Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
On 10 December, Human Rights Day, the General Assembly held a special commemorative meeting, addressed by the President of the General Assembly, the Secretary-General and the High Commissioner. В День прав человека - 10 декабря - Генеральная Ассамблея провела специальное торжественное заседание, на котором выступили Председатель Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь и Верховный комиссар.
Accordingly, the Secretary-General is seeking commitment authority and assessment of $200 million from the General Assembly to meet the preliminary operating costs of UNMIK from inception until such time as a full budget will be presented to the General Assembly in the fall. Соответственно Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею предоставить полномочия брать обязательства и начислить взносы на сумму 200 млн. долл. США для покрытия предварительных оперативных расходов МООНВАК со времени начала деятельности до того времени, когда осенью Генеральной Ассамблее будет представлен бюджет в полном объеме.
The General Committee shall use its authority and competence, taking into account rule 43 of the rules of procedure, by allowing Member States that are not represented on the General Committee to participate in its discussions. ЗЗ. Генеральный комитет должен использовать свои права и полномочия с учетом правила 43 правил процедуры, позволяя государствам-членам, которые не имеют представителя в Генеральном комитете, принимать участие в его обсуждениях.
The General Committee shall, in this context, in relation to each agenda item proposed, consider its rejection or its inclusion in the provisional agenda, taking into account previous recommendations of the General Committee and previous relevant decisions of the Assembly. В этой связи Генеральный комитет рассматривает в отношении каждого предлагаемого пункта повестки дня вопрос о включении или невключении такого пункта в предварительную повестку дня, принимая во внимание предыдущие рекомендации Генерального комитета и принятые ранее соответствующие решения Ассамблеи.
In this connection, the Secretary-General wishes to draw the attention of the General Committee to resolution 51/241, entitled "Strengthening of the United Nations system", adopted by the General Assembly on 31 July 1997 and to be implemented as of 1 January 1998. В связи с этим Генеральный секретарь хотел бы обратить внимание Генерального комитета на резолюцию 51/241, озаглавленную "Укрепление системы Организации Объединенных Наций", которая была принята Генеральной Ассамблеей 31 июля 1997 года и которая должна осуществляться с 1 января 1998 года.
Pursuant to General Assembly resolution 51/120, and in compliance with its provisions, the Secretary-General pursued further consultations with Member States seeking their views on the text of the draft framework convention submitted to the General Assembly by the Government of Poland. Во исполнение резолюции 51/120 Генеральной Ассамблеи и в соответствии с ее положениями Генеральный секретарь проводил дальнейшие консультации с государствами-членами, выясняя их мнение относительно текста проекта рамочной конвенции, представленного Генеральной Ассамблее правительством Польши.
(b) The General Council, elected by the General Assembly, meets once a year; Ь) Генеральный совет, избираемый Генеральной ассамблеей, собирается раз в год;
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that the item should be allocated to the Fifth Committee, on the understanding that the reports of the Joint Inspection Unit dealing with subject matters assigned to other Main Committees would be referred also to those Committees. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее передать этот пункт Пятому комитету при том понимании, что доклады Объединенной инспекционной группы, касающиеся тематики работы других главных комитетов, будут также переданы этим комитетам.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General will present to the General Assembly at its fifty-third session a comprehensive review of progress to date in implementing his strategy, together with new proposals. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии всеобъемлющий обзор прогресса, достигнутого в деле осуществления его стратегии, а также новые предложения.
The General Committee decided to recommend to the General Assembly that agenda item 10, be also allocated to the Fifth Committee, for the sole purpose of considering the question of financing field missions of the Peacebuilding Commission. Генеральный комитет постановил рекомендовать Генеральной Ассамблее также передать в Пятый комитет пункт 10 повестки дня с единственной целью - для рассмотрения вопроса о финансировании полевых миссий Комиссии по миростроительству.
The Secretary-General intends to submit proposals in respect of United Nations facilities at Nairobi and Addis Ababa to the General Assembly at a later stage, in accordance with the procedure established by the General Assembly in resolution 37/237. Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее предложения, касающиеся помещений Организации Объединенных Наций в Найроби и Аддис-Абебе позднее, в соответствии с процедурой, установленной Генеральной Ассамблеей в резолюции 37/237.
When handling such a case, the Prosecutor General has all the authority that the police would have had, and the police are obliged to assist the Prosecutor General with the investigation of such cases. В связи с рассмотрением таких дел Генеральный прокурор наделяется всей полнотой полицейской власти, причем органы полиции обязаны оказывать Генеральному прокурору всяческую помощь в проведении соответствующих расследований.
In the period covered by this report, the President, General Secretary, Assistant General Secretary and Campaigns Officer of the Federation have participated in numerous meetings with officials of the European Commission and elected members of the European Parliament concerning the establishment of a European motorcycle standard. За период, охватываемый настоящим докладом, председатель, генеральный секретарь, помощник генерального секретаря и сотрудники кампаний Федерации участвовали в работе большого числа совещаний с должностными лицами Европейской комиссии и избранными членами Европейского парламента в связи с определением касающихся мотоциклов стандартов стран Европы.
