Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
Almost two years after her release from house arrest, the General Secretary of the NLD is reported to continue to face serious restrictions on her freedom of movement and her social and political activities, including constant harassment and vilification. По прошествии почти двух лет после освобождения из-под домашнего ареста генеральный секретарь НЛД, как сообщается, продолжает сталкиваться с серьезными ограничениями в отношении ее права на свободу передвижения и участия в социально-политической деятельности, включая постоянные преследования и клевету.
However, it believed that the General Committee could not continue to ignore the request of the Republic of China, through its supporters, to enjoy, at the very least, observer status in the United Nations and its bodies, pending peaceful reunification. В то же время она считает, что Генеральный комитет не может продолжать игнорировать просьбу Китайской Республики, высказываемую ее сторонниками, о предоставлении ей хотя бы статуса наблюдателя в Организации Объединенных Наций и ее органах до мирного воссоединения.
Following the establishment of WTO, its General Council had requested the WTO secretariat to negotiate revised budgetary arrangements with regard to ITC with the United Nations Secretariat. После создания ВТО ее Генеральный совет просил секретариат ВТО провести переговоры в отношении пересмотра бюджетных процедур, касающихся ЦМТ, с Секретариатом Организации Объединенных Наций.
The Conference approved all the recommendations submitted to it by the Expert Group Charged to Study the Review and Rationalization of OIC Agenda Items and Resolutions, and requested Member States and the General Secretariat to implement them immediately. Участники Конференции утвердили все рекомендации, представленные им Группой экспертов, которой поручено изучить результаты обзора и рационализации пунктов повестки дня и резолюций ОИК, и просили государства-члены и Генеральный секретариат безотлагательно осуществить их.
The General Committee, meeting in informal sessions, was the forum for discussion of most of the revitalization reports and its conclusions were incorporated in revitalization resolutions. Генеральный комитет с его неофициальными заседаниями стал форумом для обсуждений большинства докладов об активизации, и его выводы были включены в резолюции по активизации работы.
The General Secretariat of the Gulf Cooperation Council (GCC) expressed its extreme concern and deep regret at the current situation in the region, inasmuch as developments had culminated in military confrontation as a result of the failure of the intensified peace efforts made recently. Генеральный секретариат Совета сотрудничества стран Залива (ССЗ) выразил крайнюю озабоченность и глубокое сожаление по поводу нынешней ситуации в регионе: в результате провала предпринимавшихся в последнее время активных усилий по обеспечению мира развитие событий привело к военному противостоянию.
The new Secretary-General has already proved his dynamism and dedication in the discharge of his responsibilities - not the least by providing us with his comprehensive United Nations reform programme for our consideration at this session of the General Assembly. Новый Генеральный секретарь уже проявил динамизм и самоотверженность в выполнении своих обязанностей - не в последнюю очередь представив нам свою всеобъемлющую программу реформы Организации Объединенных Наций для нашего рассмотрения на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
We agree with what the Secretary-General stated in his report to the tenth emergency special session of the General Assembly about the seriousness of the situation in the region. Мы согласны с тем, что сказал Генеральный секретарь в своем докладе на десятой специальной чрезвычайной сессии Генеральной Ассамблеи в отношении серьезности положения в регионе.
In this connection, the Secretary-General announced in his letter of 17 March 1997 to the President of the General Assembly that the process of integrating those United Nations information centres serving developing countries into the Resident Coordinator's Office will be completed. В этой связи Генеральный секретарь в своем письме от 17 марта 1997 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи заявил, что процесс интеграции тех информационных центров Организации Объединенных Наций, которые обслуживают развивающиеся страны, в состав отделений координатора-резидента будет завершен.
Montserrat Sagarra Paramont Director-General, General Directorate for Minors and Handicapped, Office of the Government Procurator Lic. Лиценциат Монсеррат Сагарра Парамонт Генеральный директор, Генеральное управление по делам несовершеннолетних и инвалидов, Государственная прокуратура
His delegation was pleased to hear that the Secretary-General would continue to support the full and timely implementation of the Office's recommendations by programme managers. Such support was essential for building the more efficient and transparent United Nations intended by the General Assembly. Выступающий дает высокую оценку тому, что Генеральный секретарь рассчитывает и впредь побуждать директоров программ выполнять рекомендации Управления в полном объеме и без промедлений, что является необходимым условием для дальнейшего продвижения Организации к эффективности и транспарентности, достижения которых требует Ассамблея.
In the meantime, the Secretary-General had been authorized to continue to use the resources already appropriated by the General Assembly and the commitment authority authorized by ACABQ. Тем временем Генеральный секретарь был уполномочен продолжать использовать ресурсы, уже ассигнованные Генеральной Ассамблеей, и право на принятие обязательств, предоставленное ему ККАБВ.
While the General Assembly and the Secretary-General agree on protecting, improving and giving recognition to multiculturalism and linguistic proficiency, the International Civil Service Commission (ICSC) has proposed withdrawal of the reward for such qualifications. Хотя Генеральная Ассамблея и Генеральный секретарь единодушны в том, что следует сохранять и расширять разнообразие культур и владение языками и совершенствовать и учитывать эти навыки, Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) предложила отменить надбавку за эти знания.
