| Nevertheless, the general context does not allow reliable statistics. | Тем не менее общий контекст не позволяет получить надежные статистические данные. |
| SC. then held a general exchange of views on the matters that had been raised including the application of the AETR in the European Union during the transition period, an issue raised by the delegates of the Russian Federation and Ukraine. | После этого SC. провела общий обмен мнениями по выявленным проблемам, включая применение ЕСТР в Европейском союзе в переходный период - вопрос, который был поднят делегатами от Российской Федерации и Украины. |
| A. General outline of work to produce World Ocean Assessment I | А. Общий план работы по подготовке первой оценки Мирового океана |
| A. General outline of work to produce World Ocean Assessment I | А. Общий план работы по подготовке первой оценки Мирового океана |
| Owing to a declining level of contributions to the General Fund and an increase in the number and scope of special purpose grants, support costs reimbursement income has gradually become the major source of income for the General Fund. | Несмотря на снижение уровня взносов в Общий фонд и увеличение числа и масштабов специальных целевых субсидий, возмещение расходов на поддержку программ постепенно превратилось для Общего фонда в главный источник поступлений. |
| They stopped the world, General. | Прервали естественный ход жизни, генерал. |
| General, please spare me the "all due respect" stuff. | Генерал, бросьте уже все эти "при всём уважении". |
| Gelt - General Dasrax - He was member of Kro's conspiracy against the priesthood, but was forced to shoot himself in the head by Ghaur in front of Kro to demonstrate his power. | Гелт Генерал Дасракс - Он был членом заговора Кроса против священства, но был вынужден застрелить себя в голову Гауром перед Кро, чтобы продемонстрировать свою власть. |
| Our general cast us thus early for the love of his Desdemona who let us not therefore blame. | Генерал отпустил нас так скоро из-за любви к своей Дездемоне. Не будем порицать его за это: |
| Nevertheless, as general in Charge of training, the decision On what to do with them would | Тем не менее, как генерал курирующий обучение, решение как поступить с ними остаётся за вами, мастер джедай. |
| It was not necessary to state that article 6 or article 7 was applicable: the Model Law was general in nature and was applied in a general way. | Включать положение о применимости статьи 6 или статьи 7 нет необходимости: Типовой закон и его применимость носят всеобщий характер. |
| Many of the Grand Chapters around the world (notable exceptions include: Massachusetts, Ohio, Pennsylvania, Texas, Virginia, and West Virginia) are members of an umbrella group called the General Grand Chapter, founded October 24, 1797. | Многие из великих капитулов по всему миру (заметные исключения включают в себя: Массачусетс, Огайо, Пенсильвания, Техас, Вирджиния и Западная Вирджиния) являются членами зонтичной группы под названием Всеобщий великий капитул, который был основан 24 октября 1797 года. |
| Following the United Nations Water Conference in 1977, the General Assembly sought to focus attention on the importance of universal coverage of safe water and adequate sanitation by proclaiming the period 1981-1990 as the International Drinking Water Supply and Sanitation Decade. | После Конференции Организации Объединенных Наций по водным ресурсам 1977 года Генеральная Ассамблея, стремясь обратить внимание на необходимость обеспечить всеобщий доступ к безопасной воде и надлежащие условия санитарии, провозгласила период 1981-1990 годов Международным десятилетием снабжения питьевой водой и санитарии. |
| How were the basic people's congresses, the people's committees and the General People's Congress elected? | Как избираются народные собрания, народные комитеты и Всеобщий народный конгресс? |
| An integrated United Nations team, led by the United Nations Support Mission in Libya (UNSMIL) and also comprising UNDP and UNOPS, assisted the Libyan authorities in organizing and conducting elections to the General National Congress on 7 July 2012. | Комплексная группа Организации Объединенных Наций, которую возглавляет Миссия Организации Объединенных Наций по поддержке в Ливии (МООНПЛ) и в состав которой входят также ПРООН и ЮНОПС, оказала ливийским властям содействие в организации и проведении 7 июля 2012 года выборов во Всеобщий национальный конгресс. |
| As set out in paragraphs 40, 41 and 43 above, the Secretary-General supports the general thrust of this recommendation, along with other suggestions regarding the repeated filing of frivolous appeals. | Как говорится в пунктах 40, 41 и 43 выше Генеральный секретарь одобряет общую направленность данной рекомендации наряду с другими предложениями, касающимися неоднократной подачи необоснованных апелляций. |
