Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
Since the adoption of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS in 2001, progress in meeting human rights and gender targets has been disappointing. Прогресс в деле достижения целей в области прав человека и гендерного равенства в период после принятия в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом был разочаровывающим.
Additionally, delegates were briefed on the secretariat's efforts to mainstream the gender dimension in this field. Кроме того, делегаты были проинформированы о мерах, прилагаемых секретариатом к тому, чтобы обеспечить должный учет гендерного аспекта в этой области.
The Netherlands took gender differences into account in the design of science subjects in secondary schools, including both the content and titles of courses. В Нидерландах при разработке программ обучения в средних школах, в том числе в плане содержания и названий учебных курсов, учитываются различия гендерного характера.
The criteria for gender, race, disability and ethnicity contained in the policy for the evaluation and distribution of textbooks, were also improved. Совершенствовались также критерии, касающиеся гендерного равенства, расовой принадлежности, инвалидности и этнического происхождения, в контексте политики оценки и распределения учебников.
Reference to the concept of gender in an administrative instrument, such as the Multi-Year Plan, is an innovative step for MEC. Ссылка на концепцию гендерного равенства в таком административном документе, как Многолетний план, является для министерства образования новаторским шагом.
UNIFEM produced a guide and training module to promote consistency and capacity among staff on results-based management from a gender and human rights perspective. В целях повышения согласованности усилий и расширения возможностей сотрудников ЮНИФЕМ разработал учебно-информационный модуль по вопросам ориентированного на результаты управления на основе применения гендерного и правозащитного подходов.
Included in the proposal is the recommendation of the use of a gender analysis framework for policy/programme development, implementation, monitoring and evaluation in the health sector. В предложение включена рекомендация об использовании основ гендерного анализа при разработке, внедрении, мониторинге и оценке политики/программы в секторе здравоохранения.
Injustices experienced by women and girls must not be pushed into informal, traditional or customary law systems, which are often gender blind. Решение проблем ущемления прав женщин и девочек не должно отдаваться на откуп неформальным, традиционным или обычным правовым системам, которые чаще закрывают глаза на нарушения гендерного характера.
The international community can provide invaluable support to national institutions as well as NGOs to promote women's equality and gender justice before and during the transition and peace processes. Международное сообщество может оказать неоценимую поддержку национальным институтам, а также неправительственным организациям в деле поощрения равенства женщин и гендерного правосудия до и в течение переходного и мирного процессов.
It is extremely important that gender justice issues be addressed at the earliest stages of the planning and assessment process for a peace operation and that sufficient resources are allocated to meet such requirements. Крайне важно, чтобы вопросы гендерного правосудия рассматривались на самых ранних этапах процесса планирования и оценки миротворческой операции и чтобы на удовлетворение таких потребностей выделялись достаточные ресурсы.
The increasing realization of our common humanity will lessen the divisive tendencies of racial, religious, political, gender, cultural and other social categorizations. Рост осознания наших общих человеческих корней позволит ослабить разделяющие людей тенденции расового, религиозного, политического, гендерного, культурного и другого социального характера.
Many delegations welcomed the good progress made by UNHCR on a number of fronts, including gender and age mainstreaming and developing worldwide standardized registration processes, including biometric features. Многие делегации приветствовали значительный прогресс, достигнутый УВКБ на ряде направлений, включая деятельность по интегрированию гендерного и возрастного аспектов и по разработке общемировых стандартизированных процедур регистрации с охватом биометрических характеристик.
The executive director would oversee the transition from the existing gender institutional setting to a new consolidated office in close consultation with the relevant intergovernmental bodies and institutions of the United Nations system. Исполнительный директор будет отвечать за осуществление перехода от существующего гендерного институционального механизма к новому консолидированному управлению в тесных консультациях с соответствующими межправительственными органами и учреждениями системы Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur recognizes that there is a gender dimension to every human rights violation and that this is especially true in respect of housing rights violations. Специальный докладчик признает наличие гендерного аспекта в любом нарушении прав человека, и он особенно характерен для случаев нарушения прав на жилище.
Ms. Koch questioned the current legal and policy measures for having not succeeded in reducing the gender poverty gap. Г-жа Кох подвергла критике осуществляемые в настоящее время юридические и политические меры, поскольку они не позволяют добиться успехов в сокращении гендерного разрыва в показателях бедности.
Ms. Zahidi, representing the World Economic Forum (WEF), addressed the need to create usable and measurable indicators to assess the gender gap. Представитель Всемирного экономического форума (ВЭФ) г-жа Захиди рассмотрела необходимость разработки практичных и поддающихся измерению показателей для оценки гендерного разрыва.
National/sub-national capacities strengthened for mainstreaming HIV/AIDS and gender into PRSP and MTEF processes Укрепление национальных/субнациональных потенциалов по учету аспектов ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства в процессах ДССН и СРР
The Department of Strategic Management was established as the official government body responsible for the coordination of developing, implementing and monitoring of gender activities in the country. Департамент стратегического управления был учрежден в качестве официального правительственного органа, отвечающего за координацию действий в области разработки, осуществления и мониторинга мероприятий, направленных на обеспечение гендерного равенства в стране.
Measures dealing with the intersection between race and gender Меры по учету расового и гендерного факторов
The move from "women only struggle" to "gender recognition" seeks to desegregate women's needs into the wider perspective. Переход от "борьбы, которую ведут только женщины", к "признанию значения гендерного фактора" означает стремление включить потребности женщин в более широкую перспективу.
It concentrates more on women and development and does not address the unequal gender relation or the transformative issues. В нем больше внимания уделяется теме "Женщины и развитие" и не рассматриваются вопросы гендерного неравенства в отношениях или вопросы преобразования.
The preparations for this document included a gender impact assessment to determine the impact of the proposed policy on equal opportunities. В рамках подготовки этого документа была проведена оценка воздействия гендерного аспекта для определения степени влияния предлагаемой политики на создание равных возможностей.
If gender advocates are to have an impact, they must influence constituencies with a voice, those in power and those seeking power. Для того чтобы сторонники гендерного равенства могли добиться успеха, они должны повлиять на позицию избирателей, а также на руководителей, стоящих у власти, и кандидатов, стремящихся получить такую власть.
One indicator of the importance of attaining equal representation is the existence of a gender strategy as an integral part of the culture and policies of each organization. Одним из показателей важного значения достижения равной представленности мужчин и женщин является существование стратегии обеспечения гендерного равенства в качестве неотъемлемой части культуры и политики каждой организации.
We are pleased with the ongoing work in the Inter-Agency Standing Committee on concrete measures to mainstream gender in humanitarian action. Мы удовлетворены работой, осуществляемой в Постоянном межучрежденческом комитете по конкретным мерам для обеспечения учета гендерного аспекта при разработке гуманитарных действий.