As part of his argument against such a system, the Secretary-General mentions that this ruling would allow staff in the General Service and related categories to apply for P-3 posts without taking a competitive examination. В качестве одного из своих аргументов против такой системы Генеральный секретарь говорит, что это решение позволит сотрудникам категории общего обслуживания и смежных категорий претендовать на должности С-З без участия в конкурсных экзаменах.
It saw no need for a further report by the Secretary-General on the Development Account, but could agree that further work on the question by the General Assembly should be postponed. Она не видит необходимости в том, чтобы Генеральный секретарь представил дополнительный доклад по Счету развития, и согласна с тем, что дальнейшую работу Генеральной Ассамблеи над этим вопросом следует отложить.
In a report on progress and impact assessment of management improvement measures (A/58/70), the Secretary-General reported to the General Assembly that the recruitment time frame for vacancies in the Secretariat had been reduced to 147 days during the period from May to December 2002. В докладе об оценке прогресса и отдачи в контексте мер по совершенствованию управления (А/58/70) Генеральный секретарь сообщил Генеральной Ассамблее о том, что в период с мая по декабрь 2002 года сроки набора на вакантные должности в Секретариате сократились до 147 дней.
The General Assembly, in its resolution 55/258 of 14 June 2001, reaffirmed that the Secretary-General should give the fullest regard to candidates with the requisite qualifications and experience already in the service of the United Nations. В своей резолюции 55/258 от 14 июня 2001 года Генеральная Ассамблея подтвердила, что Генеральный секретарь должен при заполнении должностей всесторонне рассматривать кандидатов с требуемыми квалификацией и опытом, уже находящихся на службе в Организации Объединенных Наций.
At the General Assembly's fifty-eighth session, the Secretary-General will report on the effect of the increasing linkages and interdependence among trade, finance, knowledge, technology and investment on poverty eradication and sustainable development in the context of globalization, and make action-oriented recommendations. На пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представит содержащий ориентированные на практическую деятельность рекомендации доклад о последствиях усиления связей и взаимозависимости между торговлей, финансами, наукой, технологией, инвестициями для искоренения нищеты и обеспечения устойчивого развития в контексте глобализации.
In June 2004, the Administrator had formally transferred his powers to the three village councils of Tokelau which, in turn, had sub-delegated responsibility to the General Fono in specified national matters. В июне 2004 года Администратор официально передал свои полномочия трем сельским советам Токелау, которые в свою очередь возложили на Генеральный фоно ответственность за деятельность в некоторых областях на национальном уровне.
It was apparent from the negotiations that Member States expected the Secretary-General to present the General Assembly with comprehensive and concrete proposals for an improved safety and security management system with well-defined leadership and clear lines of authority and accountability. Как свидетельствуют результаты проведенных переговоров, государства-члены ожидают, что Генеральный секретарь представит Генеральной Ассамблее всеобъемлющие и конкретные предложения в отношении совершенствования системы обеспечения безопасности в условиях эффективного руководства и на основе четких полномочий и подотчетности.
The following actions by other agencies are also worth noting: In 1998, the Ombudsman and the General Council of the Judiciary each prepared a report on violence against women. Следует отметить некоторые мероприятия, проведенные другими организациями: В 1998 году, Защитник народа и Генеральный совет судебной власти подготовили соответствующие доклады по проблеме насилия в отношении женщин.
The General Department of Consular Affairs of the Moldovan Ministry of Foreign Affairs has incorporated the lists pursuant to Security Council resolutions 1267, 1333, 1390 and 1455 in its reference database. Генеральный департамент по консульским вопросам министерства иностранных дел Молдовы включил перечни, составляемые в соответствии с резолюциями 1267, 1333, 1390 и 1455 Совета Безопасности, в свою справочную базу данных.
The General Secretariat of the Presidency, which provides direct and ongoing legal and administrative support to the Presidency of the Republic, has promoted some actions to benefit women. Генеральный секретариат при Президенте, орган, который отвечает за оказание юридической и административной помощи администрации Президента Республики, приступил к осуществлению ряда мероприятий, которые направлены на удовлетворение потребностей женщин.
For example, the General Secretariat of the Andean Community, with the support of UNDP and the Andean Development Corporation, has formulated an Andean strategy for disaster prevention and response. Так, например, Генеральный секретариат Андского сообщества разработал при поддержке ПРООН и Андской корпорации развития Андскую стратегию предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий.
The European Union welcomed the fact that the Secretary-General had presented a number of reports under the agenda item, with the recommendation that the General Assembly should take note of them. Европейский союз приветствует тот факт, что Генеральный секретарь обратился к Генеральной Ассамблее с рекомендацией принять к сведению доклады, находящиеся на ее рассмотрении по пункту повестки дня, посвященному управлению людскими ресурсами.