From 1998 to 2000, the General Secretary and the Acting General Secretary of the Federation participated in four meetings of WP., the ECE Inland Transport Committee's road safety body. В период с 1998 по 2000 год генеральный секретарь и исполняющий обязанности генерального секретаря Федерации участвовали в работе четырех заседаний Рабочей группы WP., органа Комитета ЕЭК по внутреннему транспорту, по вопросам безопасности дорожного движения.
I also think that there is a possibility, which should not be completely discounted, that the General Committee might have overstepped its constitutional bounds by making the recommendation to the General Assembly. Я также думаю, что существует вероятность - которую не следует полностью сбрасывать со счетов - того, что Генеральный комитет, возможно, вышел за свои конституционные рамки, когда вынес Генеральной Ассамблее такую рекомендацию.
In July 2001, the General Coordinator, Secretary General, and Treasurer organizes a nationwide tour to sensitize the children and youths on the goals of the world summit for children. В июле 2001 года Генеральный координатор, Генеральный секретарь и казначей Ассоциации организовали поездку по стране, с тем чтобы информировать детей и молодых людей о целях Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей.
Thus, Taiwan was not eligible for participation in the Organization under any name and on any pretext, as shown by the General Committee's rejection of the proposal to include the relevant item in the agenda of every General Assembly since 1993. Таким образом Тайвань не имеет права принимать участие в работе Организации ни под каким именем и ни под каким предлогом, что подтверждается тем фактом, что Генеральный комитет отвергал предложение включить соответствующий пункт в повестку дня каждой сессии Генеральной Ассамблеи, начиная с 1993 года.
However, the Controller General, the Procurator General and the Constitutional Court have drawn attention to persisting deficiencies with regard to the differentiated attention to specific population groups and inequity in handling protected rights, especially the right to housing. Вместе с тем Главный контролер, Генеральный прокурор и Конституционный суд обращали внимание на сохраняющиеся недостатки в связи с неодинаковым вниманием, уделяемым конкретным группам населения, а также неравенством в отношении обеспечения защищаемых прав, особенно права на жилище.
Following the results of the referendum, the General Fono met in Atafu on 25 and 26 October 2007 and decided to refer the "Question on Tokelau's Way Forward" to the Taupulega, to report back to the next General Fono. По итогам референдума 25 и 26 октября 2007 года Генеральный фоно провел совещание на Атафу и постановил передать «вопрос о будущем Токелау» на рассмотрение Таупулега, который должен будет отчитаться перед Генеральным фоно на его следующей сессии.
The Director-General was responsible for decision-making under the guidance of the Board and the General Conference, and the General Conference should not seek to micromanage. За принятие решений под руководством Совета и Генеральной конференции отвечает Генеральный директор, и Генеральной конференции не следует принимать на себя функцию по управлению на микроуровне.
In accordance with General Assembly resolution 37/248 of 21 December 1982, the Secretary-General has reported to the General Assembly on the assistance and support provided to the Southern African Development Community by Member States and the United Nations system. Во исполнение резолюции 37/248 Генеральной Ассамблеи от 21 декабря 1982 года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад о помощи и поддержке, оказанных Сообществу по вопросам развития юга Африки государствами-членами и системой Организации Объединенных Наций.
His delegation hoped that the Secretary-General would prepare an effective programme with specific targets to reduce the level of underrepresentation of Member States for the consideration of the General Assembly at its fifty-seventh session, in accordance with the request of the General Assembly in resolution 55/258. Его делегация надеется, что Генеральный секретарь подготовит эффективную программу, содержащую конкретные целевые показатели в отношении снижения степени недопредставленности государств-членов, для рассмотрения Генеральной Ассамблеей на ее пятьдесят седьмой сессии в соответствии с просьбой, изложенной Ассамблеей в ее резолюции 55/258.
If the assessment of a complaint or other information on possible wrongdoing suggests that misconduct has occurred, the Inspector General decides either that the Inspector General's Office will undertake the investigation directly or designates a responsible official within the organization to investigate. Если оценка жалобы и/или другой информации о возможном нарушении позволяет говорить о том, что нарушение действительно имело место, то Генеральный инспектор принимает решение или о проведении расследования непосредственно Управлением Генерального инспектора, или о назначении для этого ответственного должностного лица в Управлении.
In a letter dated 21 December 2006 addressed to the President of the General Assembly, the Secretary-General informed the Assembly of his efforts to implement General Assembly resolution ES-10/16. В письме от 21 декабря 2006 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь информировал Ассамблею о своих усилиях по осуществлению резолюции ES-10/16 Генеральной Ассамблеи.
(c) 17 March 1999: Rostov Oblast Prosecutor General Sergei Ustinov refused to bring charges against General Albert Makashov for his anti-Semitic comments on 20 February in Novocherkassk. с) 17 марта 1999 года генеральный прокурор Ростовской области Сергей Устинов отказался выдвинуть обвинения против генерала Альберта Макашова за его антисемитские высказывания 20 февраля в Новочеркасске.