| The prosecution in court is conducted by the Prosecutor General and the court's verdict is final. | Обвинение в суде осуществляет Генеральный прокурор, и решение этого суда является окончательным. |
| President and Communist Party General Secretary Hu Jintao sometimes seems to be going both ways simultaneously. | Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях. |
| In response to an earlier request by the Special Rapporteur, the Director- General for Special Affairs of the Ministry of Foreign Affairs of Colombia, Mr. Juan Manuel Osorio Acevedo, sent the following letter, dated 19 December 1996, to the Special Rapporteur. | В ответ на вышеуказанную просьбу Специального докладчика Генеральный директор по специальным вопросам министерства иностранных дел Колумбии г-н Хуан Мануэль Осорио Асеведо направил Специальному докладчику нижеследующее письмо от 19 декабря 1996 года. |
| Nonetheless, the General Assembly and the Secretary-General can play an important supporting role by stressing the importance of transparency of military budgets at every opportunity and by supporting the efforts of the multilateral development banks, UNDP and IMF in this area. | Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь также могут играть важную вспомогательную роль, повсеместно подчеркивая важное значение транспарентности военных бюджетов и содействуя усилиям многосторонних банков развития, ПРООН и МВФ в этой области. |
| That abalone is what the General Manager brought during his business trip and shared with the rest of the employees. | Морские ушки главный менеджер привёз из командировки и раздал всем сотрудникам. |
| Commissioner Reagan, Inspector General Kelly Peterson. | Комиссар Рейган, главный инспектор Келли Питерсон. |
| Like the DPP, the Auditor General can only be removed by a specially appointed tribunal. | Подобно ДУГО главный ревизор может сниматься со своей должности лишь по решению специально назначенного трибунала. |
| General Editor, Otago Law Review 1965-68 | Главный редактор журнала «Отаго ло ревью», 1965-1968 годы |
| The political head of the Isle of Man Government is the Chief Minister, who is chosen by Tynwald from its own ranks after each General Election and who is then appointed on the basis of Tynwald's nomination by the Lieutenant Governor. | Политическим руководителем правительства острова Мэн является главный министр, которого выбирают из своей среды члены Тинуолда после каждых всеобщих выборов и которого затем вице-губернатор по представлению Тинуолда официально назначает главным министром. |
| HIV prevalence in the general population in Lao PDR remains low, but varies considerably between risk groups and locations. | Распространенность ВИЧ среди широких слоев населения в Лаосской Народно-Демократической Республике остается низкой, но значительно варьируется между группами риска и местами. |
| Specifically, these ways and means are to speed up general access to housing services and expand maternal and child health services, as well as family planning services. | Эти пути и средства сводятся, в частности, к более активному обеспечению широких слоев населения жильем и расширению услуг по охране здоровья матери и ребенка, а также услуг в области планирования семьи. |
| The Scientific Committee, with the assistance of relevant organizations and Governments, should share the information with the general public as well as with the scientific community. | Научному комитету следует, опираясь на поддержку со стороны соответствующих организаций и правительств, доводить эту информацию до сведения как широких кругов общественности, так и научного сообщества. |
| The workshop was part of the Secretary-General's mandate under General Assembly resolution 53/77 T of 4 December 1998 to conduct broad-based consultations on illicit trafficking in small arms. | Этот практикум был проведен в рамках предоставленного Генеральному секретарю на основании резолюции 53/77 T Генеральной Ассамблеи от 4 декабря 1998 года мандата на проведение широких консультаций по вопросам незаконного оборота стрелкового оружия. |
| consultations with the rest of the Organization's membership, more transparency in its work and an effective working relationship with the General Assembly. | говоря, Совет может стать более эффективным органом на основе проведения более широких и обстоятельных консультаций с остальными членами Организации, на основе обеспечения большей транспарентности в его работе и установления эффективных рабочих отношений с Генеральной Ассамблеей. |
