Английский - русский
Перевод слова General

Перевод general с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общий (примеров 5580)
This seems to confirm the general theory that clear responses which express a political will to investigate complaints are the best way to dispel or confirm suspicions of human rights violations. Это, как представляется, подтверждает общий вывод о том, что конкретные меры, отражающие политическую волю к уточнению обстоятельств жалоб, представляют собой лучшее средство для того, чтобы опровергнуть или подтвердить наличие нарушений прав человека.
For the purposes of the present report, the more general term "the Barrier" is used. Для целей настоящего доклада используется более общий термин «Барьер».
The Forum called for a deep change in societal attitudes and perceptions, and believed that a convention should be both general and focused, and both broad-based and comprehensive and inclusive. Форум призывает к коренному пересмотру общественных воззрений и взглядов и считает, что конвенция должна носить общий и целенаправленный характер, а также должна иметь широкую основу, будучи при этом всеобъемлющей и инклюзивной.
While some delegations insisted on the need for the Commission to base its work on the practices being followed in States, others considered that some of the proposed draft articles were too general or were not supported by sufficient practices in terms of customary law. В то время как некоторые делегации настаивали на необходимости строить работу Комиссии на основе имеющегося у государств-членов практического опыта, другие полагали, что некоторые из предложенных проектов статей носят слишком общий характер или не имеют достаточного практического обоснования с точки зрения норм обычного права.
The Committee takes note of the migration reform initiatives before Congress to amend the General Population Act promulgated in 1974. Комитет отмечает находящиеся на рассмотрении конгресса инициативы, которые были выдвинуты в рамках реформы законодательства по вопросам миграции с целью внесения поправок в принятый в 1974 году Общий закон о народонаселении.
Больше примеров...
Генерал (примеров 5940)
In 1947, after the conservative phase of the military rule, General Juan Perón initiated a trial against three of the Supreme Court judges, and the fourth one resigned. В 1947 году, после консервативного этапа военного правления, генерал Хуан Перон инициировал судебный процесс против трёх судей Верховного суда, а четвёртый ушёл в отставку.
On 21 December, in the latest development in a criminal investigation of weapons smuggling rings in Bosnia and Herzegovina, a Bosnian Brigadier General was arrested for suspected weapons smuggling. 21 декабря произошло самое последнее событие в рамках уголовного расследования группировок, занимающихся контрабандным провозом оружия в Боснии и Герцеговине: боснийский бригадный генерал был арестован по подозрению в контрабандном провозе оружия.
The British general Henry Pownall (Gort's Chief of Staff) said: "With all respect, he's no loss to us in this emergency." Британский генерал Генри Поунелл (начальник штаба Горта) высказался в связи с этим: «Со всем уважением, но в настоящий момент это для нас не самая большая потеря».
Either the cannonballs ended up there when Lieutenant General Johan Adam Cronstedt defended Umeå in March 1809 or when the Russian general Nikolai Kamensky in the summer of 1809 defended the bridge that the Russians built across Ume River. Пушечные ядра могли оказаться там либо тогда, когда генерал-лейтенант Йохан Адам Кронштедт руководил обороной Умео в марте 1809 года, либо когда русский генерал Николай Каменский летом 1809 года защищал мост, построенный русскими на реке Умеэльвен.
Our general cast us thus early for the love of his Desdemona who let us not therefore blame. Генерал отпустил нас так скоро из-за любви к своей Дездемоне. Не будем порицать его за это:
Больше примеров...
Всеобщий (примеров 201)
At this point, there are serious risks for the escalation and widening of the conflict into a general one in Europe. На нынешнем этапе существует серьезная опасность эскалации конфликта и его перерастания во всеобщий конфликт в Европе.
The time required to implement the request is the time it takes for the request to pass through the recognized diplomatic channel, from the General People's Committee for Foreign Liaison and International Cooperation to the General People's Committee for Justice and General Security. Сроки, необходимые для удовлетворения такой просьбы, составляют время, необходимое для того, чтобы получить данную просьбу по признанным дипломатическим каналам и препроводить ее из Всеобщего народного комитета по иностранным связям и международному сотрудничеству во Всеобщий народный комитет по вопросам юстиции и общей безопасности.
