DPJ Secretary General Ichiro Ozawa - the party's shadowy power broker - resigned from his post simultaneously with Hatoyama. |
Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой. |
The whole Stalinist system of government was built on absolute secrecy, in which only the General Secretary himself knew the whole story. |
Вся система правления Сталина была построена на абсолютной секретности, где только сам Генеральный Секретарь обладал полной информацией. |
Solicitor General of Zambia, the second most senior Legal Adviser to the Government, 1987-1991. |
Генеральный прокурор Замбии, второй самый старший юридический консультант правительства, 1987 - 1991 годы. |
The Director-General shall be entitled to attend plenary meetings of the General Assembly of the United Nations for the purpose of consultations. |
Генеральный директор имеет право посещать пленарные заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для целей консультаций. |
The Secretary-General shall transmit to the Director-General resolutions of the General Assembly or the Security Council pertaining to issues relevant to the Convention. |
Генеральный секретарь препровождает Генеральному директору резолюции Генеральной Ассамблеи или Совета Безопасности, касающиеся вопросов, имеющих отношение к Конвенции. |
The Secretary-General therefore recommends that the General Assembly take no financing action on the additional amount. |
В связи с этим Генеральный секретарь рекомендует Генеральной Ассамблее не принимать никаких мер по финансированию этой дополнительной суммы. |
In paragraph 4 of that resolution, the General Assembly outlined the exceptional circumstances under which the Secretary-General is authorized to accept gratis personnel. |
В пункте 4 этой резолюции Генеральная Ассамблея изложила исключительные обстоятельства, при которых Генеральный секретарь имеет полномочия принимать безвозмездно предоставляемый персонал. |
The Secretary-General appointed a former Prime Minister, a former Foreign Minister and a retired Lieutenant General to conduct the inquiry. |
Генеральный секретарь поручил провести расследование бывшему премьер-министру, бывшему министру иностранных дел и генерал-лейтенанту в отставке. |
It recommends that the Secretary-General report on the status of such arrangements to the General Assembly. |
Он рекомендует, чтобы Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад о ходе создания таких механизмов. |
Last year, the Secretary-General asked the General Assembly to consider the challenges raised by what has come to be known as humanitarian intervention. |
В прошлом году Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею рассмотреть проблемы, связанные с так называемой гуманитарной интервенции. |
Against this background, the Secretary-General has submitted an important report on the work of the Organization since the last General Assembly. |
В этом контексте Генеральный секретарь представил важный доклад о работе Организации за период, прошедший после предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Secretary-General therefore intends to submit a separate report on the financial situation of INSTRAW to the General Assembly at its sixty-second session. |
В этой связи Генеральный секретарь намерен представить Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии отдельный доклад о финансовом положении МУНИУЖ. |
Paragraph 2 of this article stipulates that a final decision of the court stating legal inadmissibility of extradition is binding on the Prosecutor General. |
В пункте 2 этой статьи говорится, что окончательное решение относительно заключения суда о юридической неприемлемости выдачи принимает Генеральный прокурор. |
The Inspector General took note of these suggestions. |
Генеральный инспектор принял к сведению эти предложения. |
The new electoral system for the General Fono has increased gender equity. |
Новая система выборов в Генеральный фоно способствовала укреплению равноправия между мужчинами и женщинами. |
President and Communist Party General Secretary Hu Jintao sometimes seems to be going both ways simultaneously. |
Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях. |
However, its General Coordinator stated that no database of the cases of disappearances exists. |
Однако его генеральный координатор заявил, что никакой базы данных, касающихся случаев исчезновений, не существует. |
Tanzania therefore opposed the request under discussion and urged the General Committee to reject it. |
Поэтому Танзания возражает против рассматриваемого предложения и настоятельно призывает Генеральный комитет отклонить его. |
He therefore urged the General Committee not to include the item in the agenda. |
Поэтому оратор настоятельно призывает Генеральный комитет не включать этот пункт в повестку дня. |
The funding for and spending under the Government's budget, including contributions to the FGF, pass through the General Reserve Fund. |
Через Генеральный резервный фонд финансируются и расходуются все средства государственного бюджета, включая взносы в ФБП. |
The Japanese General Staff supported this plan, which was consistent with subsequent declarations of other conspirators. |
Японский Генеральный штаб поддерживал этот план, что находило отражение в последующих заявлениях других заговорщиков. |
Our revitalization efforts have permitted the Assembly to put other United Nations mechanisms, including the General Committee, to good use. |
Наши усилия по активизации деятельности позволили Ассамблее оптимально использовать другие механизмы Организации Объединенных Наций, включая Генеральный комитет. |
If resources were insufficient, the Secretary-General should make proposals to the General Assembly for appropriate action, in accordance with the established procedure. |
Если ресурсов недостаточно, то Генеральный секретарь в соответствии со сложившейся практикой должен предложить Генеральной Ассамблее принять надлежащие меры. |
However, the Secretary-General, for a perfectly valid reason, had extended the contract without referring to the General Assembly. |
Однако Генеральный секретарь по абсолютно обоснованной причине продлил срок контракта, не обращаясь к Генеральной Ассамблее. |
The Secretary-General may make recommendations on human resources management during the course of the fifty-third session of the General Assembly. |
Предполагается, что Генеральный секретарь сможет вынести рекомендации в отношении управления людскими ресурсами в ходе пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |