Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Committee trusts that the backlog will be eliminated in the envisaged time frame; if problems develop, the Secretary-General should report to the General Assembly with proposed solutions. Комитет надеется, что отставание по выпуску Справочника будет устранено в предусмотренные сроки; если возникнут какие-либо проблемы, Генеральный секретарь должен представить доклад Генеральной Ассамблее, содержащий предлагаемые решения.
In February 2001, the Secretary-General submitted a report to the General Assembly entitled "Information technology in the Secretariat: a plan of action",51 which describes initiatives to implement effective internal governance by supporting information technologies and sharing best practices. В феврале 2001 года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад, озаглавленный «Информационная технология в Секретариате: План действий»51, в котором содержится информация об инициативах по эффективному внутреннему управлению на основе использования информационных технологий и обмена передовым опытом.
He also noted that the Secretary-General had proposed a mechanism to the General Assembly, with programme budget implications for the biennium 2006-2007, that would cover remuneration and other conditions of service. Он также отмечает, что Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее механизм, предусматривающий последствия для бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, которые будут покрывать расходы в связи с вознаграждением и другими условиями службы.
His delegation would like the Secretary-General to provide the Committee with further information so that it would be able to make the necessary recommendations to the General Assembly. Она высказывает пожелание, чтобы Генеральный секретарь давал больше конкретных предложений Пятому комитету, на основании которых Комитет мог бы вносить соответствующие рекомендации на рассмотрение Генеральной Ассамблеи.
Specific statistics are not yet compiled on such cases, with the help of which the Prosecutor General could more closely follow the prosecution and/or judgements in respect of such offences. Сбор специальных статистических данных по таким делам, с помощью которых Генеральный прокурор мог бы осуществлять более тщательный надзор за ходом судебных преследований и/или выносимыми в отношении таких преступлений судебными постановлениями, пока не ведется.
On 6 June 2001, the Secretary-General addressed a note verbale to all Governments drawing their attention to General Assembly resolution 55/85 and requesting them to submit any pertinent information relating to that resolution. 6 июня 2001 года Генеральный секретарь направил всем правительствам вербальную ноту, обратив в ней их внимание на резолюцию 55/85 Генеральной Ассамблеи и предложив им представить любую информацию, имеющую отношение к этой резолюции.
UNCTAD Secretary-General Rubens Ricupero said that the round table was designed as a contribution to the Millennium General Assembly and as a step towards greater coherence among United Nations bodies dealing with economic issues. Генеральный секретарь ЮНКТАД Рубенс Рикуперу заявил, что "круглый стол" был задуман как вклад в работу первой Генеральной Ассамблеи нового тысячелетия и как шаг в направлении более тесной координации работы органов Организации Объединенных Наций, занимающихся экономической тематикой.
The General Prosecutor explained to the Special Rapporteur that as such transfer must be authorized by a prosecutor, the latter is in a position to monitor the situation. Генеральный прокурор объяснил Специальному докладчику, что такой перевод может быть санкционирован прокурором и что у последнего имеются возможности для осуществления контроля за ситуацией.
32.8 In order to remedy the situation with regard to the physical condition of the facilities at Headquarters, the General Assembly, by its resolution 61/251, approved a capital master plan with construction expected to begin in 2008. 32.8 Для исправления ситуации, сложившейся в отношении физического состояния зданий в Центральных учреждениях, Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/251 утвердила генеральный план капитального ремонта, строительные работы в рамках которого должны начаться в 2008 году.
In this regard, OECD welcomed the fact that the Secretary General of UNCTAD had acknowledged the co-operation between UNCTAD and OECD in the field of technical assistance. В этом отношении ОЭСР приветствует тот факт, что Генеральный секретарь ЮНКТАД подтвердил важное значение сотрудничества между ЮНКТАД и ОЭСР в области технической помощи.
As the Cancún meeting remained inconclusive, the WTO General Council, in its Decision dated 1 August 2004, agreed to take action regarding trade facilitation. Поскольку Конференция в Канкуне не принесла конкретных результатов, Генеральный совет ВТО в своем решении от 1 августа 2004 года достиг договоренности по вопросу об упрощении процедур торговли.
In his letter addressed to my former Special Representative, the General Manager of Roberts International Airport states that, given their "financial potential", the individuals on the travel ban list continue to pose a significant risk to the peace process. В своем письме на имя моего бывшего Специального представителя генеральный управляющий международного аэропорта Робертсфилд заявляет, что с учетом их «финансового потенциала» лица, включенные в список для запрета на поездки, продолжают создавать существенную угрозу для мирного процесса.