Heeding public demands for clarity on the sequence and time frame of the remainder of the transitional period, including the constitution-making process, the General National Congress established a road map committee to look into the various proposals for managing the transitional period after 7 February 2014. З. В связи с требованиями общественности четко разъяснить последовательность и график осуществления оставшейся части переходного процесса, включая разработку конституции, Всеобщий национальный конгресс создал комитет по выработке «дорожной карты» для рассмотрения различных предложений относительно руководства переходным процессом после 7 февраля 2014 года.
The only registered labour organization is the St. Helena General Workers Union, which is affiliated to the International Confederation of Free Trade Unions and associated with the Trades Union Congress of the United Kingdom. Единственной зарегистрированной профсоюзной организацией является Всеобщий профсоюз трудящихся острова Святой Елены, который входит в Международную конфедерацию свободных профсоюзов и является ассоциированным членом Конгресса тред-юнионов Соединенного Королевства.
The General Women's Union, through the various women's associations, has been in the forefront in this regard with its efforts to educate and raise the awareness of women as representing half of society and as mothers bringing up future generations. Всеобщий союз женщин через посредство различных женских ассоциаций играет в этом отношении ведущую роль, прилагая усилия в области обучения и повышения осведомленности женщин, которые составляют половину общества и являются матерями, воспитывающими будущие поколения.
Больше примеров...
Генеральный (примеров 6260)
Secretary General of WOSM and Executive Director of UNEP signed this document which allows greater cooperation between WOSM and UNEP. Этот документ, предусматривающий расширение сотрудничества между ВОДС и ЮНЕП, подписали Генеральный секретарь ВОДС и Исполнительный директор ЮНЕП.
The Secretary-General will transmit to the General Assembly the budget of the Authority upon its receipt from the General Assembly of the Authority. Генеральный секретарь направит Генеральной Ассамблее бюджет Органа, как только он будет получен от его Генеральной Ассамблеи.
Following the visit, NCMVT noted, General Secretary Lulwa Al Awadhi called publicly for the Supreme Judicial Council to look into sentences that were overly severe for the crimes committed. После этого посещения, как отмечает НКМЖП, генеральный секретарь Лулва Аль-Аваджи публично потребовал, чтобы Высший судебный совет рассмотрел приговоры, которые были чрезмерно суровыми для совершенных преступлений.
The Secretary-General wishes to inform the General Assembly that all provisions of the resolutions on the revitalization of the work of the General Assembly addressed to the Secretariat have been implemented in full. З. Генеральный секретарь хотел бы сообщить Генеральной Ассамблее, что все положения резолюций по вопросу об активизации работы Генеральной Ассамблеи, выполнение которых было поручено Секретариату, осуществлены в полном объеме.
With regard to the enhanced capacity of the regional commissions, the Secretary-General intended to review the matter and to report thereon to the General Assembly in the context of the report requested in the draft resolution. Что касается расширения возможностей региональных комиссий, Генеральный секретарь намеревается изучить этот вопрос и представить соответствующую информацию Генеральной Ассамблее в рамках доклада, испрашиваемого в проекте резолюции.
Больше примеров...
Главный (примеров 531)
He advocated a limited role for the judiciary, remarking that the Supreme Court should not be considered "a general haven for reform movements". Он поддерживал ограничение роли судебной власти, подчеркивая, что Верховный суд не должен рассматриваться как «главный приют для реформационных движений».
If the Chief Public Prosecutor considers it necessary, he may request the Procurator General to order an investigation by the National Criminal Investigation Department. Главный государственный обвинитель, если он считает это необходимым, может просить Генерального прокурора отдать распоряжение о проведении расследования Национальным департаментом уголовных расследований.
Mr. MOHANTY (Principal Adviser to the Director-General) said that, if the General Conference adopted such a resolution, it would be possible for the Secretariat to draw up the programme in consultation with Member States. Г-н МОХАНТИ (Главный советник Гене-рального директора) говорит, что если Генеральная конференция примет такую резолюцию, то Секретариат сможет разработать эту программу в консультации с государствами - членами.
