Both you and Secretary General Ban Ki-moon have been selected by fate to pledge your devotion to duty in a cause challenged by humanity's survival. |
И Вы, и Генеральный секретарь Пан Ги Мун были избраны судьбой, чтобы посвятить свои усилия делу решения проблем, угрожающих самому выживанию человечества. |
Mr. Pieter Parlevliet, Secretary General, CENELEC |
г-н Питер Парлевлиет, Генеральный секретарь, ЕКСЭТ |
Exempted thus are the General Legal Council, the regulating body for the legal profession and the Jamaica Stock Exchange. |
Изъятия были распространены на Генеральный юридический совет, орган, регулирующий работу юристов, и фондовую биржу Ямайки. |
Chief Cyril Allen, General Secretary, National Patriotic Party of Liberia; |
вождь Сирил Аллен, Генеральный секретарь, Национальная патриотическая партия Либерии; |
The Solicitor General suggested that the obstacles may soon be removed and that the Code would be implemented in the year 2000. |
Генеральный солиситор высказал предположение, что вскоре эти препятствия могут быть устранены, и что Кодекс будет применяться с 2000 года. |
What criteria does the Prosecutor General take into consideration in deciding to honour extradition requests? |
Какие критерии учитывает Генеральный прокурор при вынесении решений в отношении удовлетворения просьб об экстрадиции? |
The General Prosecutor recognized that prosecutors may sometimes facilitate wrongdoing by the police by, for example, extending this period of preliminary detention. |
Генеральный прокурор признал, что иногда прокуроры могут способствовать совершению нарушений со стороны полиции, например, посредством продления такого периода предварительного содержания под стражей. |
Mr. Abdelali Bejelloun Inspector General, Ministry of Tourism |
Г-н Абделали Беджалюн - генеральный инспектор, министерство туризма |
Since then, the General Assembly has adopted several important resolutions regarding this item and the Secretary-General has reported on the implementation of the resolutions. |
С тех пор Генеральная Ассамблея приняла несколько важных резолюций по данному пункту повестки дня и Генеральный секретарь докладывал о ходе осуществления этих резолюций. |
The Committee recognizes the fact that the Secretary-General is accountable to the General Assembly for control of the staffing table as approved by the Assembly. |
Комитет признает, что Генеральный секретарь подотчетен Генеральной Ассамблее в вопросах обеспечения контроля за соблюдением штатного расписания, утвержденного Ассамблеей. |
The only exceptions to those classifications were the General Assembly mandated coverage areas, namely the capital master plan and the United Nations Compensation Commission. |
Вне этой классификации по требованию Генеральной Ассамблеи были освещены такие темы, как генеральный план капитального ремонта и деятельность компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций. |
We hope that the Secretary-General will consider convening an international conference or a special session of the General Assembly to help in evolving such a new consensus. |
Мы надеемся на то, что Генеральный секретарь рассмотрит возможность созыва международной конференции или специальной сессии Генеральной Ассамблеи для того, чтобы способствовать выработке такого нового консенсуса. |
Should an extension of the mandate be proposed, the Secretary-General would prepare a statement of programme budget implications for submission to the General Assembly. |
В случае, если будет предложено продлить срок действия этого мандата, Генеральный секретарь подготовит заявление о последствиях для бюджета по программам для представления Генеральной Ассамблее. |
The Minister of Defence, Aviation and Inspector General instructed the Claimant by telegram dated 10 January 1991 to give effect to the Royal Decree. |
Телеграммы от 10 января 1991 года министр обороны, авиации и генеральный инспектор дал указание заявителю ввести королевский указ в силу. |
Addressing also OIC initiative in Economic and Cultural field, the Secretary General pointed out that strengthening economic bonds among Member States is the most effective way to foster real solidarity and unity. |
Обращаясь также к инициативе ОИК в экономической и культурной областях, Генеральный секретарь указал, что укрепление экономических связей между государствами-членами является наиболее эффективным способом содействовать истинной солидарности и единству. |
As Secretary- General Kofi Annan said, massive and systematic violations of human rights should not be allowed to stand, wherever they may take place. |
Как сказал Генеральный секретарь Кофи Аннан, нельзя мириться с массовыми и систематическими нарушениями прав человека, где бы они ни происходили. |
General Coordinator for the Network of Governmental Organizations or National Mechanisms for Women in Latin America and the Caribbean. January-May 1994. |
май 1998 года Генеральный координатор Сети правительственных организаций или национальных механизмов по вопросам женщин в Латинской Америке и Карибском бассейне. |
The General Department of Rights and Freedoms 101 33 |
Генеральный департамент по правам и свободам 101 41 |
WTO General Council takes note of CBFA report |
Генеральный совет ВТО принимает к сведению доклад КБФАВ |
The General Secretariat stated in its communiqué issued this evening that the GCC States had collectively made major efforts to prevent arrival at the current tragic situation. |
В своем опубликованном сегодня вечером коммюнике Генеральный секретариат заявил, что государствами ССЗ были предприняты в коллективном порядке крупные усилия с целью не допустить возникновения нынешней трагической ситуации. |
On 21 November 2001, the Secretary General of RCD-Goma requisitioned by decree all revenues generated by public utilities and parastatals. |
21 ноября 2001 года генеральный секретарь КОД-Гома на основании указа реквизировал все доходы, полученные предприятиями общественного пользования и полугосударственными предприятиями. |
General Act on Credit Organizations and Related Activities, article 95; |
Генеральный закон о вторичных кредитных организациях и их деятельности, статья 95. |
General Act on Mutual Insurance Institutions and Companies, article 140; |
Генеральный закон о паевых страховых учреждениях и обществах, статья 140. |
Finally, in line with General Assembly resolution 52/187, the Secretary-General of the Conference had made every effort to raise extrabudgetary resources for the preparatory process. |
В заключение оратор сказала, что в соответствии с резолюцией 52/187 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь Конференции предпринимает все усилия для изыскания внебюджетных средств на цели финансирования подготовительного процесса. |
The Secretary-General rightly stressed in his speech before the General Assembly on 12 September that |
Генеральный секретарь справедливо отметил в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 12 сентября, что |