Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In that regard, his delegation was disappointed that the Secretary-General had not taken full advantage of the limited budgetary discretion afforded to him by General Assembly resolution 60/283. В этой связи его делегация сожалеет, что Генеральный секретарь не воспользовался в полной мере теми ограниченными бюджетными полномочиями, которые были предоставлены ему в соответствии с резолюцией 60/283 Генеральной Ассамблеи.
The Advisory Committee notes that for the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 the Secretary-General will propose that the General Assembly appropriate an amount of approximately $13 million for supplementary development activities. Консультативный комитет отмечает, что в отношении предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов Генеральный секретарь предложит, чтобы Генеральная Ассамблея ассигновала на дополнительные мероприятия в целях развития сумму примерно в 13 млн. долл. США.
27.12 Pursuant to General Assembly resolution 46/187 of 20 December 1991, the Secretary-General is authorized to enter into commitments in an amount not exceeding $500,000 in the biennium 1992-1993 for inter-organizational security measures. 27.12 В соответствии с резолюцией 46/187 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1991 года Генеральный секретарь уполномочен брать на себя в двухгодичном периоде 1992-1993 годов обязательства в связи с осуществлением межучрежденческих мер в области безопасности в объеме, не превышающем 500000 долл. США.
The Committee trusts that the Secretary-General will keep these grants under review in the light of further developments and make the necessary adjustments as may be mandated by the General Assembly. II.. Комитет полагает, что Генеральный секретарь с учетом дальнейшего развития событий будет держать вопрос об этих субсидиях в поле зрения и будет производить необходимые корректировки, которые могут потребоваться в результате возможных решений Генеральной Ассамблеи.
The Committee was also informed that the Secretary-General has established two task forces to examine the entire question of documentation with a view to identifying documentation whose discontinuation might be proposed to the General Assembly. Комитет был также информирован о том, что Генеральный секретарь создал две целевых группы для изучения всего вопроса о документации с целью выявления тех документов, выпуск которых следовало бы прекратить, представив соответствующую рекомендацию Генеральной Ассамблее.
English Page In pursuance of resolutions adopted by the General Assembly on this question since 1981, the Secretary-General has been regularly transmitting to the Assembly views or information from Governments and organizations on questions relating to their respective humanitarian concerns. В соответствии с резолюциями, принятыми Генеральной Ассамблеей по данному вопросу после 1981 года, Генеральный секретарь регулярно сообщает Ассамблее мнения и информацию, поступающие от правительств и организаций, по вопросам, касающимся их соответствующих гуманитарных проблем.
Pursuant to that request of the General Assembly, the Secretary-General addressed a note verbale dated 3 March 1994 to the Governments of Member States inviting them to submit, by 30 June 1994, their views on this matter in accordance with the above-mentioned resolution. Во исполнение этой просьбы Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь направил правительствам государств-членов вербальную ноту от 3 марта 1994 года, в которой предложил им представить к 30 июня 1994 года их соображения по этому вопросу в соответствии с вышеупомянутой резолюцией.
In paragraph 3 of his report, the Secretary-General states that, following the adoption of resolution 46/151 by the General Assembly, programme 45 of the medium-term plan for the period 1992-1997 was revised to integrate fully all elements of the New Agenda. В пункте З своего доклада Генеральный секретарь заявляет, что после принятия Генеральной Ассамблеей резолюции 46/151 программа 45 среднесрочного плана на период 1992-1997 годов была пересмотрена таким образом, чтобы полностью охватить все элементы Новой программы.
c. The Secretary-General shall facilitate the prompt and effective implementation of the approved recommendations of the Office, and inform the General Assembly of actions taken in response thereto; с. Генеральный секретарь содействует оперативному и эффективному выполнению утвержденных рекомендаций Управления и информирует Генеральную Ассамблею о принятых в связи с ними мерах;
Assuming that the necessary resources can be obtained, the Secretary-General is asking the Electoral Assistance Division to organize such a meeting during 1995, in order for its findings and recommendations to be made available to the General Assembly at its next session. Рассчитывая на то, что необходимые ресурсы будут получены, Генеральный секретарь обращается к Отделу по оказанию помощи в проведении выборов с просьбой организовать такое совещание в 1995 году, с тем чтобы его участники могли представить свои выводы и рекомендации Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии.
Pointing out that there had also been a draft decision requesting information on violations of the privileges and immunities of United Nations officials, she urged that the General Committee's attention should be drawn to the missing item. Отмечая, что был также принят проект решения, в котором запрашивалась информация о нарушениях привилегий и иммунитетов должностных лиц Организации Объединенных Наций, оратор настоятельно призывает Генеральный комитет обратить внимание на пункт, который был опущен.
Ms. BUERGO (Cuba) supported the remarks made by the representative of Mexico and said that the Fifth Committee should request the General Committee to include the International Tribunal for Rwanda under a separate item. Г-жа БУЭРГО (Куба) поддерживает замечания представителя Мексики и говорит, что Пятому комитету следует просить Генеральный комитет включить вопрос о Международном трибунале для Руанды в повестку дня в качестве отдельного пункта.
