Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In response to the request of the General Assembly that the project be completed on budget, the Secretary-General proposes cost reduction options amounting to $81 million. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи относительно завершения проекта в пределах утвержденного бюджета Генеральный секретарь хотел бы предложить варианты сокращения расходов на сумму 81 млн. долл. США.
In his previous report, the Secretary-General suggested that the General Assembly should request him to propose increased funding from the regular budget on an incremental basis over the four succeeding bienniums, starting with an increase of $5 million for the biennium 2012-2013. В предыдущем докладе Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее обратиться к нему с просьбой предложить постепенное увеличение в следующие четыре двухгодичных периода объема выделяемых из регулярного бюджета средств, начиная с увеличения в размере 5 млн. долл. США на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
The Committee was also informed that "without a specific decision of the General Assembly requiring the return of surplus cash in closed peacekeeping missions, under the Financial Regulations and Rules the Secretary-General has neither a requirement nor a basis for making such a return". Комитет был также проинформирован о том, что «без конкретного решения Генеральной Ассамблеи, предусматривающего возврат остатка денежной наличности на счетах завершенных миротворческих миссий, согласно Финансовым положениям и правилам Генеральный секретарь не обязан и не имеет основания для такого возврата».
Noting the importance of a system-wide effort to implement the strategy approved by the General Assembly, the Committee expects that the Secretary-General will exert his leadership as Chair of CEB to ensure coordinated action in this area. Отмечая важность общесистемных усилий по осуществлению стратегии, принятой Генеральной Ассамблеей, Комитет ожидает, что Генеральный секретарь использует свои руководящие полномочия в качестве Председателя КСР для обеспечения скоординированных действий в этой области.
Should the General Assembly endorse the concept, the Secretary-General states that he would seek proposals from Member States through established mechanisms in order to ensure full transparency and optimal results in the site selection process. Генеральный секретарь заявляет, что, если Генеральная Ассамблея одобрит эту концепцию, он, чтобы обеспечить полную транспарентность и оптимальную эффективность процесса отбора мест размещения центров, обратится по официальным каналам к государствам-членам с просьбой направлять ему соответствующие предложения.
The Secretary-General indicates that the six posts in question have already been lent to the Human Resources Management Section in order to address the increase in its workload following the adoption of General Assembly resolutions 63/250 and 65/248. Генеральный секретарь отмечает, что эти шесть должностей были временно переданы в Секцию управления людскими ресурсами для решения проблем, связанных с увеличением объема работы, после принятия резолюций 63/250 и 65/248 Генеральной Ассамблеи.
The General Assembly and the Secretary-General may also bring "situations which are likely to endanger international peace and security" to the attention of the Security Council. Кроме того, Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь могут обращать внимание Совета Безопасности на ситуации, которые могли бы угрожать международному миру и безопасности.
The Secretary-General indicates that the level of civilian staff will also be reduced, as a result of a comprehensive review of staffing functions, organizational structures and reporting lines pursuant to General Assembly resolution 66/264. Генеральный секретарь указывает, что будет также проведено сокращение штата гражданского персонала в соответствии с итогами комплексного анализа штатного расписания, функций, организационных структур и системы подчинения, который был проведен согласно резолюции 66/264 Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee requested further details of such challenges and was informed that, during the planning for the capital master plan, the Secretary-General had informed the General Assembly that a United Nations bond issuance was a viable means of obtaining third-party financing for construction. Консультативный комитет запросил более подробную информацию об упомянутых трудностях и был проинформирован о том, что в период планирования капитального ремонта Генеральный секретарь сообщил Генеральной Ассамблее, что выпуск облигаций Организации Объединенных Наций является приемлемым способом привлечения средств третьей стороны для финансирования строительства.
In paragraphs 23 to 33 of his report the Secretary-General provides information on measures intended to strengthen personal and institutional accountability implemented in the context of a range of human resources management reforms pursuant to General Assembly resolutions 63/250 and 65/247. В пунктах 23 - 33 своего доклада Генеральный секретарь предоставляет информацию о мерах, призванных усилить личную ответственность и общеорганизационную подотчетность и принятых в контексте комплекса реформ в сфере управления людскими ресурсами, осуществляемых в соответствии с резолюциями 63/250 и 65/247.
H.E. Ms. Razan Khalifa Al Mubarak, Secretary General, Environment Agency, Abu Dhabi Е.П. г-жа Разан Халифа аль Мубарак, Генеральный секретарь, Агентство по окружающей среде Абу-Даби
The same group suggested that coordination among the Chairs of the Main Committees could facilitate the identification of possible items for streamlining, as could the General Committee. Та же группа высказала соображение о том, что выявлению пунктов, подлежащих рационализации, могли бы способствовать скоординированные усилия председателей главных комитетов, а также Генеральный комитет.
It is understood that, depending upon the revised overall cost estimates that will be presented to the Assembly at the main part of its seventieth session, if deemed necessary the Secretary- General could ask the Government of Switzerland to reconsider this limit. Предполагается, что с учетом пересмотренной общей сметы расходов, которая будет представлена на рассмотрение Ассамблее в ходе основной части ее семидесятой сессии, Генеральный секретарь может в случае необходимости обратиться к правительству Швейцарии с просьбой пересмотреть этот предел.