You have the ear of the general counsel. На твоей стороне главный юрисконсульт.
If the first phase works out, then create an over arching GCC JCTC under the GCC Secretary General. Если работа в рамках первого этапа будет успешной, затем можно будет создать главный Объединенный центр по борьбе с терроризмом ССЗ под эгидой Генерального секретаря ССЗ.
Больше примеров...
Широких (примеров 499)
Lee Siem See would travel to Southern China and spread the art amongst the general population. Ли Сием в поездках по Южному Китаю распространял своё искусство среди широких слоев населения.
These are available free of charge to the general public. Они распространяются бесплатно среди широких слоев населения.
The mission recognized the difficulty of organizing general elections: insecurity and the risks of disenfranchising a large segment of the population from the political process. Члены миссии признали трудности, связанные с организацией всеобщих выборов: отсутствие безопасности и риск лишения прав широких слоев населения из-за неучастия в политическом процессе.
In order to encourage more victims of violence to contact the support services, measures will be carried out with a view to increasing openness and reinforcing attitudes that condemn this violence in both the support services and among the general population. С тем чтобы побудить жертв насилия чаще обращаться в службы помощи, планируется осуществить ряд мер по публичному обсуждению и осуждению этого вида насилия среди сотрудников служб помощи и среди широких слоев населения.
Japan welcomed the ongoing efforts to implement the pilot study on broadbanding/pay for performance and expressed general support for the introduction of those initiatives as a means of ensuring that the pay and benefits system reflected staff performance. Япония приветствует предпринимаемые усилия по проведению экспериментального исследования по вопросу о введении широких диапазонов/поощрении за вклад и в целом поддерживает реализацию этих инициатив в качестве одного из путей обеспечения того, чтобы система вознаграждения, пособий и льгот отражала результаты работы сотрудников.
Больше примеров...
Основные (примеров 1088)
Basic approaches to security and other general rules Основные подходы к обеспечению и другие общие правила
The General Assembly must be empowered to consider issues relating to world peace and security and approve major resolutions of the Security Council on these issues. Для этого, по нашему мнению, крайне необходимо укрепить полномочия Генеральной Ассамблеи. Генеральная Ассамблея должна быть уполномочена рассматривать вопросы международного мира и безопасности и утверждать основные резолюции Совета Безопасности по этим вопросам.
In that context, the General Assembly had reaffirmed the principles and fundamental characteristics of operational activities and provided detailed policy guidance and an ambitious workload for the United Nations development system for the four-year period. В этой связи Генеральная Ассамблея подтвердила принципы и основные характерные особенности оперативной деятельности, разработала подробные стратегические указания и определила далеко идущие цели системы развития Организации Объединенных Наций на четырехгодичный период.
These guidelines provide information on how major groups can contribute to the 1997 review process, the fifth session of the Commission and the special session of the General Assembly. В этих руководящих принципах содержится информация о том, каким образом основные группы могут внести вклад в процесс проведения обзора 1997 года, пятой сессии Комиссии и специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The attention of the State party is drawn in this connection to the 1985 Basic Principles on the Independence of the Judiciary and the 1990 Basic Principles on the Role of Lawyers, adopted by the United Nations General Assembly. В этой связи внимание государства-участника обращается на Основные принципы, касающиеся независимости судебных органов, 1985 года и Основные принципы, касающиеся роли юристов, 1990 года, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Общепринятый (примеров 8)
Repeat: this is a general distress call. Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия.
Is it a general custom in your country? Это общепринятый обычай в твоей стране?
And we've used this general approach to study many different visual proficiencies, but I want to highlight one particular one, and that is image parsing into objects. Мы использовали общепринятый подход для исследования множества различных зрительных способностей, но я хочу особо выделить одну из них, это разбиение изображения на объекты.
What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает.
Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран.
Больше примеров...
Генеральский (примеров 5)
He's promoted me to the general staff. Он взял меня к себе в генеральский штаб.
Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин.
Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство.
Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра.
A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии.
Больше примеров...
