Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
The Secretary-General will seek clarifications from the General Assembly during its sixty-third session on a number of policy issues, including those related to the posting of vacancies and the removal of candidates from the roster. Генеральный секретарь запросит у Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят третьей сессии разъяснения по ряду вопросов политики, в том числе по вопросам, касающимся размещения объявлений о вакантных должностях и исключения кандидатов из реестра.
In that connection, the Committee also points out that the Secretary-General has not yet responded to the request made by the General Assembly in paragraphs 25 and 26 of its resolution 61/246. В этой связи Комитет также указывает на то, что Генеральный секретарь до сих пор не откликнулся на просьбу, высказанную Генеральной Ассамблеей в пунктах 25 и 26 ее резолюции 61/246.
Before developing further proposals in this regard, the Secretary-General will seek the guidance of the General Assembly as to whether the matter should be pursued. Прежде чем приступить к разработке дальнейших предложений в этой связи, Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею дать указания относительно того, следует ли продолжать заниматься этим вопросом.
In response to the request of the General Assembly in its resolution 61/266, the Secretary-General appointed the Under-Secretary-General for Communications and Public Information as Coordinator for multilingualism on 29 May 2008. В ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи в ее резолюции 61/266 Генеральный секретарь назначил заместителя Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации Координатором по вопросам многоязычия 29 мая 2008 года.
As requested by the General Assembly (see resolution 60/124), the Secretary-General commissioned an independent review of the Fund at the end of the second year of operation. В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи (см. резолюцию 60/124) Генеральный секретарь поручил провести независимый обзор деятельности Фонда по состоянию на конец второго года его функционирования.
In May 2008 the Ibero-American General Secretariat (SEGIB) convened the Ibero-American Forum on Migration and Development in Cuenca, Ecuador. В мае 2008 года Иберо-американский генеральный секретариат (СЕГИП) созвал Иберо-американский форум по миграции и развитию в Куенке, Эквадор.
Where procedure is concerned, asylum applications are considered by the General Commissariat for Refugees and Stateless Persons (CGRA), an independent administrative body, which decides to grant or refuse refugee or subsidiary protection status. С точки зрения процедуры ходатайства об убежище рассматривает Генеральный комиссариат по делам беженцев и апатридов (ГКБА) - независимая административная инстанция, которая принимает решения о предоставлении или отказе в предоставлении статуса беженца и дополнительной защиты.
The ISSA Secretary General, made his contribution, titled Ageing and Social Security: A Crisis or New Consensus? Генеральный секретарь МАСО представил подготовленный им документ, озаглавленный «Старение и социальное обеспечение: кризис или новый консенсус?».
During his visit to Myanmar on 22 and 23 May, the Secretary-General reached agreement with Chairman of the State Peace and Development Council Senior General Than Shwe on the need for Myanmar to facilitate a large-scale international aid operation. Во время своей поездки в Мьянму 22 и 23 мая Генеральный секретарь договорился с Председателем Государственного совета мира и развития старшим генералом Тхан Шве о необходимости того, чтобы Мьянма содействовала проведению широкомасштабной международной операции по оказанию помощи.
It does not adopt a resolution, but its debates guide the Secretary-General in preparing draft recommendations to support the General Assembly in conducting the triennial comprehensive policy review in the third quarter of the year. Совет не принимает какой-либо резолюции, однако Генеральный секретарь ориентируется на результаты его обсуждений при подготовке проекта рекомендаций по оказанию поддержки Генеральной Ассамблее в проведении трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в третьем квартале.
The General Assembly requested OIOS to ensure effective audit coverage of the capital master plan and to submit to it all oversight reports related to its implementation. Генеральная Ассамблея просила Управление служб внутреннего надзора обеспечить, чтобы Генеральный план капитального ремонта эффективно охватывался ревизиями, и представлять Генеральной Ассамблее все его доклады, касающиеся его осуществления.
The capital master plan has existed since 8 February 2000, when the General Assembly appropriated $8 million for the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis. Генеральный план капитального ремонта существует с 8 февраля 2000 года, когда Генеральная Ассамблея ассигновала 8 млн. долл. США на подготовку комплексного проектного плана и проведение детального анализа расходов.
Given the sense of urgency expressed by many, I propose that, in due course, the Secretary-General provide the General Assembly with a more detailed briefing on efforts to strengthen and coordinate the United Nations activities on climate change. Учитывая высказывавшееся многими мнение о неотложности рассматриваемой задачи, я предлагаю, чтобы Генеральный секретарь в свое время представил Генеральной Ассамблее более подробную информацию об усилиях по укреплению и координации деятельности Организации Объединенных Наций в вопросах изменения климата.