In October 2002, at the invitation of Mr. Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs, the General Secretary of CI Mr. Duncan MacLaren took part in the second International Forum for Social Development in New York. В октябре 2002 года по приглашению заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам Нитина Десаи Генеральный секретарь «Каритас интернационалис» г-н Данкен Макларен принял участие в работе второго Международного форума в интересах социального развития в Нью-Йорке.
It became necessary to explicate this rule, because in the Yerodia case, the General Secretariat issued Red Notices further to Belgian arrest warrants which were later found to be inconsistent with Belgian obligations under international law. Возникла необходимость разъяснить это правило, поскольку в связи с делом Yerodia Генеральный секретариат направил «срочные уведомления», помимо бельгийских ордеров на арест, которые, как было впоследствии установлено, не соответствовали обязательствам Бельгии по международному праву.
By hijacking "rationality" in the belief that human behavior can be predicted (and thus potentially controlled), today's arrogant General Staff of economists, bankers, and bureaucrats have compromised not only themselves, but the basic notion of freedom. Вооружившись термином «рациональность», полагая, что человеческое поведение можно предсказать (и, таким образом, потенциально контролировать), сегодняшний самонадеянный Генеральный Штаб экономистов, банкиров и бюрократов скомпрометировал не только себя, но и базовые понятия о свободе.
The General Committee had refused to include the item in the agenda in the past and he hoped that the issue would not come up again in the future. Генеральный комитет отказывался включать этот пункт в повестку дня в прошлом, и, оратор надеется, этот вопрос не будет подниматься вновь в будущем.
But as NATO's Secretary General has said, if it is the mission that defines the coalition, then NATO - a permanent alliance - is no longer needed. Но, как сказал генеральный секретарь НАТО, если для выполнения миссии образуется "коалиция", то в НАТО как постоянном альянсе больше нет необходимости.
It also failed to reflect the fact that the National League for Democracy and its General Secretary, Ms. Aung San Suu Kyi, had frequently endeavoured to hinder Myanmar's peaceful, systematic transition to democracy. В резолюции не учитывается и тот факт, что Национальная лига за демократию (НЛД) и ее генеральный секретарь г-жа Аунг Сан Су Чжи неоднократно пытались помешать мирному и упорядоченному переходу Мьянмы к демократии.
At that time, Mr. Anders Johnsson, the present IPU Secretary General, led a fact-finding mission to the areas concerned and actually saw for himself occupied regions of Croatia, as well as displaced persons in Croatian refugee camps. В то время нынешний генеральный секретарь МС г-н Андерс Джонсон возглавил миссию по установлению фактов в соответствующих районах и, фактически, своими глазами видел оккупированные районы Хорватии, а также перемещенных лиц в хорватских лагерях беженцев.
Addressing the General Assembly meeting on the tsunami and the longer-term recovery and reconstruction, the Secretary-General of the United Nations said, "We know from experience that the poor always suffer the most enduring damage from such natural disasters". Выступая на заседании Генеральной Ассамблеи, посвященном цунами и долгосрочному восстановлению и реконструкции, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сказал: «Нам известно из опыта, что больше всех от последствий подобных стихийных бедствий всегда страдают бедные слои населения».
The Naval Inspector General is conducting a review of documents related to detainees recently released under the Freedom of Information Act and is expected to release his findings soon as described in Part 1, Section III.B.. Генеральный инспектор ВМС проводит оценку документов, относящихся к содержавшимся под стражей лицам, которые недавно были освобождены в соответствии с Законом о свободе информации, и ожидается, что он придаст гласности свои выводы в ближайшее время, как об этом говорится в разделе III.B. части 1.
The Secretary-General, on Tuesday, 11 January 2005, sent a letter to the President of the General Assembly setting out a framework for the register. Во вторник, 11 января 2005 года, Генеральный секретарь направил письмо в адрес Председателя Генеральной Ассамблеи, в котором излагаются основные положения, касающиеся создания такого органа.
(a) June 1994: General Conference of the International Labour Organization (ILO), Geneva: Secretary-General attended; а) июнь 1994 года: Генеральная конференция Международной организации труда (МОТ), Женева: участвовал Генеральный секретарь;
However, as the Secretary-General also suggested in his report (A/54/1) to the fifty-fourth session of the General Assembly, different regions have different problems. Вместе с тем, как отметил Генеральный секретарь в своем докладе (А/54/1) на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, в разных регионах существуют разные проблемы.
We also hope that the Secretary-General will inform the General Assembly of the outcome of his visit and his efforts immediately following his return to New York. Мы также надеемся, что Генеральный секретарь будет информировать Генеральную Ассамблею об итогах своего визита и своих усилий сразу же после своего возвращения в Нью-Йорк.