Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Now the General Committee and the plenary Assembly at its sixty-second session have once again rejected, by an overwhelming majority, inclusion of the putative issue of "Taiwan's membership in the United Nations" in the agenda of the General Assembly. Генеральный комитет и Генеральная Ассамблея на пленарном заседании своей шестьдесят второй сессии подавляющим большинством голосов вновь отказались включить так называемый вопрос о «членстве Тайваня в Организации Объединенных Наций» в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
As the chief administrative officer of the Organization, the Secretary-General was required under financial regulation 3.4 to propose a budget to the General Assembly based on his own judgement of what would be required to implement the mandates of the General Assembly. Являясь главным административным должностным лицом Организации, Генеральный секретарь в соответствии с финансовым положением 3.4 должен предложить Генеральной Ассамблее бюджет на основе своего собственного суждения о том, что потребуется для выполнения мандатов Генеральной Ассамблеи.
The President (interpretation from Spanish): In paragraph 2 of the report, the General Committee recommends that the General Assembly include in the agenda of the current session the item entitled "Dialogue among civilizations". Председатель (говорит по-испански): В пункте 2 того же доклада Генеральный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее включить в повестку дня текущей сессии пункт, озаглавленный "Диалог между цивилизациями".
The Advisory Committee considers it essential that both the General Assembly and the WTO General Council have the views of the Committee before acting on the budget proposals of ITC. Консультативный комитет считает чрезвычайно важным, чтобы как Генеральная Ассамблея, так и Генеральный совет ВТО до принятия решений по предлагаемым бюджетам ЦМТ ознакомились с мнениями Комитета.
We propose that at this session of the General Assembly, which the Secretary General has called the reform Assembly, the question of institutional responsibility for the internally displaced be addressed. Мы предлагаем рассмотреть на этой сессии Генеральной Ассамблеи, которую Генеральный секретарь назвал «Ассамблеей реформы», вопрос об институциональной ответственности за лиц, перемещенных внутри стран.
The General Committee draws the attention of the General Assembly to the fact that it is therefore advisable for Member States to submit all proposals sufficiently in advance to avoid the postponement of action on proposals. Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что в этой связи рекомендуется, чтобы государства-члены представляли все предложения достаточно заблаговременно, чтобы избежать задержек с принятием решения по предложениям.
The General Committee took note of paragraph 1 of resolution 58/313, in which the General Assembly decided, inter alia, that the high-level meeting to review the progress achieved in realizing the commitments set out in the Declaration would be convened on 2 June 2005. Генеральный комитет принял к сведению пункт 1 резолюции 58/313, в котором Генеральная Ассамблея постановила, в частности, что заседание высокого уровня по рассмотрению прогресса, достигнутого в деле выполнения обязательств, изложенных в Декларации, будет созвано 2 июня 2005 года.
Mr. Neil A. Schilke, General Director Engineering, General Motors Corporation, President of SAE (Society of Automotive Engineers) Г-н Нейл А. Шильке, генеральный директор управления разработок корпорации "Дженрел Моторс", председатель САЕ (Общества инженеров автомобильной промышленности и транспорта)
Under this procedure, the State party explains that if the Prosecutor General finds that the law has been violated he (the Prosecutor General) may lodge an extraordinary appeal with the Supreme Court. Государство-участник уточняет, что в рамках этой процедуры генеральный прокурор в случае обнаружения факта нарушения закона может обжаловать его в чрезвычайном порядке в Верховный суд.
The issue had been considered in the General Assembly for many years, and at its fifty-first session the General Assembly had adopted resolution 51/208 of 17 December 1996. That resolution had assisted the Secretary-General in carrying out action in that field. Вопрос обсуждался Генеральной Ассамблеей в течение ряда лет, а на своей последней сессии Ассамблея приняла резолюцию 51/208 от 17 декабря 1996 года, которая содействовала тому, что Генеральный секретарь принял соответствующие меры.
There are currently 22 judges, 9 public defenders and 8 prosecutors who handle matters outside the jurisdiction of the Serious Crimes Unit, as well as a Prosecutor General and Deputy Prosecutor General. В настоящее время в стране имеется 22 судьи, 9 государственных защитников и 8 прокуроров, которые занимаются делами, не относящимися к юрисдикции Группы по тяжким преступлениям, а также Генеральный прокурор и заместитель Генерального прокурора.
In his first report to the General Assembly on human rights and extreme poverty, the Secretary-General stated: "The General Assembly has used different terms to identify different forms of poverty. В своем первом докладе Генеральной Ассамблее по правам человека и крайней нищете Генеральный секретарь отметил: "Генеральная Ассамблея использовала разные термины для определения разных форм нищеты.
Pursuant to General Assembly decision 55/483 of 14 June 2001, the Secretary-General presented a report on the experience in applying the revised administrative arrangements to the General Assembly through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. В соответствии с решением 55/483 Генеральной Ассамблеи от 14 июня 2001 года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам доклад об опыте применения пересмотренных административных процедур.
The Secretary-General has the responsibility to ensure that the administration of personnel is in accordance with General Assembly resolutions establishing the human resources framework for the Organization, and he is accountable to the General Assembly for his performance in this area. Генеральный секретарь обязан следить за тем, чтобы решение кадровых вопросов осуществлялось на основе резолюций Генеральной Ассамблеи, устанавливающих принципы управления людскими ресурсами в Организации, и он отчитывается за свою работу в этой области перед Генеральной Ассамблеей.
The Views were sent to all main judicial bodies and organs related to them, including the General Council of the Judicature, the Constitutional Court, the Supreme Court, the General Attorney's Office and the Ministry of Interior. Текст Соображений был также распространен среди всех основных судебных органов и смежных с ними структур, включая Генеральный совет по правосудию, Конституционный суд, Верховный суд, Генеральную прокуратуру и Министерство внутренних дел.
In addition to these inquiries, when a complaint is filed with the Military Advocate General which does not allege per se criminal behaviour, the Military Advocate General requests a command investigation, to compile an evidentiary record and make a preliminary assessment of the complaint. Помимо этих расследований, в том случае, когда Генеральному военному прокурору подается жалоба, в которой не содержатся утверждения о преступном поведении как таковом, Генеральный военный прокурор ходатайствует о проведении служебного расследования для подготовки доказательной базы и для предварительной оценки жалобы.
UNHCR's Inspector General established a "road map" in 2009 to strengthen the capacity of his office and implement the recommendations made by the Independent Panel Review of the Inspector General's Office (IGO) conducted in 2008 by the European Anti-Fraud Office (OLAF). В 2009 году Генеральный инспектор УВКБ утвердил "дорожную карту" для укрепления потенциала его канцелярии и осуществления рекомендаций, вынесенных в ходе независимого обзора деятельности Канцелярии Генерального инспектора (КГИ), проведенного в 2008 году Европейским бюро по борьбе с мошенничеством (ЕББМ).
The General Committee took note of paragraph 56 of resolution 60/265, in which the General Assembly decided to dedicate a specific meeting focused on development, including an assessment of progress over the previous year, at each session of the Assembly. Генеральный комитет принял к сведению пункт 56 резолюции 60/265, в котором Генеральная Ассамблея постановила посвящать одно конкретное заседание вопросам развития, в том числе оценке прогресса, достигнутого за предыдущий год, на каждой сессии Ассамблеи.
The General Committee took note of paragraph 23 of resolution 64/203 and decisions 64/555 and 64/567, by which the General Assembly decided to convene a one-day high-level meeting as a contribution to the International Year of Biodiversity, on 22 September 2010. Генеральный комитет принял к сведению пункт 23 резолюции 64/203 и решения 64/555 и 64/567, в которых Генеральная Ассамблея постановила созвать 22 сентября 2010 года однодневное заседание высокого уровня в качестве вклада в проведение Международного года биоразнообразия.
The Secretary-General states that, presently, the General Legal Division has three regular budget posts dedicated to administration of justice and management issues (1 P-5, 1 P-3 and 1 General Service (Other level)). Генеральный секретарь указывает, что в настоящее время в Общеправовом отделе имеется три должности, финансируемые по линии регулярного бюджета по статьям, касающимся отправления правосудия и вопросов управления (1 С5, 1 С3 и 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)).
Lawyers appealed to the General Prosecutor to overturn this decision. On 11 December 2006, the General Prosecutor issued a decision that the lawyers should be given access to the defendants. Адвокаты подали генеральному прокурору апелляцию об отмене данного решения. 11 декабря 2006 года генеральный прокурор издал распоряжение о том, чтобы адвокатам был обеспечен доступ к подсудимым.
The General Committee further took note that any request by an organization for the granting of observer status in the General Assembly would be considered in plenary meeting after the consideration of the issue by the Sixth Committee of the Assembly (resolution 54/195). Генеральный комитет далее принял к сведению, что любая просьба от какой-либо организации о предоставлении статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее будет рассматриваться на пленарном заседании после ее рассмотрения Шестым комитетом Ассамблеи (резолюция 54/195).
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General will make every effort to provide those documentation services to the extent possible, subject to the level of resources to be authorized by the General Assembly for the biennium 2012-2013. В случае если Генеральная Ассамблея примет данный проект резолюции, Генеральный секретарь сделает все возможное для того, чтобы эти услуги по обработке документации были оказаны по возможности в самом полном объеме в зависимости от уровня ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
Given that level of membership, the General Committee could take on this proposed role and, for example, meet on the eve of General Assembly and at other times, as required. С учетом такого уровня представительства Генеральный комитет вполне мог бы взять на себя эту роль, проводя, например, свои заседания накануне Генеральной Ассамблеи, а также, при необходимости, в другое время.
To ensure higher efficiency of investigation of criminal acts involving discrimination and instigation of hatred, the competence of the Special Investigations Division of the Prosecutor General's Office was expanded by Order of 8 March 2006 of the Prosecutor General. В целях повышения эффективности расследования преступных деяний с признаками дискриминации и возбуждения ненависти Генеральный прокурор своим приказом от 8 марта 2006 года расширил сферу компетенции Специального следственного управления Генеральной прокуратуры.