Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
In accordance with Assembly resolution 50/120 the Secretary General is preparing the report for the substantive session of ECOSOC in 1997 dealing, inter alia, with regional and sub-regional coordination. В соответствии с резолюцией 50/120 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь подготавливает для основной сессии ЭКОСОС в 1997 году доклад, посвященный, в частности, вопросам региональной и субрегиональной координации.
The Secretary-General shall establish rules under which a language allowance may be paid to staff members in the General Service category who pass an appropriate test and demonstrate continued proficiency in the use of two or more official languages. Генеральный секретарь устанавливает правила, в соответствии с которыми сотрудникам категории общего обслуживания, прошедшим соответствующую проверку и подтвердившим владение двумя или более официальными языками, может выплачиваться надбавка за знание языков.
Pursuant to General Assembly resolutions 52/219 and 53/207, the Secretary-General takes measures to submit proposals to the sectoral, functional and regional bodies for their review prior to submission to the Committee for Programme and Coordination. В соответствии с резолюциями 52/219 и 53/207 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь принимает меры по представлению предложений секторальным, функциональным и региональным органам для их рассмотрения до представления Комитету по программе и координации.
(b) The Secretary-General shall communicate the decisions of the General Assembly on plan priorities to the Member States and the governing boards of the voluntary funds not later than three months after these decisions have been taken. Ь) Генеральный секретарь сообщает о решениях, принятых Генеральной Ассамблеей в отношении приоритетов плана, государствам-членам и правлениям добровольных фондов не позднее чем через три месяца после принятия этих решений.
At the request of the High Commissioner, the Inspector General has reviewed selected Headquarters' activities, beginning with those of the former Division of Human Resources Management. По просьбе Верховного комиссара Генеральный инспектор провел обзор отдельных направлений деятельности штаб-квартиры, в том числе деятельности бывшего Отдела управления людскими ресурсами.
Mr. DE MARIA Y CAMPOS (Director-General) said that the current session of the General Conference would undoubtedly go down in UNIDO's history as a milestone in charting a new course for the Organization's future. Г-н ДЕ МАРИЯ-И-КАМПОС (Генеральный ди-ректор) говорит, что текущая сессия Генеральной конференции, несомненно, войдет в историю ЮНИДО как знаменательное событие, определив-шее новый курс будущего развития Организации.
In a meeting on 13 January 1997, the Prosecutor General of the Sudan informed the Special Rapporteur that the trial was going on and that defence counsel had been guaranteed to all defendants. В ходе встречи, состоявшейся 13 января 1997 года, Генеральный прокурор Судана информировал Специального докладчика о том, что судебное разбирательство продолжается и что всем обвиняемым предоставлены защитники.
As requested by the General Assembly, the Secretary-General intends to continue his step-by-step approach to this issue, in consultation with the staff, and will keep the Assembly informed. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь намерен продолжать применять свой поэтапный подход в этой области в консультации с персоналом и будет информировать Ассамблею о ходе деятельности.
The Secretary-General, as recommended by the General Assembly, has developed a single format for the provision of data for procurement undertaken at Headquarters as well as in the field. В соответствии с рекомендацией Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь разработал единый формат для представления данных о закупках, осуществляемых в Центральных учреждениях, а также на местах.
The Secretary-General believes that it would be appropriate for the General Assembly to stress the importance of the appearance of strict independence and impartiality of staff and thus to reaffirm the absolute prohibition on acceptance of benefits from Governments. Генеральный секретарь считает, что Генеральной Ассамблее было бы желательно подчеркнуть важное значение восприятия сотрудников как строго независимых и беспристрастных и в этой связи подтвердить абсолютное запрещение на получение благ от правительств.
It is also our hope that the Secretary-General will consult widely with Member States on the appointment of the Deputy Secretary-General and take into due consideration the principle of equitable geographical distribution, as repeatedly affirmed by the General Assembly. Мы также надеемся, что в вопросе назначения первого заместителя Генерального секретаря Генеральный секретарь будет активно консультироваться с государствами-членами и должным образом учтет принцип справедливого географического распределения, неоднократно подтверждавшийся Генеральной Ассамблеей.
