Thus PRTRs are intended first to serve the general public. |
Таким образом, РВПЗ в первую очередь направлены на удовлетворение интересов широких кругов общественности. |
Measures to combat intolerance targeted both governmental integration policies and the general public. |
Меры по борьбе с проявлениями нетерпимости ориентированы на то, чтобы повлиять не только на государственную интеграционную политику, но и умонастроения широких слоев населения. |
It promotes inclusion, non-discrimination and support for diversity among different cultural groups and the general public. |
Он занимается пропагандой интеграции, недискриминации и поддержки многообразия среди различных культурных групп и широких слоев населения. |
Nonetheless, the reputation of the legal profession among the general public remains poor. |
Вместе с тем репутация профессии юриста среди широких слоев общественности остается низкой. |
The Government has disseminated and promoted the provisions of the Convention to the general population, especially through the Internet. |
Правительство осуществляло распространение и пропаганду положений Конвенции среди широких кругов населения, в частности через Интернет. |
Practical solutions have to be identified, and the general public involved and aware of the global challenges facing us. |
Надлежит определить практические решения, обеспечить участие широких слоев общественности и понимание стоящих перед нами глобальных вызовов. |
The project has produced multimedia educational materials, available for educators, students and the general public. |
В рамках этого проекта выпускаются мультимедийные просветительские материалы, доступные для работников сферы образования, учащихся и широких кругов общественности. |
Please also indicate the measures taken to prepare the general public to accept former patients of psychiatric hospitals to prevent their continued hospitalization for social reasons. |
Просьба также сообщить о мерах по подготовке широких слоев населения к тому, чтобы они не отвергали бывших пациентов психиатрических лечебниц во избежание их постоянной госпитализации по социальным показаниям. |
Continued mounting of awareness-raising and health education campaigns for the general population through all media. |
З. Продолжение медико-просветительской работы и проведение образовательных кампаний в области охраны здоровья для широких слоев населения с использованием средств массовой информации. |
CRC recommended that the country promote proper hygiene practices among the general public and ensure access to treated drinking water. |
КПР рекомендовал стране принять меры по повышению уровня гигиены среди широких слоев населения, а также обеспечить доступ к обработанной питьевой воде. |
The Act was drafted through an inclusive process which involved stakeholders and the general public. |
Этот закон был разработан всенародно - с участием заинтересованных сторон и широких слоев населения. |
The Centre produces education materials and periodicals, and organizes training programmes and publicity activities for the general public, specific target groups and professionals. |
Центр выпускает просветительские материалы и периодические издания и организует программы подготовки и информационные мероприятия для широких слоев населения, конкретных целевых групп и специалистов. |
Sanctions were not intended to punish or otherwise exact retribution from the general population. |
Санкции не должны приводить к наказанию или другим проявлениям возмездия в отношении широких слоев населения. |
Activities to raise awareness and improve education and the participation of the general public; |
к) мероприятия, направленные на повышение уровня информированности и образования, а также участия широких слоев населения; |
An enormous amount of WTO documentation in areas most relevant to development and human rights is unclassified and accessible electronically to the general public. |
Огромный объем документации ВТО по областям, которые наиболее связаны с развитием и правами человека, является открытым и доступным в электронном виде для широких слоев населения. |
Afterwards the text would be circulated among the general public to acquaint them with its provisions. |
После этого документ будет распространен среди широких слоев общественности для ее ознакомления с его положениями. |
Our national HIV/AIDS response programme is essentially one of prevention through a strategy of informing and educating our general population. |
Наша национальная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом носит, в основном, профилактический характер, ориентируясь на стратегию информирования и обучения широких слоев населения нашей страны. |
UNCTAD's work in this area evoked strong interest by the media and the general public. |
Работа ЮНКТАД в этой области вызывает большой интерес у СМИ и широких слоев общественности. |
These materials are disseminated to law enforcement and crime prevention officers and to the general public. |
Эти материалы распространяются среди сотрудников правоохранительных органов и широких слоев населения. |
Many countries have organized consultations, advocacy and media campaigns to reach and involve the general public. |
Во многих странах были организованы совещания, агитационные мероприятия и кампании в средствах массовой информации, призванные обеспечить вовлечение в проводимую деятельность широких кругов общественности. |
Lee Siem See would travel to Southern China and spread the art amongst the general population. |
Ли Сием в поездках по Южному Китаю распространял своё искусство среди широких слоев населения. |
In 1497 she announced her intention to build a free school for the general public of Wimborne. |
В 1497 году Маргарет объявила о своём намерении построить бесплатную школу для широких масс в Уимборне, Дорсет. |
She doesn't, at least not to the general public. |
Так и есть, по крайней мере, для широких масс. |
The representative informed the Committee about the response of the general public and women's groups to the increase in the spread of HIV. |
Представитель представила Комитету информацию о реакции широких слоев общественности и женских организаций на распространение ВИЧ. |
Some indicated that they focused on the need to educate the general population. |
Некоторые страны отметили, что основной упор они делают на необходимость просвещения широких слоев населения. |