| Although, the general public is not admitted to these proceedings, this fact does not forbid nor discourage anyone from reporting the underlying allegations to civil authorities. | Хотя широкая публика не допускается на такие заседания, этот факт не запрещает и не противодействует какому-либо лицу сообщать основные обвинения светским властям. |
| What can be done to raise awareness among the main stakeholders and general public and to foster environmentally sound waste management practices? | Что можно сделать для того, чтобы ознакомить с проблемой основные заинтересованные стороны и широкую общественность и содействовать внедрению экологически здравых методов обращения с отходами? |
| In its resolution 62/228, the General Assembly provided the basic framework of the new system, including resources, and decided that the system would be implemented as from 1 January 2009. | В своей резолюции 62/228 Генеральная Ассамблея предусмотрела основные элементы новой системы, в том числе ресурсы, и постановила ввести систему в действие с 1 января 2009 года. |
| 1.87 By its resolutions 61/261 and 62/228, the General Assembly established the basic framework of the redesigned system of administration of justice at the United Nations, building on the recommendations made by the Redesign Panel. | 1.87 В соответствии с рекомендациями Группы по реорганизации Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 61/261 и 62/228 определила основные рамки реорганизованной системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. |
| For instance, at the World Medical Association General Assembly, the Deputy High Commissioner delivered a keynote speech on the right to health, highlighting the main obligations deriving from the right and the important role that health practitioners play in ensuring the effective implementation of this right. | Например, на сессии Всемирной медицинской ассоциации заместитель Верховного комиссара выступил с важной речью о праве на здоровье, подчеркнув основные обязательства, вытекающие из этого права, а также важную роль, которую врачи играют в обеспечении эффективного осуществления этого права. |
| Repeat: this is a general distress call. | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| This is a general distress call. Hello? | Повторяю, это общепринятый сигнал бедствия. |
| As part of KASE commercialization, the former voting principle "one shareholder - one vote" was scrapped and the traditional principle "one share - one vote at the general meeting" was adopted. | В рамках коммерциализации KASE осуществлён отказ от прежнего принципа голосования «один акционер - один голос» и переход на общепринятый для акционерных обществ принцип голосования, при котором на каждую акцию приходится один голос на общем собрании акционеров KASE. |
| What we have learned over the years is that, in post-conflict countries, priorities based on general experience may be misplaced and conventional wisdom may not work. | За годы работы мы поняли, что в постконфликтных странах определение приоритетов на основе общего опыта не всегда оказывается верным методом, а общепринятый подход не всегда себя оправдывает. |
| Despite the regional diversity among previous Special Rapporteurs, the general approach adopted had remained consistent over time, and many of the incidents addressed had alleged violations by developed country Governments. | Несмотря на то что специальные докладчики, занимающие эту должность ранее, являлись выходцами из разных регионов, общепринятый подход все это время оставался неизменным, и во многих рассматриваемых инцидентах нарушения инкриминировались правительствам развитых стран. |
| He's promoted me to the general staff. | Он взял меня к себе в генеральский штаб. |
| Of the ten members, three (3) from each side shall be of general or flag rank. | Из десяти членов три (З) с каждой стороны должны иметь генеральский или адмиральский чин. |
| Further, the appointment of a Republic of Korea general officer as the United Nations Command MAC Senior Member does not transfer CINCUNC's Armistice-maintenance responsibilities to the Republic of Korea armed forces or the Republic of Korea Government. | Кроме того, назначение офицера Республики Корея, имеющего генеральский чин, в качестве старшего члена ВКП от Командования Организации Объединенных Наций не перекладывает обязанности ГКООН по поддержанию перемирия на вооруженные силы Республики Корея или ее правительство. |
| Such rank, equal to that of the general, in the Russian Empire, could be held only by high-ranking officials of the ministerial level. | Такой генеральский чин в Российской империи могли носить только высшие чиновники уровня министра. |
