| Advocate-General, General Public Prosecutor's Department, Supreme Court | Генеральный адвокат генеральной прокуратуры при верховном суде |
| He looked forward to receiving the Secretary-General's formal funding proposal at the first part of the resumed sixty-fourth session of the General Assembly. | Оратор надеется, что Генеральный секретарь внесет официальное предложение относительно финансирования в ходе первой части возобновленной шестьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи. |
| However, it was concerned that the Secretary-General had not comprehensively addressed the issues raised by the General Assembly in its resolution 61/276. | Однако она обеспокоена тем, что Генеральный секретарь не рассмотрел всесторонним образом вопросы, поставленные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/276. |
| In June 2009, the Inspector General of Police had issued a circular setting out police officers' obligations regarding lawyers, based on Supreme Court case law. | В июне 2009 года Генеральный инспектор полиции издал циркуляр, определяющий обязанности сотрудников полиции в отношении адвокатов, который основывается на судебной практике Верховного суда. |
| 2004-2009 Consul General of the Russian Federation in New York | Генеральный консул Российской Федерации в Нью - Йорке |
| The General Committee then held open-ended discussions on those options and the Assembly decided that the consideration of that subject would be deferred until its fifty-ninth session. | После этого Генеральный комитет провел свободное обсуждение этих вариантов, и Ассамблея постановила, что рассмотрение этого вопроса будет отложено до ее пятьдесят девятой сессии. |
| Mr. Eldor Azizov, the General Director of the NIKOCHEM Corporation, the Russian Federation | г-н Эльдор Азизов, Генеральный директор ООО "НИКОХИМ", Российская Федерация |
| General Department for Conventions and External Agreements at the Ministry of Foreign Affairs. | Генеральный департамент по конвенциям и внешним соглашениям Министерства иностранных дел; |
| General Inspector of Financial Information is entitled to suspend the transaction or to block the account for a period not exceeding 48 hours following confirmation of the notification receipt. | Генеральный инспектор по финансовой информации имеет право приостановить операцию или заблокировать счет на период не свыше 48 часов после подтверждения получения уведомления. |
| b) the Under-Secretary in the Ministry of Finance - General Inspector of Financial Information, | Ь) заместитель секретаря министра финансов - Генеральный инспектор по финансовой информации, |
| April 1980-1986 Counsellor and Consul General, Cyprus High Commission, London, United Kingdom | Советник и генеральный консул, Представительство Высокого комиссара Кипра, Лондон, СК |
| Mr. Jorge Brenes, General Manager, Association of Producers and Exporters of Nicaragua (APEN) | Г-н Хорхе Бренес, генеральный управляющий, Ассоциация производителей и экспортеров Никарагуа (АПЭН) |
| Mr. Novak Kondic, Secretary General, Association of Accountants and Auditors, Serbia | Г-н Новак Кондич, генеральный секретарь Ассоциации бухгалтеров и аудиторов, Сербия |
| The General Secretary of INTOSAI delivered a statement about the relationship between Parliament and Audit. | Генеральный секретарь МОВРУ выступил с заявлением на тему о парламенте и ревизии; |
| As the Secretary-General had simply invited the General Assembly to take note of the preliminary estimates, the Advisory Committee was recommending that course of action. | Поскольку Генеральный секретарь предложил Генеральной Ассамблее просто принять к сведению предварительную смету, Консультативный комитет рекомендует сделать это. |
| The Secretary-General will inform the General Assembly of the outcome of these deliberations and provide his comments on any subsequent actions to be undertaken in respect of the disciplinary process. | Генеральный секретарь сообщит Генеральной Ассамблее о результатах этого обсуждения и представит свои замечания, касающиеся любых последующих мер, которые следует принять в отношении процесса дисциплинарных разбирательств. |
| The Secretary-General will submit the results of those consultations and details on the three types of appointment in a report to the General Assembly at its sixty-second session. | Генеральный секретарь представит результаты этих консультаций и подробную информацию об этих трех видах назначений в своем докладе Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии. |
| The Secretary-General and the President of the General Assembly should be very proud, because reform is continuing under their leadership, thus serving the interests of the international community. | Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи должны испытывать чувство гордости, поскольку реформа продолжается именно под их руководством, и тем самым они служат интересам международного сообщества. |
| We therefore look forward to seeing the Secretary-General transform his visions in that regard into concrete proposals to be put before the General Assembly. | Поэтому мы с нетерпением ждем, когда Генеральный секретарь представит свое видение этого вопроса в форме конкретных предложений для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| The Department was developing a comprehensive policy on quick-impact projects, which the Secretary-General would present to the General Assembly at its sixty-first session. | Департамент разрабатывает всеобъемлющую стратегию в отношении проектов с быстрой отдачей, которую Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии. |
| Both the Commission and the Prosecutor General will continue to create a secure and confidential working environment for witnesses and for the Commission's staff. | Комиссия и Генеральный прокурор будут по-прежнему содействовать созданию безопасных и конфиденциальных условий работы со свидетелями и для персонала Комиссии. |
| The Auditor General's organization is the Supreme Audit Institution (SAI) in the country for ensuring public accountability and fiscal transparency in governmental operations. | Генеральный ревизор возглавляет Высший ревизионный орган (ВРО) Пакистана, который обеспечивает финансовую прозрачность работы правительства. |
| The Auditor General of Canada is the External Auditor of ICAO and has been since 1952. | Генеральный ревизор Канады является внешним ревизором ИКАО с 1952 года. |
| By its resolution 61/291, the General Assembly endorsed the request of the Special Committee that the Secretary-General submit to it a comprehensive report on the question. | В своей резолюции 61/291 Генеральная Ассамблея одобрила просьбу Специального комитета о том, чтобы Генеральный секретарь представил ему всеобъемлющий доклад по этому вопросу. |
| In the view of the Committee, the Secretary-General should monitor and analyse such trends on an ongoing basis and keep the General Assembly informed of any exceptional developments. | По мнению Комитета, Генеральный секретарь должен отслеживать и анализировать такие тенденции на постоянной основе и информировать Генеральную Ассамблею о всех случаях неординарного развития событий. |