Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
It also provides for the evaluation of managers with regard to their performance in developing their staff and with respect to gender and cultural diversity. Она также позволяет осуществлять оценку служебной деятельности руководителей с точки зрения содействия развитию их сотрудников, а также обеспечения гендерного и культурного разнообразия.
These efforts must include strengthening of health systems, gender and socio-economic equality, empowerment of women and girls, and promotion and protection of their human rights. Эти усилия должны включать укрепление систем здравоохранения, обеспечение гендерного и социально-экономического равенства, расширение прав и возможностей женщин и девочек и поощрение и защиту их прав человека.
A great deal of collaboration takes place between the entities across all outcome areas, especially on gender and climate issues, coordinated by a lead agency. Развивается активное сотрудничество между различными структурами во всех областях деятельности, особенно в отношении гендерного равенства и изменения климата, при координации со стороны ведущего учреждения.
In order to increase the effectiveness of the inter-ministerial committee dealing with women's affairs, a training programme on gender analysis and planning for desk officers and senior policy officials was being organized with the help of UNDP. В целях повышения эффективности деятельности межминистерского комитета, занимающегося вопросами женщин, при содействии ПРООН осуществляется учебная программа по вопросам гендерного анализа и планирования для сотрудников нижнего и верхнего звена управления.
She mentioned that African women were advocating a movement from the concept of women in development to gender in development. Она сказала, что африканские женщины выступают за то, чтобы перейти от концепции женщины в развитии к концепции гендерного участия в развитии.
(a) Include gender impact studies in the policy development, analysis and monitoring work of the Commission on Sustainable Development; а) проведение исследований, связанных с последствиями гендерного характера, в рамках разработки политики, анализа и контроля за работой Комиссии по устойчивому развитию;
By the end of 1992, FAO had carried out 42 two-day gender analysis workshops at headquarters and in regional offices, with 773 officers attending, representing approximately 80 per cent of all professional staff. К концу 1992 года ФАО провела 42 двухдневных практикума по вопросам гендерного анализа в штаб-квартире и в региональных отделениях, в которых участвовало 773 сотрудника, что составляет приблизительно 80 процентов от численности всего персонала.
There are gender differentials in rates of participation in sectors and occupations, although women's participation is increasing in those sectors that have the highest rates of growth. В том, что касается показателей участия по секторам и видам деятельности, имеют места различия гендерного характера, хотя в тех секторах, в которых происходит наибольший рост, участие женщин расширяется.
The role of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) in supporting coordination of gender responsive programming at the country level needed to be emphasized. Необходимо было особо выделить роль Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) в обеспечении координации разрабатываемых на страновом уровне программ с учетом гендерного аспекта.
At the same time, the point, made in paragraph 60 regarding the need to undertake further assessment of results obtained from past efforts in gender training, was well taken. В то же время в пункте 60 был уместно поставлен вопрос, касающийся необходимости проведения дополнительной оценки результатов, полученных в результате осуществления усилий в области гендерного обучения в прошлом.
(b) Development of methods to incorporate the gender dimension into interventions related to drug abuse control; Ь) разработка методов по включению гендерного аспекта в мероприятия, имеющие отношение к борьбе с наркоманией;
The training of desk officers in gender analysis was on the agenda of the Ministry for Women's Rights for 1995 and a consultant had been made available by the United Nations Development Programme (UNDP) for that purpose. Подготовка сотрудников министерств по вопросам гендерного анализа включена в повестку дня министерства по правам женщин на 1995 год и для этой цели с помощью Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) были обеспечены услуги консультанта.
In pursuit of the target set by the 1990 Executive Board, training in gender analysis had reached some 50 per cent of staff by the end of 1993. В соответствии с целевым показателем, установленным Исполнительным советом в 1990 году, к концу 1993 года около 50 процентов сотрудников было охвачено обучением методике гендерного анализа.
