As Secretary-General Kofi Annan told the General Assembly last year, the key to deterring crimes against humanity lies in the battle against the impunity of the perpetrators. |
Как заявил в Генеральной Ассамблее в прошлом году Генеральный секретарь Кофи Аннан, ключевым элементом предотвращения преступлений против человечности является борьба с безнаказанностью совершающих их лиц. |
present: Honorary Consul General of Indonesia |
1994 - по Почетный Генеральный консул Индонезии |
The Government also dismissed the Comptroller General of the Nation and, on 10 April 1992, the Attorney-General of Peru. |
Правительство также уволило Генерального контролера страны, а 10 апреля 1992 года был снят с должности Генеральный прокурор Перу. |
At the time of writing, the Prosecutor General in East Timor has issued 33 indictments, of which 11 are for crimes against humanity. |
На момент составления доклада Генеральный прокурор Восточного Тимора предъявил ЗЗ обвиненияЗ, из которых 11 обвинений связаны с преступлениями против человечности. |
The Secretary-General: In accordance with General Assembly resolution S-26/2/2001, a high-level interactive panel on HIV/AIDS was held this afternoon. |
Генеральный секретарь: В соответствии с резолюцией S-26/2/2001 сегодня днем на заседании высокого уровня состоялась интерактивная дискуссия по проблематике ВИЧ/СПИДа. |
The Procurator General was informed of all arrests made by the police and all cases of detention in police custody. |
Генеральный прокурор информируется о всех арестах, совершаемых полицией, и о всех случаях содержания под стражей в полиции. |
As requested in resolution 57/305, the Secretary-General will submit, for consideration by the General Assembly, definitive and concrete proposals on new contractual arrangements. |
В соответствии с просьбой, изложенной в резолюции 57/305, Генеральный секретарь представит на рассмотрение Генеральной Ассамблеи окончательные и конкретные предложения по новой системе контрактов. |
The Secretary-General also indicated that a second phase of additional proposals intended to complete the security strengthening arrangements would be submitted to the General Assembly at its fifty-ninth session. |
Генеральный секретарь указал также, что дополнительные предложения по финансированию второго этапа, предусматривающего завершение осуществления мер по укреплению безопасности, будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
Staff regulation 12.3 requires that the Secretary-General report annually to the General Assembly on provisional amendments made to the Staff Rules. |
В положении 12.3 Положений о персонале предусматривается, что Генеральный секретарь ежегодно представляет Генеральной Ассамблее временные поправки к Правилам о персонале. |
The Secretary General of the ICC opened the 2002 International Forum on Trade Facilitation and chaired one session |
Генеральный секретарь МТП открыл Международный форум 2002 года по упрощению процедур торговли и председательствовал на одном из его заседаний |
Ms.Tey de Salvador, General Director, Women's Institute, Ministry of Labour and Social Affairs, Spain |
Г-жа Тей де Сальвадор, генеральный директор, Институт женщин, министерство труда и социальных дел, Испания |
Mr. Wilfried Czernie, Senior General Manager, Ruhrgas |
Старший генеральный менеджер "Рургаза" г-н Вилфред Черни |
Current position/function: General Secretary of the Saudi National Commission for Childhood |
Должность/работа в настоящее время: Генеральный секретарь Национальной комиссии охраны детства Саудовской Аравии |
General Directorate for Financial Planning, Human Resource Support and Environment |
Генеральный директорат по финансовому планированию, людским ресурсам и окружающей среде |
General Directorate of Agricultural Applications and Research |
Генеральный директорат по вопросам сельскохозяйственных технологий и исследований |
General Directorate for Legislative Coordination and Special International Legal Relations |
Генеральный директорат по координации законодательной деятельности и специальным международно-правовым отношениям |
As a result, new governance bodies were created and the General Secretariat was consolidated under strict financial controls and efficient new management systems. |
Как результат, были созданы новые руководящие органы и был укреплен генеральный секретариат на основе строгих финансовых мер контроля и эффективных новых систем управления. |
General Directorate of External Relations and Services for Workers Abroad |
Генеральный директорат внешних связей и обслуживания трудящихся за рубежом; |
The Security Council also requests that the Secretary General include a realistic assessment of how available capabilities and logistic planning affect implementation of the various mandate elements in briefings regarding specific peacekeeping operations. |
Совет Безопасности также просит, чтобы Генеральный секретарь давал реалистическую оценку эффективности использования имеющегося потенциала и планирования материально-технического обеспечения в плане влияния на качество осуществления различных элементов мандата на брифингах, посвященных конкретным миротворческим операциям. |
In his opening address to this session of the General Assembly on 12 September 2002, the Secretary-General staunchly stood up for diplomacy and multilateralism. |
В своем вступительном заявлении на церемонии открытия Генеральной Ассамблеи 12 сентября 2002 года Генеральный секретарь решительным образом выступил в поддержку дипломатических мер и многостороннего подхода. |
Mr. CAUGHLEY (New Zealand) said that the Inspector General would provide as much information as was available publicly but would withhold sensitive information. |
Г-н ГОГЛИ (Новая Зеландия) говорит, что Генеральный инспектор будет предоставлять любую открытую информацию, однако не будет разглашать засекреченные данные. |
However, on July 6, 2000, months ahead of initial forecasts, the Solicitor General officially announced the closure of the Prison for Women. |
Однако Генеральный солиситор официально объявил о закрытии женской тюрьмы 6 июня 2000 года, за много месяцев до первоначально предполагавшихся сроков. |
The Supreme Court will review the case if the Prosecutor General declares that new circumstances exist, and recommends a review. |
Верховный суд пересмотрит данное дело, если Генеральный прокурор заявит о наличии новых обстоятельств и представит рекомендацию о пересмотре данного дела. |
The Military Advocate General reviews complaints from a variety of sources. |
Генеральный военный прокурор рассматривает жалобы, поступающие из различных источников; |
In this regard, the Military Advocate General noted that the extent of destruction, by itself, cannot establish a violation of the Law of Armed Conflict. |
В этой связи генеральный военный прокурор отметил, что сама по себе степень разрушения не может являться основанием для констатации нарушения права вооруженного конфликта. |