Генерал армии (примеров 50)
Alexander Stewart Webb (February 15, 1835 - February 12, 1911) was a career United States Army officer and a Union general in the American Civil War who received the Medal of Honor for gallantry at the Battle of Gettysburg. Александр Стюарт Уэбб (Alexander Stewart Webb) (15 февраля 1835 - 12 февраля 1911) - американский офицер, генерал армии Союза во время Гражданской войны, получивший Медаль Почета за действия в сражении под Геттисбергом.
Isn't he a former Army General? Разве он не бывший генерал армии?
On 21 June 1951, General of the Army Omar Bradley presented Thompson's mother with the Medal of Honor, posthumously recognizing Thompson's actions. 21 июня 1951 года генерал армии Омар Бредли вручил матери Томпсона медаль Почёта, признав подвиг Томпсона.
right? - I am Goro! general of the armies of Outworld and prince... of the subterranean realm of Shokan. Я Горо, генерал армии Аутвёрт и принц подземного царства Шо Кан.
During the Creek War in 1813, General Andrew Jackson of the U.S. Army dispatched a contingent of troops down the trail, one of which included the frontiersman Davy Crockett. Во время Крикской войны, в 1813 году генерал армии США Эндрю Джексон направил контингент войск вниз по «дороге слез», который возглавил колонист, американский народный герой Дэви Крокетт.
Больше примеров...
General (примеров 624)
General Mills became the sponsor of the popular radio show The Lone Ranger in 1941. В 1941 году General Mills стала спонсором популярного радио- шоу «Одинокий рейнджер».
"Secretaries General of OPEC 1961-2008", OPEC. Secretaries General of OPEC 1961-2008 (англ.) на официальном сайте ОПЕК.
That changed on 22 March 2000, when Mandrakesoft (now Mandriva) bought Bochs from lead developer Kevin Lawton and released it for Linux under the GNU Lesser General Public License. 22 марта 2000 года компания Mandrakesoft (ныне Mandriva) купила Bochs у разработчика (Kevin Lawton) и опубликовала его под открытой лицензией GNU Lesser General Public License.
Other large projects include a $660 million gas fired power plant in Australia, in conjunction with General Electric, and an $11.7 billion project to relocate American military bases in Korea. Среди других крупных проектов газовая электростанция в Австралии (совместно с General Electric) - $660 млн и $11-ти миллионный проект по передислокации американских военных баз в Корее.
The company was founded in 1856 as a saddlery business, but later moved into the automotive field, becoming a subsidiary of General Motors (GM) in 1931. Позднее компания переключилась на автомобильную сферу, став дочерним предприятием General Motors (GM) в 1931 году.
Больше примеров...
Генерального (примеров 12200)
Report of the Secretary-General on the format, substance and timing of the final event of the Decade (General Assembly resolution 51/185) Доклад Генерального секретаря о формате, содержании и сроках проведения заключительного мероприятия Десятилетия (резолюция 51/185 Генеральной Ассамблеи)
Statements were made by the Under-Secretaries-General for General Assembly Affairs and Conference Services and Political Affairs, as well as by the Chairman. С заявлениями выступили заместители Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию и по политическим вопросам, а также Председатель.
In that resolution the Council had requested the Secretary-General to prepare a progress report on the issues identified by the expert group, to be submitted to the General Assembly at its special session in June 1998. В этой резолюции Совет просил Генерального секретаря подготовить доклад о ходе решения вопросов, выявленных группой экспертов, для представления Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии в июне 1998 года.
The Secretary-General's responses to the issues raised by the General Assembly are provided in the same order as the paragraphs in resolution 52/226 for ease of reference. Для упорядочения представления информации ответы Генерального секретаря на вопросы, поднятые Генеральной Ассамблеей, приводятся в порядке очередности пунктов в резолюции 52/226.
The Committee requested the Secretariat to update the list of General Assembly resolutions under programme 27 related to conference services, and recommended that its observations should be taken into account by the Secretary-General when submitting the final version of the proposed medium-term plan for programme 27. Комитет просил Генерального секретаря обновить перечень резолюций Генеральной Ассамблеи в подпрограммах программы 27 в части, касающейся конференционного обслуживания, и рекомендовал Генеральному секретарю учесть замечания Комитета при представлении окончательного варианта предлагаемого среднесрочного плана по программе 27.
Больше примеров...
Главного (примеров 1013)
In a number of resolutions, the General Assembly had proclaimed capacity to pay as the main criterion for determining assessments. В ряде резолюций Генеральная Ассамблея провозгласила платежеспособность в качестве главного критерия определения размера взносов.
The remit of the General Intelligence Department is confined to State security and terrorism cases. Сфера компетенции Главного разведывательного управления ограничивается делами, касающимися государственной безопасности и терроризма.
In this connection, the delegation of Japan notes with satisfaction that the United Nations Development Programme (UNDP) has responded to the request of the General Assembly in a timely manner, particularly by reorienting its programming activities to target poverty eradication as its paramount concern. В этой связи делегация Японии с удовлетворением отмечает своевременный отклик со стороны Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) на просьбу Генеральной Ассамблеи, заключавшийся, в частности, в переориентации ею своей деятельности в сфере программирования и сосредоточении главного внимания на ликвидации нищеты.
The General Archive is also in the process of expanding and creating intermediate archives to fulfil its functions. Кроме того, происходит расширение главного архива, и выделяются дополнительные площади для хранения в нем материалов.
After the Commission was ratified by the current health authorities, it held its first session on 11 July 2005 in the presence of the Minister of Public Health, the Undersecretary and the Director of the General Directorate of Health. После того как органы управления здравоохранением нынешней администрации приняли решение о продолжении работы Комиссии, 11 июля 2005 года состоялось ее первое заседание, в котором приняли участие министр здравоохранения, заместитель секретаря и директор Главного управления здравоохранения.
Больше примеров...
Генеральному (примеров 2209)
This is the first time that the Secretary-General has been requested to report to the General Assembly on the subject of microcredit. Впервые Генеральному секретарю была направлена просьба о подготовке доклада по вопросу о микрокредитах для рассмотрения его Генеральной Ассамблеей.
We reiterate our request to the Secretary-General to produce a progress report by the sixty-fourth session of the General Assembly, taking into account all existing initiatives. Мы подтверждаем нашу просьбу, обращенную к Генеральному секретарю, подготовить доклад о ходе работы в этой области к шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, принимая во внимание все существующие инициативы.
In her delegation's view, the General Assembly's decision which deferred consideration of the item to the resumed session did not prevent the Secretary-General from replacing currently provided gratis personnel. По мнению американской делегации, решение Генеральной Ассамблеи о том, чтобы отложить рассмотрение данного пункта до возобновленной сессии, не препятствует Генеральному секретарю в замене безвозмездно предоставляемого персонала, который имеется в наличии.
With regard to the General Assembly's request that the Secretary-General should explore potential synergies and complementarities among special political missions, the Department had recently organized a retreat to discuss challenges in the field, as well as several workshops. Что касается адресованной Генеральному секретарю просьбы Генеральной Ассамблеи выявлять возможности обеспечения согласованности и взаимодополняемости деятельности специальных политических миссий, то недавно Департамент организовал неофициальное выездное совещание для обсуждения сохраняющихся на местах проблем, а также провел ряд практикумов.
(a) The General Service and related categories of staff at Geneva and recommended the resulting salary scale and dependency allowances to the Secretary-General of the United Nations and the executive heads of other Geneva-based organizations; а) сотрудников категории общего обслуживания и смежных категорий в Женеве и рекомендовала Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций и главным административным руководителям других базирующихся в Женеве организаций шкалу окладов и размеры надбавок на иждивенцев, определенные по результатам обследования;
Больше примеров...
Главное (примеров 565)
Mr. Zbigniew Krasnodebski, Police General Headquarters г-н Збигнев Краснодебский, главное управление полиции
Specialist, Anti-Corruption Department, General Criminal Bureau Специалист, антикоррупционный департамент, главное криминальное управление
In addition, General Customs continues to select merchandise for detailed examination, while the Lebanese Armed Forces are said to check all merchandise that enters the port. Кроме того, Главное таможенное управление по-прежнему отбирает определенные грузы для дальнейшего тщательного досмотра, а Ливанские вооруженные силы якобы проверяют все грузы, поступающие в порт.