It was developing ways to assist public and private bodies in undertaking gender analysis, so that policies or programmes could be adopted which would take account of the diversity of women's situations in New Zealand. Оно стремится оказывать помощь государственным и частным организациям в проведении гендерного анализа до принятия ими политики или программ, учитывающих все аспекты жизни женщин в Новой Зеландии.
Another important challenge for us is to improve the quality of school education and overcome the unacceptable gender differences in the level of school attendance and illiteracy rates. Еще одна серьезная проблема, с которой мы сталкиваемся, это - улучшение качества школьного образования и преодоление недопустимого гендерного неравенства в вопросе возможностей обучения и сокращения уровня неграмотности.
In addition to basic survival issues, another critical area at this mid-term review time, though it is not explicitly expressed as a goal, is gender disparities. Помимо этих основных вопросов выживания, другое критическое направление на этом среднесрочном этапе обзора, хотя и не выраженное определенно в качестве цели, касается гендерного неравенства.
It also stressed that in order to close the gender gap in primary and secondary school education by the year 2005, girls must be kept longer in school. Она подчеркнула также, что в целях сокращения гендерного разрыва в начальных и средних школах к 2005 году необходимо увеличить продолжительность обучения девочек в школе.
The Government is currently preparing Guidelines on Equal Employment Opportunities to address the remaining inequalities, including gender inequalities, in work. В настоящее время правительство занимается подготовкой руководящих принципов по обеспечению равных возможностей в сфере занятости для искоренения сохраняющихся случаев неравенства, в том числе гендерного неравенства в сфере занятости.
During the process of defining the NAP priorities, it became obvious that there was gender imbalance in the representation of the stakeholders that were defining the priorities. При определении приоритетных задач НПД становится очевидным, что в представительстве участников, определявших приоритетные задачи, не было гендерного баланса.
States must undertake training programmes to sensitize health workers providing reproductive health services - including those who work in antenatal clinics, maternity services and family planning services - to the possibility of gender violence among their clients. Государства должны проводить программу подготовки кадров, с тем чтобы обратить внимание работников системы здравоохранения, оказывающих услуги по охране репродуктивного здоровья, в том числе в клиниках дородового ухода, родильных домах и службах по планированию семьи, на возможность гендерного насилия по отношению к их клиентам.
The report of the United Nations Research Institute for Social Development reviewed by the Commission in 1995 contained a section on integrating gender into development policies. В рассмотренном Комиссией в 1995 году докладе Научно-исследовательского института социального развития при Организации Объединенных Наций содержится раздел, посвященный учету гендерного фактора в политике в области развития.
The Board reiterated that in order to promote gender concerns, it was important to consider methodology, which should focus not only on women but also on the relation of women and men. Совет подчеркнул, что для содействия решению проблем гендерного характера важное значение имеет рассмотрение методологии, в рамках которой основное внимание уделялось бы не только положению женщин, но также отношениям между женщинами и мужчинами.
UNDP and the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) are in the process of formulating a programme of gender in development, expected to start late in 1996. В настоящее время ПРООН и Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) разрабатывают программу по вопросам учета гендерного фактора в процессе развития, осуществление которой, как предполагается, начнется в конце 1996 года.
Implementation of these strategies not only demands more intersectoral collaboration within UNICEF in areas of health, nutrition, water and sanitation, child protection, and gender and participation, but also stronger partnerships with other organizations. Осуществление вышеуказанных стратегий не только требует более эффективного межсекторального сотрудничества в рамках ЮНИСЕФ в сферах здравоохранения, питания, водоснабжения и санитарии, защиты детей, учета гендерного фактора, участия широких слоев населения, но и установления более прочных партнерских взаимоотношений с другими организациями.
It is expected that guidelines will, as recommended by the expert group meeting, be supplemented by staff training and other efforts aimed at ensuring the integration of gender into the evolving methodology of technical cooperation. Ожидается, что в соответствии с рекомендацией совещания экспертой группы эти руководящие принципы будут дополнены подготовкой штатного персонала и другими усилиями, направленными на обеспечение включения гендерного аспекта в развивающуюся методологию технического сотрудничества.