali to the Eritrean port of Massawa by 30 September 2012 (see annex 11). Первоначально эта компания обратились к компании «Сентрал Пойнт Дженерал Трэйдинг ЛЛС» с запросом доставить как минимум 85 шестиколесных грузовиков из Джебель Али в порт Массава Эритреи к 30 сентября 2012 года (см. приложение 11).
The Pillsbury Company was a Minneapolis, Minnesota-based company that was one of the world's largest producers of grain and other foodstuffs until it was bought out by General Mills in 2001. Исторически сложилось так, что компания Pillsbury Company, расположенная в Миннеаполисе, был конкурентом компании «Дженерал Миллз», одного из крупнейшего в мире производителя продукции из зерновых культур, пока не была выкуплена ею в 2001 году.
A team from the United States with representatives from the National Transportation Safety Board, the Federal Aviation Administration, Boeing and General Electric were sent to Indonesia to assist the Indonesian National Committee for Transportation in the investigation. Эксперты из американского Национального комитета по вопросам безопасности транспорта, Федерального авиационного управления США, корпорации Sikorsky Aircraft и Дженерал Электрик оказывали помощь правительству Южной Кореи в расследовании авиакатастрофы.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
Using such an approach, a State party might decide, for example, that a general permit or licence be granted for the export of a certain item to a certain destination or destinations for specific end uses by specific end users. При использовании такого подхода государство-участник может принять решение, например, о том, что выдать генеральное разрешение или лицензию на экспорт определенного средства, которое будет доставлено в определенный пункт или пункты и будет использоваться в определенных конечных целях определенными конечными пользователями.
A part of the building holds the Consulate General of Peru in Seville. Часть здания занимает Генеральное консульство Перу в Севилье.
Prisoners from other jurisdictions may also complain to their respective Consulates General. Содержащиеся под стражей иностранцы могут также подать жалобу в свое соответствующее Генеральное консульство.
There was also an armed attack against the Greek General Consulate in Gjirokaster, as a result of which a member of its local staff was killed. Имело место также вооруженное нападение на Генеральное консульство Греции в Гирокастре, в результате которого был убит один местный сотрудник Консульства.
The Marrakesh Agreement was part of the Uruguay Round of negotiations which transformed the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) into the World Trade Organization (WTO). Марракешское соглашение стало финальной частью Уругвайского раунда переговоров, трансформировавшего Генеральное соглашение по тарифам и торговле (ГАТТ) во Всемирную торговую организацию (ВТО).
Больше примеров...