The Secretariat was mindful of the decision of the General Assembly in the context of the capital master plan that the Secretary-General should present proposals that did not impose large surges in funding requirements of the Member States. Секретариат принимает во внимание решение Генеральной Ассамблеи в отношении генерального плана капитального ремонта, согласно которому Генеральный секретарь должен представлять предложения, которые не влекли бы за собой необходимости принятия на себя государствами-членами новых значительных финансовых обязательств.
The Secretary-General proposes to abolish two posts of Human Resources Assistant (General Service (Other level)) owing to the expected efficiency gains resulting from the separation of transactional and strategic functions. Генеральный секретарь предложил упразднить две должности помощников по вопросам людских ресурсов (категория общего обслуживания (прочие разряды)) вследствие достигнутого повышения эффективности за счет разделения оперативных и стратегических функций.
The Committee requests that the Secretary-General provide updated information on the status of the construction and alteration projects to the General Assembly when it considers his note on financing arrangements for the Force. Комитет обращается с просьбой о том, чтобы Генеральный секретарь представил обновленную информацию о состоянии строительных работ и работ по переоборудованию Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею настоящей записки о порядке финансирования Сил.
In this regard, the Secretary-General would like to bring to the attention of the General Assembly the decision taken by the Umoja Steering Committee on 28 August 2013 to postpone the go-live deployment dates for clusters 1 and 2 by 30 days. В этой связи Генеральный секретарь хотел бы довести до сведения Генеральной Ассамблеи решение, принятое Руководящим комитетом проекта «Умоджа» 28 августа 2013 года об отсрочке фактических сроков внедрения системы в кластерах 1 и 2 на 30 дней.
The Security Council, in his recent agenda-setting speech to the General Assembly and subsequent remarks to the press, has made it clear that he intends, in his second term, to explore various options to increase United Nations assistance in regional and international judicial mechanisms. Генеральный секретарь в своем недавнем программном выступлении перед Генеральной Ассамблеей и последующей беседе с журналистами прямо заявил о своем намерении в течение своего второго срока изучить различные варианты оказания Организацией Объединенных Наций помощи региональным и международным судебным механизмам.
The inspection of judicial and corrections services has resumed following the nomination in August of an Inspector General. On 17 October, the Government announced that disciplinary proceedings had been initiated against eight judges for abuse of power, extortion of funds and corruption. После того как в августе был назначен новый генеральный инспектор, проверки работы судебных и исправительных учреждений возобновились. 17 октября правительство объявило о начале дисциплинарного разбирательства по делам восьми судей, обвиняемых в превышении полномочий, вымогательстве и коррупции.
The Secretary-General, the President of the General Assembly and the Independent Expert each delivered messages, making a strong call for greater solidarity among nations and peoples, which is so important in periods of dramatic transition. Генеральный секретарь, Председатель Генеральной Ассамблеи и Независимый эксперт направляли в этой связи свои обращения, содержащие решительный призыв к укреплению солидарности стран и народов, которое имеет столь большое значение в период крупных перемен.
During a meeting with UNIOGBIS on 5 September to review the issue of impunity, the new Prosecutor General called for international technical support to fight impunity in Guinea-Bissau. На прошедшей 5 сентября встрече с ЮНИОГБИС, которая была посвящена проблеме безнаказанности, новый генеральный прокурор обратился с просьбой оказать международную техническую поддержку в деле борьбы с безнаказанностью в Гвинее-Бисау.
In his latest overview report, the Secretary-General states that the Secretariat continues to seek enhancements in the internal budget development framework in order to improve the support provided to the General Assembly in its consideration of peacekeeping operation budgets. В своем последнем обзорном докладе Генеральный секретарь отмечает, что Секретариат продолжает стремиться к совершенствованию внутренней системы составления бюджета в целях оказания более качественной поддержки Генеральной Ассамблее при рассмотрении ею бюджетов операций по поддержанию мира.
The Committee trusts that in the future, before reporting such costs and benefits to the General Assembly, the Secretary-General will make all possible efforts, including, if necessary, obtaining certification by the audit bodies, to ensure that precise and accurate figures are reported. Комитет надеется, что в будущем, прежде чем сообщать о таких затратах и выгодах Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь будет прилагать все возможные усилия, в том числе, при необходимости, получать подтверждение от ревизионных органов, для обеспечения представления точных и верных данных.
As directed by the General Assembly, the Secretary-General will submit a report to the Assembly at the first part of its resumed sixty-ninth session containing a comprehensive business case for the application of flexible workplace strategies at the United Nations. В соответствии с указанием Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представит Ассамблее в ходе первой части ее возобновленной шестьдесят девятой сессии доклад, содержащий полное экономическое обоснование применения стратегий гибкого использования рабочих мест в Организации Объединенных Наций.
In response, the Inspector General welcomed the suggestion for an informal information-sharing meeting with Executive Committee Members on the in-housing of the internal audit function in the context of an integrated oversight service. В ответ Генеральный инспектор выразил удовлетворение в связи с предложением провести с членами Исполнительного комитета неофициальное совещание по вопросу о внедрении в структуру УВКБ функции внутреннего аудита в рамках комплексной надзорной службы.