Furthermore, in his annual report to the General Assembly at its sixty-first session, the Secretary-General proposed to officially include full employment and creation of decent work for all as a new objective in the context of MDG 1. Кроме того, в своем ежегодном докладе, представленном на рассмотрение Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии, Генеральный секретарь предложил официально включить задачу обеспечения полной занятости и создания возможностей для получения всеми надлежащей работы в качестве новой цели в контексте ЦРДТ 1.
In accordance with established practice, the Secretary-General usually draws the name of one Member State from a box containing the names of the States members of the General Assembly. В соответствии со сложившейся практикой Генеральный секретарь извлечет из коробки, в которой находятся таблички с названиями государств - членов Генеральной Ассамблеи, одну из них с названием одного государства-члена.
He hopes that the financial support pledged by the Government of Togo at the General Assembly's sixty-first session will be disbursed to the Centre as soon as possible. Генеральный секретарь выражает надежду на то, что финансовая помощь, обещанная правительством Того в ходе шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи, будет предоставлена Центру в кратчайшие сроки.
In that regard, both the Secretary-General and the President of the General Assembly, in their statements yesterday, rightly emphasized the need for all Member States to join all international legal instruments to counter terrorism. В этой связи как Генеральный секретарь, так и Председатель Генеральной Ассамблеи в своих вчерашних выступлениях справедливо подчеркивали необходимость того, чтобы все государства-члены присоединились ко всем международным правовым документам по борьбе с терроризмом.
The General Fono also appointed a translation committee and a referendum commission and in November 2005 set the dates for the referendum from 11 to 15 February 2006. Генеральный фоно также сформировал комитет по подготовке перевода и комиссию по проведению референдума и в ноябре 2005 года установил даты голосования - с 11 по 15 февраля 2006 года.
Democracy Fund: Our then Secretary General served as a member of the Board during the period 2006-2007. Фонд демократии: наш генеральный секретарь на тот период выступал в качестве члена Совета в период 2006 - 2007 годов.
The Secretary General of INTERPOL emphasized that global cooperation against transnational organized crime, while not a new phenomenon, was constantly being rethought to consider how best to combat such crime. Генеральный секретарь Интерпола подчеркнул, что глобальное сотрудничество в борьбе против транснациональной организованной преступности, хотя и не является новым явлением, неизменно переосмысливается для отыскания оптимальных средств борьбы с такой преступностью.
Policy ideas that were proposed during the consultation process and that may merit further consideration by Member States over time appear in bold type, although the Secretary-General does not request the General Assembly to take specific action on them at this point. Основополагающие идеи, которые были предложены в ходе процесса консультаций и которые со временем могут заслуживать дальнейшего рассмотрения государствами-членами, выделены в докладе жирным шрифтом, хотя в настоящее время Генеральный секретарь не просит Генеральную Ассамблею принимать по ним какие-либо конкретные решения.
In paragraph 22 of his sixth annual progress report, the Secretary-General recalled General Assembly resolutions 61/251 and 62/87, pursuant to which he was requested to explore ways to increase procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition. В пункте 22 своего шестого ежегодного доклада о ходе осуществления проекта Генеральный секретарь сослался на резолюции 61/251 и 62/87 Генеральной Ассамблеи, в которых к нему была обращена просьба изучить пути расширения возможностей поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой участвовать в закупочной деятельности.
In 2003, the Secretary-General issued an overview report on peacekeeping operations and has done so annually, except at the fifty-ninth session of the General Assembly, in 2005. В 2003 году Генеральный секретарь подготовил обзорный доклад об операциях по поддержанию мира и продолжил практику подготовки таких докладов на ежегодной основе, за исключением 2005 года, когда проводилась пятьдесят девятая сессия Генеральной Ассамблеи.
The Committee trusts that the Secretary-General will develop clear guidelines on implementation of welfare and recreation programmes in United Nations peacekeeping operations and special missions and will report thereon to the General Assembly. Комитет надеется, что Генеральный секретарь разработает четкие руководящие принципы осуществления программ организации быта и отдыха во всех операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и специальных миссиях и представит Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу.
Based on the explanations provided in paragraphs 13-19 above, the Secretary- General's view is not that the Department of Field Support failed to adequately plan for the provision of the multifunction logistics services. С учетом информации, содержащейся в пунктах 13 - 19 выше, Генеральный секретарь не считает, что Департамент полевой поддержки не спланировал должным образом работу по обеспечению многофункционального материально-технического обслуживания.