The Secretary-General established CERF pursuant to General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991, as a cash-flow mechanism to ensure the rapid and coordinated response of the organizations of the United Nations system to humanitarian emergencies. |
Генеральный секретарь учредил Центральный чрезвычайный оборотный фонд во исполнение резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года в качестве механизма обеспечения денежной наличности, с тем чтобы гарантировать быстрое и скоординированное реагирование организаций системы Организации Объединенных Наций на чрезвычайные гуманитарные ситуации. |
In order to determine whether the above-mentioned arrangements should continue on a long-term basis, the Secretary-General will report to the General Assembly at its fifty-seventh session in 2002 on the experience gained in the use of CERF under the revised terms of reference. |
Для того чтобы определить, следует ли сохранить вышеизложенные процедуры на долгосрочной основе, Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят седьмой сессии в 2002 году доклад по вопросу об опыте, накопленном в деле использования Центрального чрезвычайного оборотного фонда в соответствии с пересмотренными полномочиями. |
The European Union noted, for example, that the Secretary-General had not yet submitted the report on the administrative and financial issues concerning the Non-Governmental Organizations Section, which the General Assembly had requested in paragraph 93 of its resolution 54/249. |
Так, например, Европейский союз отмечает, что Генеральный секретарь еще не представил доклад об административных и финансовых вопросах, касающихся Секции по неправительственным организациям, о чем Генеральная Ассамблея просила его в пункте 93 своей резолюции 54/249. |
For instance, the Directorate General Research funded new projects such as DESURVEY and DG Regio, in the framework of international cooperation of national administrative regions, and also funded several activities through the Interreg programme. |
Например, Генеральный директорат по научным исследованиям финансировал осуществление новых проектов, таких, как DESURVEY и ГД Регио, в рамках международного сотрудничества национальных административных регионов, и также выделил средства для осуществления некоторых видов деятельности через программу Интеррег. |
During that operation, at which the United Nations Resident Coordinator in Tunis, the Secretary General of the Tunisian Red Cross and representatives of the national media were present, 2,331 anti-personnel landmines were destroyed, bringing the total number of stockpiled mines destroyed to 17,575. |
В ходе этой операции, на которой присутствовали Координатор-резидент Организации Объединенных Наций в Тунисе, Генеральный секретарь Тунисского Красного Креста и представители национальных средств массовой информации, были обезврежены 2331 противопехотные мины, в результате чего общее число складированных и обезвреженных мин составило 17575. |
The Secretary General of the United Nations gives a high priority to ensuring peace and stability in Central Asia, which strategic importance is going to increase over time due to both its geographic location between Asia and Europe and its role in the global energy supply. |
Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уделяет первоочередное внимание вопросам обеспечения мира и стабильности в Центральной Азии, стратегическое значение которой продолжает все время увеличиваться как в связи с ее географическим положением между Азией и Европой, так и с ее ролью в глобальных поставках энергоресурсов. |
Secretary General of the Organization of Khartoum International Centre for Human Rights which membership as of October 2005 is 4,616 members, 2005 |
Генеральный секретарь Организации Хартумского международного центра по правам человека, в состав которого по состоянию на октябрь 2005 года входило 4616 членов, 2005 год. |
Proposals to organize two workshops - on payment card systems and regulation and on competition in the railways, were sent to the General Secretariat of the EU. |
В Генеральный секретариат ЕС были направлены предложения об организации двух рабочих совещаний - по системам платежных карт и их регулированию и по вопросам конкуренции на железнодорожном транспорте. |
This difficulty was recognized by the Doha Declaration, pursuant to which the WTO General Council provided a framework to address this issue through the decision of 30 August 2003. |
Наличие этой трудности было признано в Дохинской декларации, в соответствии с которой Генеральный совет ВТО заложил основу для урегулирования этой проблемы посредством решения от 30 августа 2003 года. |
The Deputy Ministers of Finance, Trade and Foreign Affairs of the host country will jointly assume Co-Presidency of the high-level officials segment, which will elect the General Committee in accordance with the provisions of rule 6 of the provisional rules of procedure. |
Заместители министров финансов, торговли и иностранных дел принимающей страны будут совместно выполнять функции сопредседателей этапа заседаний должностных лиц высокого уровня, на котором будет избран Генеральный комитет в соответствии с положениями правила 6 временных правил процедуры. |
The representative noted that the General Secretariat for Gender Equality, which functioned as the government body responsible for women's rights and gender issues, had been established within the Ministry of Interior, Public Administration and Decentralization. |
Представитель заявил, что Генеральный секретариат по вопросам равноправия, который действует в качестве правительственного органа, занимающегося вопросами прав женщин и гендерной проблематикой, создан в рамках министерства внутренних дел, государственной администрации и децентрализации. |
She also made reference to a process initiated by the Secretary-General, acting pursuant to General Assembly resolution 59/283, of 13 April 2005, which established a Redesign Panel on the United Nations System of Administration of Justice. |
Она также сослалась на процесс, начало которому положил Генеральный секретарь во исполнение резолюции Генеральной Ассамблеи 59/283 от 13 апреля 2005 года, на основании которой она учредила группу по реорганизации системы отправления правосудия Организации Объединенных Наций. |