| A Major General is a high-ranking officer normally subordinate to a Lieutenant General and senior to a Brigadier General. | Это звание имеется также в армиях большинства стран мира.Аналог звания контр-адмирал во флоте.Генерал-майор - воинское звание и чин в Российской Империи в 1698 - 1917 гг. Первый генеральский чин в русской армии. |
| James Henry Lane (July 28, 1833 - September 21, 1907) was a university professor and Confederate general in the American Civil War. | Джеймс Генри Лэйн (James Henry Lane) (28 июля 1833 - 21 сентября 1907) - американский профессор и генерал армии Конфедерации в годы американской Гражданской войны. |
| James Lawson Kemper (June 11, 1823 - April 7, 1895) was a lawyer, a Confederate general in the American Civil War, and the 37th Governor of Virginia. | Джеймс Лоусон Кемпер (James Lawson Kemper) (11 июня 1823 - 7 апреля 1895) - американский юрист, генерал армии Конфедерации в годы гражданской войны и 37-й губернатор Виргинии. |
| Thomas Howard Ruger (April 2, 1833 - June 3, 1907) was an American soldier and lawyer who served as a Union general in the American Civil War. | Томас Хауард Ругер (Thomas Howard Ruger) (2 апреля 1833 - 3 июня 1907) - американский военный и юрист, генерал армии Союза во время американской гражданской войны. |
| Reporting for duty, comrade General of the Army... | Товарищ генерал армии, разрешите доложить... |
| Inspecting the parade was the Minister of Defense of Ukraine General of the Army Oleksandr Kuzmuk, and a veteran of the Great Patriotic War, General of the Army Ivan Herasymov. | На параде выступили министр обороны Украины генерал армии Александр Кузьмук и ветеран Великой Отечественной войны генерал армии Иван Герасимов. |
| A superset of the General MIDI standard which added several proprietary extensions. | GS - расширение стандарта General MIDI, в котором добавлено несколько проприетарных расширений. |
| In Mexico, General Motors produced this generation in the Ramos Arizpe plant, which was sold during three years (1979 to 1981). | В Мексике General Motors производили автомобиль на заводе в Рамос-Ариспе, который позже был продан в течение трёх лет (1979-81). |
| Right click on it in Exchange System Manager (ESM) and on the General tab we firstly need to enter the API gateway path. | Щелкните правой кнопкой мыши на нем в системном менеджере Exchange System Manager (ESM) и в закладке General (общие), задайте путь к шлюзу API. |
| Why do the prices for the General English classes change according to the time of day they are held? | Почему стоимость утренних и послеобеденных уроков по программе General English различна? |
| The engine was replaced in the 159 and Brera by a new 3.2 L V6 unit combining a General Motors-designed engine block with Alfa Romeo cylinder heads and induction. | Двигатель был заменён в 159 и Brera на новый 3,2 л. V6 двигатель совместного производства General Motors (блок цилиндров) и Alfa Romeo (головка блока цилиндров и впуск). |
| The draft rules of procedure provide for the establishment of a Credentials Committee, a General Committee, a Committee of the Whole, and a Drafting Committee. | В проекте правил процедуры предусматривается создание Комитета по проверке полномочий, Генерального комитета, Комитета полного состава и Редакционного комитета. |
| On behalf of my delegation, I should like to thank the Secretary-General for his comprehensive and objective report, which he submitted at the request of the General Assembly. | От имени своей делегации я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его всеобъемлющий и объективный доклад, представленный им по просьбе Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee welcomed the fact that the Security Council and General Assembly of the United Nations and international financial institutions had undertaken to help Africa to implement the recommendations contained in the Secretary-General's report. | Комитет с удовлетворением отметил, что Совет Безопасности, Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций и международные финансовые учреждения обязались оказать содействие Африке в осуществлении рекомендаций, содержащихся в докладе Генерального секретаря. |
| The Committee requested the Secretary-General to submit proposals to the General Assembly, through the Committee, on how to deal with the situation. | Комитет просил Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее через Комитет предложения о том, как решить эту проблему. |
| The Secretary-General's responses to the issues raised by the General Assembly are provided in the same order as the paragraphs in resolution 52/226 for ease of reference. | Для упорядочения представления информации ответы Генерального секретаря на вопросы, поднятые Генеральной Ассамблеей, приводятся в порядке очередности пунктов в резолюции 52/226. |