The Secretary-General has the honour to transmit to the Commission on Sustainable Development, pursuant to General Assembly resolution 50/113, the contribution of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Генеральный секретарь имеет честь препроводить Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с резолюцией 50/113 Генеральной Ассамблеи материал, подготовленный Конференцией Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The Secretary-General anticipates that the results of the various reviews and assessments of the implications and impacts of the Convention, requested under General Assembly resolution 49/28 (paras. 18-20), 15/ will form a collective work of the United Nations system. Генеральный секретарь ожидает, что результаты различных обзоров и оценок воздействия и резонанса Конвенции, запрошенных в резолюции 49/28 Генеральной Ассамблеи (пункты 18-20) 15/, станут плодом коллективной работы системы Организации Объединенных Наций.
However, the Secretary-General, in his statement, elaborates on only one of those options, that is, that of using the balance of UNCTAD resources approved under the terms of General Assembly resolution 53/3. Однако в своем заявлении Генеральный секретарь разбирает только один из них, а именно вариант использования остатка ресурсов, утвержденных для нужд ЮНКТАД по резолюции 53/3 Генеральной Ассамблеи.
For this reason, the Committee recommends that the Secretary-General propose, at the main part of the fifty-fourth session of the General Assembly, various options for funding these posts on an ongoing basis. Поэтому Комитет рекомендует, чтобы Генеральный секретарь в ходе основной части пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи предложил различные варианты финансирования этих должностей на постоянной основе.
At the 1997 session of the Commission for Social Development, the ICFTU General Secretary was a member of a panel of experts on the priority theme "Productive employment and sustainable livelihoods". На сессии Комиссии социального развития в 1997 году Генеральный секретарь МКСП был членом группы экспертов по приоритетной теме "Производительная занятость и устойчивые источники средств к существованию".
The then General Secretary of WFD met with World Health Organization (WHO) representatives to draw up a Work Plan for Cooperation in Geneva, Switzerland, on 1 November 1994. Тогдашний Генеральный секретарь ВФГ встретился в Женеве, Швейцария, 1 ноября 1994 года с представителями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) для составления Рабочего плана сотрудничества.
The General Secretary attended the CIOMS International Conference on "Ethics, Equity and the Renewal of WHO's Health for All Strategy", 12-14 March 1997, in Geneva, Switzerland. Генеральный секретарь присутствовал на Международной конференции СММО «Этика, равенство и возобновление стратегии ВОЗ "Здоровье для всех"» в Женеве, Швейцария, 12-14 марта 1997 года.
By the same decision, the General Council of WTO mandated its secretariat to negotiate the implementation of the above-mentioned budgetary arrangements with the United Nations Secretariat. В соответствии с этим же решением Генеральный совет ВТО уполномочил свой секретариат провести переговоры с Секретариатом Организации Объединенных Наций по вопросу применения вышеупомянутых бюджетных процедур.
The first issue I would like to refer to is anti-personnel landmines, which the former United Nations Secretary General called "weapons of mass destruction in slow motion". Прежде всего мне бы хотелось обратиться к проблеме противопехотных наземных мин, которые бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций назвал "оружием массового уничтожения замедленного действия".
In 1998, the Secretary-General reported to the Committee on the implementation of the measures, drawn from a number of recommendations of the Task Force, approved by the General Assembly. В 1998 году Генеральный секретарь сообщил Комитету об осуществлении им мер, разработанных на основе ряда рекомендаций Целевой группы, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей.
On the same day, the Secretary General of the Forces nouvelles appointed their six representatives to the new Independent Electoral Commission, thereby ending the opposition's refusal to participate that had persisted up until then. В тот же день Генеральный Секретарь Новых сил назначил шесть представителей новой Независимой избирательной комиссии, тем самым положив конец отказам оппозиции от участия в выборах, продолжавшимся до того момента.
In accordance with the Regulations and Rules, the Secretary-General has to submit the proposed programme budget on the basis of the General Assembly's decisions on the budget outline. В соответствии с Положениями и правилами Генеральный секретарь должен представить предлагаемый бюджет по программам на основе решений Ассамблеи по бюджетной смете.
As stated by the Secretary-General of the International Seabed Authority during the fifty-third session of the General Assembly, the need for an additional forum is therefore self-evident. Как заявил генеральный секретарь Международного органа по морскому дну на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, необходимость в дополнительном форуме, таким образом, очевидна.
The final decision on the content of the programme budget lay with the Secretary-General of the United Nations, who would submit it, together with resources estimates and proposals, to the General Assembly and its review bodies in New York. Окончательное решение о содержании бюджета по программам будет принимать Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, который представит его вместе со сметой ресурсов и предложениями Генеральной Ассамблее и ее контрольным органам в Нью-Йорке.