The largest structure within the party is the General Council which has 855 members, of whom 236 are women. |
Наиболее крупной структурой в рамках партии является Генеральный совет, состоящий из 855 членов, 236 из которых - женщины. |
The Commissioner General examined asylum requests and determined whether they should be granted. |
Генеральный комиссар рассматривает ходатайства о предоставлении убежища и определяет, могут ли они быть удовлетворены. |
You will recall that the General Committee recommended that the First Committee conclude its work by 2 November. |
Напоминаю делегатам, что Генеральный комитет рекомендовал Первому комитету завершить свою работу к 2 ноября. |
We have to make sure the Secretary General doesn't say anything until we have a better handle. |
Мы должны убедиться, что Генеральный секретарь ничего не скажет, пока мы не разберемся получше. |
The General Secretariat for Gender Equality also promotes actions regarding women refugees and asylum seekers: |
Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства также принимает меры в интересах беженцев и просителей убежища из числа женщин: |
The Secretary General of the Network has provided training on elder abuse in Nepal, in cooperation with NGOs and Government agencies. |
Генеральный секретарь организации провел в Непале, в сотрудничестве с НПО и государственными учреждениями, тренинг по проблеме злоупотреблений в отношении пожилых людей. |
In July 2004, the Interpol General Secretariat headquartered in Lyon started a two-year programme on bioterrorism. |
В июле 2004 года генеральный секретариат Интерпола, штаб-квартира которого находится в Лионе, приступил к осуществлению двухлетней программы по борьбе с биотерроризмом. |
Several reports thereon were submitted by the Secretary-General to the General Assembly. |
В соответствии с этим поручением Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее ряд докладов. |
The Secretary-General states that the revised approach for Umoja implementation would allow transition to IPSAS in 2014 as approved by the General Assembly. |
Генеральный секретарь отмечает, что пересмотренный подход к реализации «Умоджи» позволит осуществить переход на МСУГС в 2014 году, как было одобрено Генеральной Ассамблеей. |
It is recommended that the General Assembly endorse the appropriate option to enable the Secretary-General to proceed, preferably from 1 January 2012. |
Генеральной Ассамблее рекомендуется поддержать подходящий вариант, с тем чтобы Генеральный секретарь мог преступить к дальнейшим действиям, желательно с 1 января 2012 года. |
The Secretary-General will continue to request voluntary and in-kind contributions to the Programme, pursuant to General Assembly resolution 66/97. |
Генеральный секретарь будет продолжать обращаться с просьбами о предоставлении добровольных взносов и взносов натурой для Программы согласно резолюции 66/97 Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General highlighted Sustainable Energy for All in various statements to the press and to the General Assembly in June 2012. |
Генеральный секретарь посвятил инициативе «Устойчивая энергетика для всех» различные заявления для прессы и выступление в Генеральной Ассамблее в июне 2012 года. |
The Secretary-General regrets that all 12 cases continue to be outstanding, with no substantial progress since his previous report to the General Assembly. |
Генеральный секретарь выражает сожаление, что все 12 случаев остаются нерешенными и что со времени его предыдущего доклада Генеральной Ассамблее по ним нет существенного прогресса. |
Pursuant to General Assembly resolution 65/233, the Secretary-General submitted proposals in his proposed programme budget for 2012-2013 to ensure that UNODC would have sufficient resources. |
В соответствии с резолюцией 65/233 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил в предлагаемом им бюджете по программам на 2012-2013 годы предложения, имеющие целью обеспечить УНП ООН достаточным объемом ресурсов. |
Notably, the Prosecutor General indicated that most of the reported cases occurred in police stations and investigation centres. |
В частности, Генеральный прокурор отметил, что большинство случаев, о которых имеется информация, происходили в полицейских участках и следственных центрах. |
The Secretary-General called for the nuclear-weapon States to intensify their efforts at the high-level meeting of the General Assembly on nuclear disarmament. |
Генеральный секретарь призвал государства, обладающие ядерным оружием, активизировать свои усилия в рамках работы заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ядерному разоружению. |
The Secretary-General requests that the projected resource requirements necessary to undertake the planned activities for 2016 and 2017 be approved by the General Assembly. |
Генеральный секретарь просит обеспечить, чтобы прогнозируемые потребности в ресурсах, необходимых для осуществления плановой деятельности в 2016 и 2017 годах, были утверждены Генеральной Ассамблеей. |
A comprehensive mobility policy and framework was presented by the Secretary-General to the General Assembly at its sixty-seventh session. |
В ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил на ее рассмотрение всеобъемлющую политику и рамочную программу по вопросу о мобильности. |
The General Assembly expects the Secretary-General to present fully costed options on all remaining issues to support decision-making by Member States. |
Генеральная Ассамблея ожидает, что Генеральный секретарь представит варианты решения всех неурегулированных вопросов с указанием полного объема расходов, чтобы содействовать государствам-членам в принятии решений. |
The General Inspector of Financial Information (GIFI) is responsible for carrying out tasks related to money-laundering and terrorist financing. |
Генеральный инспектор по финансовой информации (ГИФИ) отвечает за выполнение задач, связанных с борьбой с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма. |
The General Committee shall meet throughout the session and further improve its working methods to increase its efficiency and effectiveness. |
Генеральный комитет будет заседать на протяжении всей сессии и будет продолжать совершенствовать методы своей работы в целях повышения ее действенности и эффективности. |
Hellenic National Defence General Staff - Multinational Peace Support Operations Training Centre |
Генеральный штаб национальных сил обороны Греции - учебный центр многонациональных операций в поддержку мира |
The General Secretariat has already ordered its transmission to the legislature for discussion and subsequent approval. |
В настоящее время Генеральный секретариат уже издал соответствующее распоряжение относительно передачи этого предложения на рассмотрение и последующее утверждение законодательного органа. |
UN Secretary General Ban Ki-Moon during a visit to Central Asia held a meeting with the Azerbaijani Foreign Minister Elmar Mamedyarov. |
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун в рамках визита в Центральную Азию провел в Баку встречу с министром иностранных дел Азербайджана Эльмаром Мамедъяровым. |
NATO Secretary General Jaap de Hoop Scheffer said that Georgia and Ukraine would become members eventually. |
Тем не менее после этого генеральный секретарь НАТО Яап де Хооп Схеффер заявил, что Украина со временем станет полноправным членом Альянса. |