| Appointed acting Advocate General of East Pakistan in 1965-1966. | В 1965-1966 годах назначен исполняющим обязанности главного адвоката Восточного Пакистана. |
| He maintains that his inclusion on the list was based not on the General Prisons Act but on internal circulars issued by the Directorate-General of Prisons. | Он утверждает, что основанием для этого послужили не положения Закона об исполнении наказаний, а внутренние циркуляры Главного управления пенитенциарных учреждений. |
| Such reform was necessarily grounded in the truly democratic participation of all States in binding decision-making of the United Nations through its main representative body, the General Assembly. | Необходимость такой реформы настоятельно диктуется потребностью в подлинно демократическом участии всех государств в процессах принятия Организацией Объединенных Наций обязательных решений в рамках ее главного представительного органа - Генеральной Ассамблеи. |
| Leadership of Office of General Counsel after Board of Directors replaced the most senior executives in 2003 (initially as Acting General Counsel) | Руководство канцелярией главного юрисконсульта после замены в 2003 году Советом директоров большей части старших руководителей (первоначально в качестве и.о. главного юрисконсульта) |
| One national General Service staff member will act as the section's primary focal point for compiling budget-related data, and another will act as the Section's primary focal point for compiling operational data for projects in the planning and/or implementation phase. | Один национальный сотрудник категории общего обслуживания будет выполнять функции главного координатора Секции по вопросам сбора данных, касающихся бюджета, а второй - будет главным координатором Секции по вопросам сбора оперативных данных для проектов, находящихся на этапе планирования и/или реализации. |
| This included providing support to the Prosecutor General to conduct unannounced visits to places of detention. | Это включало поддержку, оказанную Генеральному прокурору в проведении внезапных посещений мест лишения свободы. |
| Last year, resolution 55/33 A requested the Secretary-General to appoint a panel of governmental experts and, with their assistance, to report to the General Assembly at its fifty-seventh session. | Прошлогодняя резолюция 55/33 А содержала просьбу к Генеральному секретарю назначить группу правительственных экспертов и при их содействии подготовить доклад для Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии. |
| I turn now to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, to thank him warmly for his efforts in undertaking the very complex and sensitive missions entrusted to him by the General Assembly and the Security Council over the past months. | Теперь я хочу обратиться к нашему Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали, с тем чтобы горячо поблагодарить его за предпринимаемые им усилия по выполнению очень сложных и деликатных задач, которые были поручены ему в последние месяцы Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности. |
| Request by the ECCAS Secretariat General for support from the Secretary-General of the United Nations in the implementation of programmes for the disarmament, demobilization and reintegration of combatants; | Обращение генерального секретаря ЭСЦАГ к Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций с призывом о помощи в осуществлении программ по разоружению, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
| The Security Council believes that early action upon the appointment by the General Assembly would ensure ample time for transition between the current and incoming Secretaries-General. | Совет Безопасности полагает, что скорейшее принятие Генеральной Ассамблеей решения относительно назначения предоставит достаточно времени для процесса перехода полномочий от нынешнего Генерального секретаря к следующему Генеральному секретарю. |
| The general and unequivocal rule governing police conduct is professionalism and strict respect for the fundamental rights, dignity and integrity of detainees. | Главное правило, которым в своей профессиональной деятельности руководствуются наши сотрудники полиции, - это строгое соблюдение основных прав человека, а также уважение достоинства и неприкосновенности задержанного. |
| The government agency that is mainly responsible for the protection of the rights of children is the aforementioned Directorate General of Social Services and Child Protection Institute. | Основным государственным органом, занимающимся защитой прав детей, является вышеупомянутое Главное управление по вопросам социального обслуживания и защиты детей. |
