Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
With respect to the working capital reserve, the Secretary-General reported that he would submit a proposal to be included in his third annual progress report on the implementation of the capital master plan to the General Assembly at its sixtieth session. В связи с вопросом о резервном фонде оборотного капитала Генеральный секретарь сообщил, что он представит соответствующее предложение в своем третьем ежегодном докладе о ходе осуществления генерального плана капитального ремонта Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии.
However, should the Department of Management wish to reuse the unused obligation, the Secretary-General should make a justified request for approval by the General Assembly (recommendation 1). Однако, если Департамент по вопросам управления хочет повторно использовать непогашенные обязательства на другие цели, Генеральный секретарь должен представить на утверждение Генеральной Ассамблеи обоснованную просьбу (рекомендация 1).
Moreover, the Committee was informed that the Secretary-General intended to submit revised estimates for the Office of Internal Oversight Services and that the General Assembly would be receiving an implementation report on measures approved for the newly created Department of Safety and Security. Более того, Комитету было также сообщено о том, что Генеральный секретарь намерен представить пересмотренную смету по Управлению служб внутреннего надзора и что Генеральная Ассамблея получит доклад об осуществлении мер, одобренных в отношении вновь созданного Департамента по вопросам охраны и безопасности.
As report A/59/281 indicated, the preparation of the Secretary-General's in-depth study on all forms and manifestations of violence against women, to be made available to the General Assembly at the sixtieth session, was continuing. З. Как указывается в докладе А/59/281, Генеральный Секретарь продолжает готовить доклад о исследовании всех форм насилия и дискриминации в отношении женщин, с тем чтобы представить его на шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General wished to reassure the General Assembly of his commitment to further improving the efficiency, transparency and cost-effectiveness of the procurement process while upholding the highest standards of responsibility and accountability. Генеральный секретарь хотел бы вновь заверить Генеральную Ассамблею в своей готовности обеспечивать дальнейшее повышение результативности, транспарентности и эффективности с точки зрения затрат процесса закупок, применяя при этом самые высокие стандарты ответственности и подотчетности.
In January 1999, elections for a reformed General Fono, made up of six members from each village (18 altogether), were held on the basis of universal suffrage. В январе 1999 года выборы в реформированный Генеральный фоно, в который входят по шесть членов от каждого селения (всего 18 членов), были проведены на основе всеобщего избирательного права.
1978-1981: Hon. Secretary General, African Bar this capacity, made interventions and undertook missions to many African countries in furtherance of promotions and protection of human rights, democratization and the rule of law. 1978 - 1981 годы - почетный Генеральный секретарь Африканской ассоциации юристов; в этом качестве выступал с заявлениями и осуществлял поездки во многие африканские страны в целях поощрения и защиты прав человека, демократизации и верховенства права.
If the General Assembly ultimately decided to finance the capital master plan through alternate means and no funds were drawn down, the United Nations would have no financial obligation to the United States Government. Если Генеральная Ассамблея в конечном итоге примет решение финансировать генеральный план капитального ремонта каким-либо альтернативным образом и средств в счет этого кредита браться не будет, Организация Объединенных Наций не будет иметь никаких финансовых обязательств перед правительством Соединенных Штатов.
We call on the General Assembly to complete, at its sixtieth session, work on a comprehensive convention on terrorism and on a global counter-terrorism strategy, as proposed by the Secretary-General earlier this year. Мы призываем Генеральную Ассамблею завершить на ее шестидесятой сессии работу по всеобъемлющей конвенции о терроризме и о глобальной стратегии борьбы с терроризмом, как это предложил ранее в нынешнем году Генеральный секретарь.
The Inspector General provided an oral update on the IGO's work in 2004 and announced a plan to strengthen and expand the inspection function in 2005. Генеральный инспектор в устном порядке представил обновленную информацию о работе УГИ в 2004 году и объявил о плане усиления и расширения инспекционных функций в 2005 году.
In transmitting it to the General Assembly, the Secretary-General commends the study, and in particular its recommendations, to all Member States for consideration and immediate action. Препровождая исследование Генеральной Ассамблее, Генеральный секретарь рекомендует всем государствам-членам внимательно ознакомиться с результатами исследования, в частности с содержащимися в нем рекомендациями, для принятия незамедлительных мер.
Late in 2005, the Secretary-General, without informing or consulting the President of the General Assembly, waived the immunity of an Inspector so that the Swiss authorities could conduct an investigation. В конце 2005 года Генеральный секретарь, не проинформировав Председателя Генеральной Ассамблеи и не проконсультировавшись с ним, отменил действие иммунитета в отношении одного инспектора, с тем чтобы швейцарские органы власти смогли провести расследование.
In the case in question, the Secretary-General should have informed the President of the General Assembly and sought his views, prior to taking his decision to lift the Inspector's immunity. В случае, о котором идет речь, Генеральный секретарь должен был информировать Председателя Генеральной Ассамблеи и испросить его мнение, прежде чем принимать решение об отмене действия иммунитета в отношении упомянутого инспектора.
