| With respect to smoke projectiles, the Military Advocate General found that international law does not prohibit use of smoke projectiles containing phosphorous. | В отношении дымовых снарядов Генеральный военный прокурор установил, что международное право не запрещает применение дымовых снаряженных фосфором снарядов. |
| The Military Advocate General has requested further review of 2 of these incidents. | Генеральный военный прокурор запросил провести дальнейшую проверку по двум из этих инцидентов; |
| The Military Advocate General further determined that the attack adhered to the IDF's obligation to take precautions to minimise incidental loss of civilian life. | Генеральный военный прокурор далее определил, что это организация нападения соответствует обязательству ЦАХАЛ принимать меры предосторожности в целях сведения к минимуму случайной гибели гражданских лиц. |
| During 2007 and 2008, the AOHR Secretary General was a member of the Consultative Board for the UNDP Development Report on Human Security. | В 2007 и 2008 годах Генеральный секретарь АОПЧ являлся членом Консультативного совета по подготовке доклада ПРООН о развитии на тему «Безопасность человека». |
| At its afternoon session of 25 March 2009, the Prosecutor General of Romania presented a summary of the discussions held at the Third Summit. | На вечернем пленарном заседании 25 марта 2009 года Генеральный прокурор Румынии выступила с резюме дискуссий, состоявшихся на третьем Саммите. |
| The General Department for Migration set up a department for domestic workers to monitor agencies that recruit domestic workers. | Генеральный департамент миграции создал отдельный департамент по делам домашней прислуги, призванный осуществлять мониторинг агентств, которые занимаются набором домашней прислуги. |
| In terms of education, the General Fono had supported investment in the professional development of teachers, thus addressing a critical need. | Что касается сферы образования, то Генеральный фоно утвердил капиталовложения в профессиональную подготовку преподавателей, тем самым приступив к решению чрезвычайно острой проблемы. |
| It claims that such a statement is false as the General Prosecutor asked for 100% per cent annulment in three stages. | Оно утверждает, что такое заявление является ложным, поскольку Генеральный прокурор ходатайствовал об аннулировании продажи 100% акций в три этапа. |
| Ms. Moussa Mariama Siddo, General Director for Sectoral Programmes, Ministry of Economy and Finances | Г-жа Мусса Мариама Сиддо, генеральный директор по вопросам отраслевых программ, министерство экономики и финансов |
| For instance, the General Prosecutor provided a list of 326 criminal investigations carried out between 7 January 2010 and 7 March 2011. | Например, Генеральный прокурор представил перечень 326 уголовных расследований, проведенных в период с 7 января 2010 года по 7 марта 2011 года. |
| The General Directorate takes the following measures in respect of deportees placed in its custody: | Генеральный директорат принимает следующие меры в отношении депортируемых лиц, которые находятся в его ведении: |
| Mr. Gerhard Schleining, Secretary General | Г-н Герхард Шляйнинг, генеральный секретарь. |
| The General Civil Servants' Retirement Fund and the National Social Insurance Fund are under the supervision of the Ministry of the Family, Women and Social Affairs. | Генеральный пенсионный фонд гражданских служащих и Национальный фонд социального страхования находятся под надзором Министерства по делам семьи, женщин и социальным вопросам. |
| Auditor General, Integrity Policy and Management, Federal Public Service of Budget and Management Control | Генеральный контролер по политике и управлении в вопросах внутренней безопасности, федеральная государственная служба бюджетно-управленческого контроля |
| Secretary General, International Cooperation Committee, Ministry of the Interior | Генеральный секретарь, комитет международного сотрудничества, министерство внутренних дел |
| Sergio Loyo Ortega, General Coordinator of Public Security, Public Streets and Municipal Transport | Серхио Лойо Ортега, генеральный координатор по вопросам общественной безопасности, уличного и транспортного хозяйства |
| The Prosecutor General is appointed for six-year mandates (and can be dismissed) by the PR, upon Government proposal (Art. 220 CRP). | Генеральный прокурор назначается на шестилетний срок (и может быть смещен) ПР по предложению правительства (ст. 220 КПР). |
| The Inspector General of Prisons had taken up office in June 2008, with a staff of 20, including 14 inspectors. | В июне 2008 года к исполнению своих обязанностей приступил Генеральный инспектор тюрем, имея штат 20 сотрудников, включая 14 инспекторов. |
| Expresses concern that the Secretary-General did not provide to the General Assembly detailed information regarding security enhancements; | выражает обеспокоенность по поводу того, что Генеральный секретарь не представил Генеральной Ассамблее подробную информацию о мерах усиления безопасности; |
| The Secretary-General recommends that the General Assembly encourage the Tribunals to consult with the parties appearing before them when making amendments to their rules of procedure. | Генеральный секретарь рекомендует, чтобы Генеральная Ассамблея рекомендовала трибуналам проводить консультации со сторонами, которые предстают перед ними, когда они вносят поправки в свои правила процедуры. |
| Accordingly, the Secretary-General considers that it may be helpful for the General Assembly to clarify its intent regarding the scope of the Dispute Tribunal's jurisdiction. | Поэтому Генеральный секретарь считает, что, видимо, было бы целесообразным, чтобы Генеральная Ассамблея разъяснила свое мнение относительно сферы охвата юрисдикции Трибунала по спорам. |
| The Minister of Justice and the Solicitor General stated they were not in a position to update the Panel on the implementation of the assets freeze. | Министр юстиции и генеральный прокурор заявили, что они не в состоянии предоставить Группе новую информацию по вопросу о применении мер по замораживанию активов. |
| Chief, Public Relations and International Cooperation Department, Anti-Corruption General Directorate, Ministry of Administration and the Interior | Начальник, департамент пропаганды и международного сотрудничества, генеральный антикоррупционный директорат, министерство государственной администрации и внутренних дел |
| In accordance with General Assembly resolution 48/216 B, the Secretary-General had indicated where action was required by the Assembly to implement a recommendation. | В соответствии с резолюцией 48/216 В Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь указал случаи, когда для выполнения той или иной рекомендации требуется решение Ассамблеи. |
| The Secretary General remains convinced that OHCHR in Cambodia can continue to make a significant and valuable contribution beyond the term of its current mandate. | Генеральный секретарь по-прежнему убежден в том, что УВКПЧ в Камбодже может и впредь вносить значительный и ценный вклад после истечения срока его нынешнего мандата. |