| As for the administrative framework, a 2008 coordination and cooperation agreement between the Ministry of the Navy and the General Customs Administration provides for the implementation of monitoring, surveillance, protection and security measures in special tax areas and ports in Mexico. | Что касается административной основы, то в 2008 году министерство военно-морского флота и Главное таможенное управление подписали соглашение о координации и сотрудничестве, которое позволяет им принимать меры по контролю, наблюдению, защите и обеспечению безопасности таможенных пунктов или портов страны. |
| The General Directorate of the Federal Administrative Police has thus provided all local and federal police services with a detailed model register, listing in particular all the information stipulated in article 17, paragraph 3, of the Convention. | Так, Главное управление административного надзора Федеральной полиции предоставило в распоряжение всех подразделений местной и федеральной полиции весьма четко разработанный образец реестра, в котором, в частности, воспроизводятся все виды информации, перечисленные в пункте З статьи 17 Конвенции. |
| With regard to the protection of the population and the environment, the General Directorate for Atomic Energy is implementing the National Radiological Monitoring Programme, which has been approved by the national executive branch and allocated a budget of US$ 192,318 for 2006. | Что касается защиты населения и охраны окружающей среды, то Главное управление по атомной энергии разрабатывает проект под названием «Национальная программа радиологического контроля», которая была утверждена исполнительной властью и для осуществления которой в 2006 году было выделено 192318 долл. США. |
| This may be a reference to General Bergonzoli in a pun on his nickname and General Electric. | Это может быть ссылка на общие Bergonzoli в каламбур на свою кличку и «Дженерал Электрик». |
| Alpher also continued to collaborate with Robert Herman, who had moved to the General Motors Research Laboratory, on problems in cosmology. | Также не прерывал связей с Робертом Германом, который в то время перешел в исследовательскую лабораторию Дженерал Моторс, продолжал разработку космологических проблем. |
| In its category "E" claim form dated 27 October 1993, the claimant ("Petromin") described itself as "General Petroleum & Minerals Organisation (Petromin) Mahd ad'Dahab Mine". | На форме претензий категорий "Е", датированной 27 октября 1993 года, заявитель ("Петромин") назвал себя "Дженерал петролеум & минералз организейшн (Петромин) Махд ад'Дахаб майн". |
| Dear, lovely Mrs General, .,I hope it will come as no surprise, | Дорогая, милая миссис Дженерал, я надеюсь, что это не будет неожиданностью. |
| Korea Rungrado General Trading Company (Pyongyang; aka Korea Rungrado Jonsong Trading Company) | «Кориа Рунградо дженерал трейдинг корпорейшн». (Пхеньян; также известно под названием «Кориа Рунградо Чонсон трейдинг корпорейшн»); |
| PJSCCB PRAVEX-BANK cooperates in this program only on the basis of an Agreement on Cooperation (General Agreement). | По программе потребительского кредитования ПАОКБ "ПРАВЭКС-БАНК" сотрудничает только на основании Договора о сотрудничестве (Генеральное Соглашение). |
| Deputy Consul, Head of the Consular Office, Promotion Center and Consulate General of the Argentine Republic in New York, 1998-1004 and 2005-2007 | ЗАМЕСТИТЕЛЬ КОНСУЛА, ГЛАВА КОНСУЛЬСКОГО ОТДЕЛА, Информационный центр и Генеральное консульство Аргентинской Республики в Нью-Йорке |
| Kuwait reported that the General Directorate for Drug Control welcomed cooperation with the international, regional and bilateral drug control agencies in using all available means for practical application. | Кувейт сообщил, что Генеральное управление по контролю над наркотиками приветствует сотрудничество с международными, региональными и двусторонними учреждениями по контролю над наркотиками в использовании всех средств, имеющихся для практического применения. |
| No damage was caused to the Consulate General. | Генеральное консульство не пострадало. |
| In the reformulated gasoline case, the first to be considered by it, the Appellate Body emphasized that the General Agreement on Tariffs and Trade was "not to be interpreted in clinical isolation from public international law." | В деле о реформулированном бензине - первом деле, переданном на его рассмотрение, - Апелляционный орган подчеркнул, что Генеральное соглашение по тарифам и торговле "не следует толковать в отрыве от публичного международного права". |