Английский - русский
Перевод слова General
Вариант перевода Генеральный

Примеры в контексте "General - Генеральный"

Примеры: General - Генеральный
It noted that the Secretary-General had presented a detailed proposal for expanding the career opportunities for General Service staff by finding ways to promote them to Professional posts. Европейский союз отмечает, что Генеральный секретарь внес на рассмотрение подробное предложение по улучшению перспектив профессионального роста сотрудников категории общего обслуживания в контексте проведения экзаменов для продвижения на должности категории специалистов.
His delegation would welcome clarification as to why the Secretary-General had suggested a review by a panel of outside experts at a time when a review of OIOS activities was being conducted in the General Assembly. Его делегация хотела бы получить разъяснения относительно того, почему Генеральный секретарь предложил провести обзор с привлечением группы внешних экспертов, в то время как обзор деятельности УСВН проводится в рамках Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General was to invite Member States, in particular troop-contributing countries, to participate in the process and to submit proposals for establishing new rates of reimbursement to the General Assembly for approval. Генеральный секретарь должен был предложить государствам-членам, в частности странам, предоставляющим войска, принять участие в этом процессе и представить Генеральной Ассамблее на утверждение предложения по определению новых ставок возмещения.
He hoped that the General Assembly would take decisions on those issues before the end of 2003 so that the changes could be introduced into the next budgetary cycle. Генеральный секретарь надеется, что Генеральная Ассамблея примет решения по этим различным вопросам до конца 2003 года, с тем чтобы изменения могли вступить в силу с начала будущего бюджетного цикла.
It was regrettable that, notwithstanding the request made by the General Assembly in resolution 57/305, the Secretary-General had not fully addressed the issue of underrepresentation. Вызывает сожаление тот факт, что, несмотря на просьбу Генеральной Ассамблеи, содержащуюся в резолюции 57/305, Генеральный секретарь в недостаточной степени занимался вопросом о недопредставленности.
This adherence is implemented under the aegis of the International Civil Service Commission and the United Nations General Assembly and is regularly reported to Member States by the Director-General in his report on personnel matters. Соблюдение этих условий обеспечивается под эгидой Комиссии по международной гражданской службе и Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, а Генеральный директор регулярно представляет государствам-членам соответствующую информацию в своем докладе о вопросах персонала.
We understand that following this debate, Mr. President, you intend to hold informal discussions to draw up a draft resolution which will provide the Secretary-General with the strategic guidance he has sought from the General Assembly. Насколько мы понимаем, г-н Председатель, после данных прений Вы намереваетесь провести неофициальные обсуждения по вопросу о разработке проекта резолюции, которая явится той стратегической директивой, подготовить которую Генеральный секретарь просил Генеральную Ассамблею.
The Secretary-General remains committed to ensuring that programme managers are guided by the basic criteria for outsourcing, as determined by the General Assembly goals with regard to the use of outsourcing by the United Nations. Генеральный секретарь по-прежнему твердо намерен следить за тем, чтобы руководители программ руководствовались базовыми критериями передачи на внешний подряд, определенными в соответствии с целями Генеральной Ассамблеи в отношении использования практики предоставления внешних подрядов Организацией Объединенных Наций.
In it, the Secretary-General proposes an appropriation of $20 million for the operation of the Special Court to 30 June 2005 and indicates his intention to revert to the matter at the resumed fifty-ninth session of the General Assembly on the basis of further developments. В нем Генеральный секретарь предлагает ассигновать 20 млн. долл. США на финансирование деятельности Специального суда до 30 июня 2005 года и высказывает намерение вернуться к рассмотрению этого вопроса в ходе возобновленной пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи с учетом будущих событий.
The updated costing parameters reflected in the report have been applied to the resources initially approved by the General Assembly in its resolution 58/295, which authorized the Secretary-General to enter into commitments mostly for security infrastructure enhancements. Обновленные параметры для определения расходов, указанные в докладе, применены в отношении объема ресурсов, первоначального утвержденного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 58/295, в которой Генеральный секретарь был уполномочен принимать обязательства главным образом в связи с усовершенствованием инфраструктуры системы безопасности.
The Secretary-General welcomes the close and substantive relationship between the United Nations and IPU, which is continuously developing and expanding, in particular since IPU was granted observer status in the General Assembly. Генеральный секретарь приветствует сложившиеся между Организацией Объединенных Наций и Межпарламентским союзом отношения тесного сотрудничества по вопросам существа, которые постоянно развиваются и расширяются, особенно после того, как Межпарламентскому союзу был предоставлен статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
The Secretary-General therefore intends, initially through his upcoming report pursuant to paragraph 6 of General Assembly resolution 58/295, to continue to seek by all means the necessary structures, systems and capacities to enhance the effectiveness of the United Nations security management system. Поэтому Генеральный секретарь планирует, сначала в контексте своего будущего доклада в соответствии с пунктом 6 резолюции 58/295, продолжать добиваться всеми силами создания необходимых структур, систем и потенциала для повышения эффективности системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций.