By means of Decree 32-2003, the General Directorate of Employment has opened the doors to neighbouring countries to recruit Honduran labour and thereby expand the sources of employment outside the national territory. Главное управление по вопросам занятости путем принятия декрета Nº 32-2003 открыло двери для стран, заинтересованных в привлечении рабочей силы из Гондураса, что тем самым способствовало расширению возможностей занятости за пределами страны.
The General Command of the "Carabinieri", jointly with the territorial Commands of the Fire-fighting Service, have ascertained the efficiency and operational functioning of the equipment to monitor radioactive fallout activated in a selected number of "Carabinieri" barracks. Совместно с территориальным руководством служб пожарной охраны Главное командование карабинеров провело проверку эффективности и функционирования аппаратуры, предназначенной для выявления наличия радиоактивного загрязнения, которая установлена в ряде казарм карабинеров.
Больше примеров...
Дженерал (примеров 299)
And the fact that all the bodies came out of Kapana General. И тот факт, что все тела прибыли из Капана Дженерал.
The Amalgamated gets a rise, so the General puts in for one. Если Амальгамейтед получает прибавку, то Дженерал требует того же.
General Motors also equipped some vehicle lines in model years 1984-1986 with glass-plastic glazing. Компания "Дженерал моторс" также установила стеклопластиковые материалы на некоторых моделях транспортных средств образца 1984-1986 годов.
The Government of the United States, together with the "Big Three" automobile giants, General Motors, Ford and Chrysler, announced in October 1993 a common research project to develop a "vehicle for tomorrow". Правительство Соединенных Штатов наряду с "большой тройкой" - автомобильными гигантами "Дженерал моторс", "Форд" и "Крайслер" - объявило в октябре 1993 года о начале осуществления совместного исследовательского проекта по разработке "автомобиля будущего".
A typical case in this regard was that of General Motors of Canada Ltd. and Ford Motor Co. of Canada Ltd. v. Hyundai. Показательным примером в этом отношении является дело "Дженерал моторз оф Кэнэда лтд. "и" Форд мотор ко. оф Кэнэда лтд. "против" Хëнде"15.
Больше примеров...
Генеральное (примеров 343)
Yes, His Excellency the General, I'd love that. Да, его Генеральное Превосходительство, я бы с радостью это сделал.
Even for a sizeable number of WTO members, the complexities of the various legally binding agreements under the WTO regimes, including the General Agreement on Trade in Service, are difficult to comply with. Даже для значительного числа членов ВТО преодоление сложностей, связанных с различными обязательными в юридическом отношении соглашениями в соответствии с режимами ВТО, включая Генеральное соглашение о торговле услугами, представляется затруднительным.
On 21 December 2007, the tenth General Agreement was signed between the All-Russian Associations of Trade Unions, the All-Russian Associations of Employers and the Government for the period 2008 - 2010. 21 декабря 2007 года было подписано 10-е Генеральное соглашение между общероссийскими объединениями профсоюзов, общероссийскими объединениями работодателей и Правительством РФ на 2008-2010 годы.
There are eight women among 88 heads of Slovakia's diplomatic missions, of which four heads of Embassy, one head of a Permanent Mission, one Consul General and two directors of Slovak Institutes abroad. Женщины являются руководителями 8 из 88 дипломатических представительств Словакии, в том числе четыре возглавляют посольства, одна - постоянное представительство, одна - генеральное консульство, а двое являются директорами словацких институтов за рубежом.
The General Agreement on Trade in Services, whose coverage is being expanded to include environmental services of sanitation, nature and landscape protection, financial services, tourism, among others, provides the mechanism for the privatization of basic public services. Генеральное соглашение по торговле услугами, сфера действия которого расширяется, с тем чтобы она охватывала, в частности, услуги в области экологической санитарии, меры по охране природы и природных ресурсов, финансовые услуги, а также туризм, являются механизмом приватизации основных государственных услуг.
Больше примеров...