The Secretary-General remains very concerned with the limited possibility for staff members in the General Service and related categories to be appointed to the Professional category and is making a proposal in this regard in his report on investing in people. Генеральный секретарь по-прежнему весьма обеспокоен тем, что возможность перейти из категории общего обслуживания и аналогичных категорий в категорию специалистов имеет лишь ограниченное число сотрудников, и поэтому в своем докладе об инвестировании в людей он внес соответствующее предложение.
The Secretary-General also invites the General Assembly to reconsider the policy requiring staff members to renounce permanent resident status in a country other than the country of their nationality before recruitment, for the reasons explained in annex I to the present report. Генеральный секретарь предлагает также Генеральной Ассамблее пересмотреть правило, обязывающее сотрудников отказываться перед их назначением от статуса постоянного резидента в стране, которая не является страной их гражданства, по причинам, которые разъясняются в приложении к настоящему докладу.
The Secretary-General considers that the outcome of this exercise would provide an important complement to the ongoing reform deliberations in the General Assembly. Timeline Генеральный секретарь полагает, что результаты этой деятельности внесут важный вклад в ведущееся обсуждение вопросов реформы в Генеральной Ассамблее.
The Secretary-General is cognizant of other feasible options for the financing of additional Headquarters support capacity to meet the essential requirements for the expansion of UNIFIL and defers to the decision that the General Assembly may wish to take in this regard. Генеральный секретарь осведомлен о наличии других возможных вариантов для финансирования дополнительного вспомогательного потенциала в Центральных учреждениях с целью удовлетворения насущных потребностей в увеличении численного состава ВСООНЛ и ожидает решения, которое Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает принять в этом отношении.
The Secretary-General, in accordance with General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, established the Central Emergency Revolving Fund, a loan facility designed to help United Nations organizations bridge the gap between urgent humanitarian needs and the receipt of funds from donors. Генеральный секретарь в соответствии с резолюцией 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд - кредитный механизм, призванный помочь организациям системы Организации Объединенных Наций восполнить пробел в финансировании неотложных гуманитарных потребностей до получения финансовых средств от доноров.
Therefore here, too, the Secretary-General could have the flexibility to appoint Deputy Secretaries-General and Under-Secretaries-General, but with hearings and confirmations by the General Assembly to ensure the principle of accountability. Здесь также Генеральный секретарь мог бы проявить гибкость в вопросе назначения первого заместителя и заместителей Генерального секретаря, но при условии проведения слушаний и подтверждения Генеральной Ассамблеи для обеспечения принципа подотчетности.
The General Fono would continue to have authority to deal with matters at the national level, and the Council of Elders at the village level. Генеральный фоно продолжит осуществлять свои полномочия, связанные с решением проблем на общенациональном уровне, а Советы старейшин - на уровне селений.
The Inspector General provided a summary of the main activities undertaken by his Office (IGO) since the previous October's Executive Committee report and the Informal Consultative Meeting in February 2006. Генеральный инспектор сообщил краткую информацию об основных мероприятиях, проведенных его Управлением (УГИ) со времени представления доклада Исполнительного комитета в октябре прошлого года и проведения неофициального консультативного совещания в феврале 2006 года.
To contribute to the overall effort towards greater integration and coherence, the Secretary-General has consolidated a number of reports to United Nations intergovernmental bodies, including reports such as the present one, addressed to both the Council and the General Assembly. Для содействия общим усилия по укреплению интеграции и последовательности Генеральный секретарь объединил ряд докладов межправительственным органам Организации Объединенных Наций, включая, в частности, настоящий доклад, адресованный как Совету, так и Генеральной Ассамблее.
In his address to the General Assembly at its 10th meeting, on 19 September, the Secretary-General rightly said, "It is shameful that last year's Summit Outcome does not contain even one word about non-proliferation and disarmament". В своем выступлении в Генеральной Ассамблее на ее 10 - м заседании, которое состоялось 19 сентября, Генеральный секретарь справедливо заявил: «Стыдно, что в Итоговом документе прошлогоднего Всемирного саммита не говорится ни слова по поводу нераспространения и разоружения».
As the Secretary-General pointed out in his report to the General Assembly this year, the United Nations is a network of capacities and a source of operational capacity. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, представленном на рассмотрение Генеральной Ассамблеи в этом году, Организация Объединенных Наций - это сеть структур, обладающих своим потенциалом, и источник оперативных возможностей.
Following the adoption of resolution 60/13 by the General Assembly, the Secretary-General appointed former United States President George H. W. Bush as his Special Envoy for the South Asia earthquake to help to mobilize and sustain international support for the relief efforts. После того как Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 60/13, Генеральный секретарь назначил бывшего президента Соединенных Штатов Джорджа Г.У. Буша своим Специальным посланником по проблемам катастрофического землетрясения в Южной Азии для содействия мобилизации и обеспечения международной поддержки усилиям по оказанию чрезвычайной помощи.