On the assumption that the General Assembly approves the proposals, the Secretary-General will develop policies and procedures while allowing time for briefing Member States and peace-keeping missions. |
В случае, если Генеральная Ассамблея одобрит эти предложения, Генеральный секретарь разработает политику и процедуры, предусмотрев также время для ознакомления с ними государств-членов и миссий по поддержанию мира. |
In July 1991, the Cayman Islands Auditor General was elected a member of the Executive Board and appointed Chairman-elect of CAROSAI for the period 1994-1997. |
В июле 1991 года генеральный аудитор Каймановых островов был избран членом Правления и назначен новым председателем КАРОСАИ на период 1994-1997 годов. |
In his sixth progress report, the Secretary-General proposed to report further on the matter to the General Assembly at its forty-ninth session. |
В своем шестом докладе о ходе работы Генеральный секретарь предложил представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии очередной доклад по этому вопросу. |
The Secretary-General of LAS attended the General Assembly sessions and held discussions with the Secretary-General of the United Nations. |
Генеральный секретарь ЛАГ принимал участие в сессиях Генеральной Ассамблеи и обсуждал с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций некоторые вопросы. |
Consul General left his laptop open when you two were in the hall, so I hacked a few cellphone carriers. |
Генеральный консул оставил ноутбук, когда вы двое были в холле, и я хакнул пару сотовых операторов. |
We are happy that the Secretary-General, in his report to the General Assembly at its forty-eighth session, has also accorded the issue all due importance. |
Мы рады, что Генеральный секретарь в своем докладе на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи также уделил этому вопросу должное внимание. |
In addition, the Secretary-General advised that the proposed budget for 1996 would be provided to the General Assembly at its fiftieth session. |
Кроме того, Генеральный секретарь сообщил о том, что предлагаемый бюджет на 1996 год будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятидесятой сессии. |
The Secretary-General routinely informs the Security Council, and when appropriate the General Assembly, of the appointment of such envoys and representatives. |
В соответствии со сложившейся практикой Генеральный секретарь информирует Совет Безопасности и, при необходимости, Генеральную Ассамблею о назначении таких посланников и представителей. |
Moreover, the Secretary-General had not yet submitted a report on the financing of the additional activities mandated by the General Assembly. |
Кроме того, отмечается, что Генеральный секретарь еще не представил доклад по вопросу о финансировании дополнительных мероприятий, предусмотренных Генеральной Ассамблеей. |
Since the General Assembly had set a limit of 6.4 per cent, the Secretary-General was not required to maintain a higher vacancy rate. |
Между тем, поскольку Генеральная Ассамблея установила уровень вакансий в 6,4 процента, Генеральный секретарь не должен был его превышать. |
Materials Co-ordination: Katsaridou, Ifigenia, General Director, Research Centre for Gender Equality |
Координация документации: Кацариду, Ифигения, генеральный директор Исследовательского центра по вопросам гендерного равенства |
Paul L.A.J. Demeester General Director, Flemish Land Agency |
Поль Л.А.Й. Деместер Генеральный директор, Фламандское земельное агентство |
John Hontelez Secretary General European Environmental Bureau |
Джон Хонтелес Генеральный секретарь, Европейское экологическое бюро |
Dr. T.B G/Egziabher General Manager, Environmental Protection Authority |
Д-р Т.Б.Г. Эгзиабхер Генеральный менеджер Управления по охране окружающей среды |
Mr. Shibru Tedla General Manager, Ethiopian Society for Appropriate Technology |
Г-н Шибру Тедла Генеральный менеджер, Эфиопское общество обеспечения технологического соответствия |
The WTO General Council and ICITO Executive Committee, |
Генеральный совет ВТО и Исполнительный комитет ВКМТО, |
The General Committee is expected to hold its first meeting in the afternoon of Monday, 15 June 1998 immediately before the second plenary meeting. |
Ожидается, что Генеральный комитет проведет свое первое заседание во второй половине дня в понедельник, 15 июня 1998 года, сразу же после второго пленарного заседания. |
General Manager, Children and Youth Affairs Organization |
Генеральный менеджер, Организация по делам детей и молодежи |
Armando Mario Correia, General Secretary, Ministry of Interior |
Арманду Мариу Корейа, Генеральный секретарь, Министерство внутренних дел |
Mr. Benoit Kena, Secretary General, Ministry of Environment, Kinshasa |
Г-н Бенуа Кена, генеральный секретарь, Министерство окружающей среды, Киншаса |
Solicitor General, 1 January 1987 to 23 August 1995: |
Генеральный солиситор, 1 января 1987 года-23 августа 1995 года: |
The Advisory Committee notes that the Secretary-General intends to address the General Assembly's request in detail in a comprehensive progress report to be submitted at its sixtieth session. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральный секретарь намерен обстоятельно рассмотреть просьбу Генеральной Ассамблеи в рамках всеобъемлющего доклада о ходе работы, который будет представлен на ее шестидесятой сессии. |
The above-mentioned note indicated that the Secretary-General intended to submit his recommendation concerning the membership of the proposed review group to the General Assembly at its resumed fifty-third session. |
В вышеупомянутой записке сообщается, что Генеральный секретарь намерен представить Генеральной Ассамблее свою рекомендацию в отношении членского состава предложенной группы по обзору на ее возобновленной пятьдесят третьей сессии. |
In his statement, the Secretary-General made provision for a special envoy at the Under-Secretary-General level, two security officers and one General Service staff member. |
В своем заявлении Генеральный секретарь предусмотрел финансирование должностей Специального посланника на уровне заместителя Генерального секретаря, двух сотрудников службы охраны и одного сотрудника категории общего обслуживания. |
The Secretary-General wishes to reassure the General Assembly that he has mandated strict adherence to the regulations and rules governing the procurement process. |
Генеральный секретарь хотел бы вновь заверить Генеральную Ассамблею в том, что он потребовал строго соблюдать положения и правила, регулирующие процесс закупок. |