Let me reiterate the tribute paid yesterday by the Secretary-General to Mr. Glyn Berry, a senior member of the Canadian Foreign Service and former Vice-Chairman of the General Assembly's Special Committee on Peacekeeping Operations. |
Позвольте мне вновь отдать дань памяти, как это сделал вчера Генеральный секретарь, г-н Глину Берри, высокопоставленному сотруднику министерства иностранных дел Канады и бывшему заместителю Председателя Специального комитета Генеральной Ассамблеи по операциям по поддержанию мира. |
The Secretary-General established the independent Ethics Office in the United Nations Secretariat upon the approval of its creation by the General Assembly at the 2005 World Summit). |
Генеральный секретарь создал в Секретариате Организации Объединенных Наций независимое Бюро по вопросам этики после одобрения его учреждения Генеральной Ассамблеей на Всемирном саммите 2005 года резолюции 60/1). |
The Committee was informed that in response to the request of the General Assembly in its resolution 60/260, section II, paragraph 2, the Secretary-General will submit a detailed report on human resources issues in September 2006. |
Комитету сообщили, что в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в ее резолюции 60/260, раздел II, пункт 2, Генеральный секретарь представит подробный доклад по вопросам людских ресурсов в сентябре 2006 года. |
The Secretary-General believes that the qualification of experts for membership of IAAC is the critical success factor to enable the Committee to meet its challenging role to provide expert technical advice to the General Assembly. |
Генеральный секретарь полагает, что важнейшим фактором успеха, позволяющим Комитету выполнить возложенную на него трудную задачу оказания Генеральной Ассамблее экспертной технической консультативной помощи, является квалификация входящих в состав НККР экспертов. |
Commenting on the resolution against trafficking adopted by the General Assembly in December 2000, the Secretary-General of the United Nations recommends that further actions be taken for the adoption and enforcement of legal strategies. |
Комментируя резолюцию о борьбе с торговлей людьми, принятую Генеральной Ассамблеей в декабре 2000 года, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций рекомендовал осуществить дополнительные меры в целях принятия и обеспечения выполнения стратегий правового характера. |
His delegation believed that the Secretary-General had the authority to initiate a declaration by the General Assembly and the Security Council as to the existence of an exceptional risk regarding a specific United Nations operation. |
Делегация Российской Федерации считает, что Генеральный секретарь обладает полномочиями выступать с инициативой в отношении того, чтобы Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности сделали заявление о наличии особого риска применительно к той или иной конкретной операции Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General would not grant any staff a continuing appointment until the General Assembly had approved the implementation of continuing appointments, in accordance with section II, paragraph 3, of its resolution 63/250. |
Генеральный секретарь не будет предоставлять каким-либо сотрудникам непрерывные контракты до тех пор, пока Генеральная Ассамблея не одобрит использование непрерывных контрактов, как указано в пункте З раздела II резолюции Ассамблеи 63/250. |
In addition, the General Fono is the more recently established national representative body, comprising members elected from each atoll by universal suffrage to serve three-year terms. |
Кроме того, Генеральный фоно представляет собой более недавно созданный национальный представительный орган, члены которого избираются на три года из числа представителей каждого атолла в ходе всеобщего голосования. |
In the light of the deliberations of the Board, the Secretary-General shall decide on the programme content and resource allocation of the budget to be submitted to the General Assembly. |
В свете обсуждения в Совете Генеральный секретарь принимает решение в отношении содержания программ и распределения ресурсов в бюджете, подлежащем представлению Генеральной Ассамблее. |
In accordance with General Assembly resolution 46/36 L of 9 December 1991 on transparency in armaments, the Secretary-General, on 1 January 1992, established the United Nations Register of Conventional Arms. |
В соответствии с резолюцией 46/36 L Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 1991 года, посвященной транспарентности в вооружениях, Генеральный секретарь 1 января 1992 года учредил Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций. |
The Secretary-General added that he expected that the Pension Board's report to the General Assembly in 2002 would include a detailed progress report on the subject. |
Генеральный секретарь добавил, что, как он ожидает, в докладе Правления Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее в 2002 году будет содержаться подробная информация о ходе решения данного вопроса. |
Cyprus would like to reaffirm its strong devotion to the United Nations and its commitment to the cause of international cooperation and multilateralism, so eloquently advocated and defended in the Secretary-General's statement to the General Assembly on 12 September 2002. |
Кипр хотел бы вновь заявить о своей непоколебимой приверженности целям Организации Объединенных Наций и делу международного сотрудничества и многосторонней дипломатии, о которых столь убедительно говорил и которые отстаивал Генеральный секретарь в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 12 сентября 2002 года. |
When this agenda item was debated last year, we observed with regret that the Secretary-General could not report on the performance of the board of directors of the United Nations, that is, the Member States of the General Assembly. |
При обсуждении этого пункта повестки дня в прошлом году мы с сожалением отмечали, что Генеральный секретарь не смог доложить о работе «совета директоров» Организации Объединенных Наций, то есть государств - членов Генеральной Ассамблеи. |