About half of the 600 prisoners are immigrants from countries outside the European Community. On 18 December 1991, following an internal inquiry, the Prosecutor General declared there was no evidence of criminal responsibility and formally closed the case. Примерно половина из 600 заключенных являются иммигрантами из стран, не входящих в Европейское сообщество. 18 декабря 1991 года после внутреннего расследования генеральный прокурор объявил о том, что никаких признаков для привлечения к уголовной ответственности обнаружено не было, и официально прекратил дело.
In his report "An Agenda for Peace", Secretary-General Boutros Boutros-Ghali underlines the relevance of the General Assembly as a universal forum by calling for recognition of its capacity to consider and recommend appropriate action in the maintenance of international peace and security. В своем докладе "Повестка дня для мира" Генеральный секретарь Бутрос Бутрос-Гали подчеркивает значимость Генеральной Ассамблеи как универсального форума, призывая к признанию ее способности рассматривать и рекомендовать соответствующие действия по поддержанию международного мира и безопасности.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, the Secretary-General would undertake the necessary preparation for and servicing of meetings of the open-ended working group from January to September 1994. В случае принятия Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции Генеральный секретарь примет необходимые меры по подготовке и обслуживанию заседаний Рабочей группы открытого состава в период с января по сентябрь 1994 года.
Should the General Assembly adopt the draft resolution, it is the understanding of the Secretary-General that the open-ended working group would hold approximately 1 meeting per week for 36 weeks. В случае принятия Генеральной Ассамблеей этого проекта резолюции Рабочая группа открытого состава, как понимает Генеральный секретарь, будет проводить примерно одно заседание в неделю в течение 36 недель.
It is anticipated that these will be provided voluntarily by Member States in response to the invitation contained in paragraph 7 of General Assembly resolution 47/235 hence the Secretary-General limits his staffing proposal for the Prosecution to a total of 67 staff. Предполагается, что такой персонал и услуги будут предоставляться на добровольной основе государствами-членами во исполнение предложения, содержащегося в пункте 7 резолюции 47/235 Генеральной Ассамблеи, поскольку Генеральный секретарь предлагает включить в штатное расписание Канцелярии Обвинителя в общей сложности не более 67 должностей.
He wished to emphasize the great importance the Secretary-General attached to the work of the Department and to convey his request that the General Assembly approve the establishment of the posts. Он хотел бы подчеркнуть важное значение, которое Генеральный секретарь придает деятельности Департамента, и просит передать свою просьбу о том, чтобы Генеральная Ассамблея утвердила учреждение этих должностей.
Ms. THOMPSON (Director, Office of General Services), said that the Secretary-General basically accepted the four JIU recommendations and that his comments in respect of them related more to the measures proposed by the inspectors for their implementation. Г-жа ТОМПСОН (директор Управления общего обслуживания) говорит, что Генеральный секретарь полностью принимает четыре рекомендации ОИГ, а замечания, которые он высказал по этому поводу, касаются скорее мер, предложенных инспекторами по реализации этих рекомендаций.
Since the Security Council could be paralysed by a veto, it might be appropriate to consider granting the General Assembly or the Secretary-General the authority to bring complaints in accordance with draft article 29. Учитывая то обстоятельство, что Совет Безопасности может оказаться парализованным в результате применения вето, следовало бы предусмотреть, чтобы Генеральная Ассамблея или Генеральный секретарь могли также обращаться с заявлением в соответствии со статьей 29 проекта статута.
On 11 October 1993, the Secretary-General transmitted to the General Assembly a report (A/48/344) containing data and information received from Governments for 1992, pursuant to the procedures established for the Register of Conventional Arms. 11 октября 1993 года Генеральный секретарь препроводил Генеральной Ассамблее доклад (А/48/344), содержащий полученные от правительств данные и информацию за 1992 год, как это предусмотрено процедурами, установленными для функционирования Регистра обычных вооружений.
On the basis of that agreement, the Secretary-General would submit to the General Assembly at its forty-ninth session the revised budget estimates under chapter 25 E (Conference and library services, Vienna) of the programme budget for the biennium 1994-1995. На основе этого соглашения Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии пересмотренную смету бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов по разделу 25 Е (Конференционное и библиотечное обслуживание, Вена).
The one significant area of change has been the strong emphasis by the General Assembly, the Secretary-General and staff in 1992 and 1993 on new human resources management approaches. К числу заметных изменений следует отнести новые подходы к управлению людскими ресурсами, которым Генеральная Ассамблея, Генеральный секретарь и сотрудники в 1992 и 1993 годах уделяли большое внимание.
In his communication to Member States, via notes verbales dated 10 February and 9 June 1994, the Secretary-General inquired about the steps taken by Governments to give effect inter alia to General Assembly resolution 48/102. В своем сообщении государствам-членам в вербальных нотах от 10 февраля и 9 июня 1994 года Генеральный секретарь запросил у них информацию о том, какие меры были предприняты правительствами по осуществлению, в частности, резолюции 48/102 Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General submitted his report 1/ to the General Assembly at its forty-fifth session; the report surveyed all principal properties occupied by the United Nations world wide, owned and leased. Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее свой доклад на ее сорок пятой сессии; в этом докладе 1/ содержался обзор всей основной недвижимости, принадлежащей Организации Объединенных Наций или арендуемой Организацией в разных странах мира.