In April 2004, the Secretary-General submitted to the General Assembly a report informing Member States of the measures that had been taken to enhance safety and security and requesting resources for the first phase of implementation of urgently needed new measures worldwide (A/58/756). В апреле 2004 года Генеральный секретарь представил Генеральной Ассамблее доклад (А/58/756), информирующий государства-члены о мерах, которые были приняты в целях укрепления безопасности, а также запрашивавший ресурсы на первый этап принятия неотложных необходимых мер по всему миру.
Mr. Secretary-General, I have the honour to submit herewith the United Nations study on disarmament and non-proliferation education prepared by the Group of Governmental Experts appointed by you in pursuance of General Assembly resolution 55/33 E of 20 November 2000. Г-н Генеральный секретарь, Имею честь препроводить настоящим исследование по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, подготовленное Группой правительственных экспертов, назначенных Вами в соответствии с резолюцией 55/33 E Генеральной Ассамблеи от 20 ноября 2000 года.
The Secretary-General seeks the endorsement of the General Assembly for the proposed use of 100 series contracts for the appointment of staff in missions of six months or longer for which there is a continuing requirement. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею одобрить предложение об использовании контрактов, подпадающих под Правила о персонале серии 100, для назначения на службу в миссиях на срок от шести месяцев персонала, потребности в котором носят постоянный характер.
During his visit to New York in October 2003, the IPU Secretary General discussed with representatives of the Committee joint activities aimed at assisting countries, and particularly their legislative bodies, in adopting and implementing legislation relevant to the fight against terrorism. Во время своего визита в Нью-Йорк в октябре 2003 года Генеральный секретарь МПС обсудил с представителями Комитета совместные мероприятия с целью оказания помощи странам, и особенно их законодательным органам, в принятии и осуществлении законодательства по вопросам борьбы с терроризмом.
Pursuant to a recommendation by the European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the General Police Directorate had recently set up a working group with the specific task of drafting a set of regulations on police interrogations. Во исполнение рекомендации Европейского комитета по предупреждению пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания Генеральный директорат полиции недавно учредил рабочую группу, на которую возложена конкретная задача по разработке свода правил проведения полицейских допросов.
Representatives: International Convener; UN Representative in New York; UN Representative in Geneva; Secretary General. Международный организатор; представитель при Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке; представитель при Организации Объединенных Наций в Женеве; Генеральный секретарь.
The United Nations Secretary General has noted that "the stark reality is that most poor people in the world still lack access to sustainable financial services, whether it is savings, credit or insurance". Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отметил, что «суровая реальность состоит в том, что большинство малоимущих людей в мире по-прежнему не имеют доступа к устойчивым финансовым услугам, будь то услуги сберегательных, кредитных или страховых учреждений».
On 15 May 2003 the World Trade Organisation's General Council approved that a waiver be granted to those countries implementing the KPCS and indicating that they required such a waiver. 15 мая 2003 года Генеральный совет Всемирной торговой организации принял решение временно освободить от выполнения требований те страны, внедряющие ССКП, которые сообщили, что им необходима такая отсрочка.
Pursuant to General Assembly resolution 55/258, the Secretary-General has submitted three annual reports (A/56/800, A/58/300 and A/59/70) covering the periods 2000-2001, 2002 and 2003, respectively. Во исполнение резолюции 55/258 Генеральной Ассамблеи Генеральный секретарь представил три ежегодных доклада (А/56/800, А/58/300 и А/59/70), охватывающих соответственно период 2000 - 2001 годов и 2002 и 2003 годы.
Further, the Secretary-General indicated that the Council might wish to invite him to bring the matter to the attention of the General Assembly. Кроме того, Генеральный секретарь указал, что Совет, возможно, пожелает поручить ему довести этот вопрос до сведения Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General seeks the approval of the General Assembly for funding of up to $40 million to supplement the financial resources of the Special Court for Sierra Leone to enable it to complete its mandate. Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею утвердить средства в размере до 40 млн. долл. США в дополнение к финансовым ресурсам Специального суда по Сьерра-Леоне, с тем чтобы он мог завершить выполнение возложенного на него мандата.
My year as President of the General Assembly gave me a keener appreciation of the myriad tasks which the Secretary-General performs in the service of, and to inspire confidence in, the United Nations. Моя работа на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в прошлом году позволила мне глубже понять многочисленные обязанности, которые выполняет Генеральный секретарь во имя служения Организации Объединенных Наций и укрепления к ней доверия всех народов мира.
On the political front, the General Fono had taken charge of Tokelau's budget and had decided on key developmental objectives and priorities for the 2003-2004 financial year. На политической арене Генеральный фоно взял на себя функции по управлению бюджетом Токелау и принял решения по ключевым задачам и приоритетам развития на 2003/04 финансовый год.