Tax policies could address implicit gender biases as follows: |
Меры налоговой политики могут помочь в преодолении косвенного гендерного неравноправия следующим образом. |
They embrace both present and future situation of women and gender advancement based on past lessons and emerging issues. |
Они нацелены на улучшение нынешнего и будущего положения женщин и на продвижение гендерного равенства с учетом прошлого опыта и возникающих проблем. |
The Code lays down that companies shall strive for equal gender distribution. |
В Кодексе предусматривается, что компании должны стремиться к обеспечению гендерного равенства. |
In a recent WB assessment on gender investment climate, it was found out that women's property rights hinder their economic participation. |
В ходе проведенной недавно Всемирным банком оценки инвестиционного климата с учетом гендерного фактора было установлено, что имущественные права женщин создают препятствия для их участия в экономической деятельности. |
Updating of the database pertaining to economic sectors according to gender. |
Обновлена база данных по различным секторам экономики с учетом гендерного фактора. |
Portugal noted that Vanuatu was the first Pacific country to ratify CRPD and CAT, and welcomed efforts to tackle gender inequalities. |
Португалия отметила, что Вануату была первой страной тихоокеанского региона, ратифицировавшей КПИ и КПК, и приветствовала усилия по преодолению проблем в сфере гендерного неравенства. |
There is also a strong gender dimension to its work. |
Вопросы гендерного равенства занимают важное место в работе организации. |
Poverty levels are declining and education, health and gender outcomes are improving. |
Масштабы нищеты сокращаются, а показатели в областях образования, здравоохранения и гендерного равенства улучшаются. |
68 per cent of countries reported education sector plans addressing gender disparities, up from 49 per cent in 2005. |
68 процентов стран сообщили о наличии у них планов в области образования, направленных на ликвидацию проявлений гендерного неравенства, по сравнению с 49 процентами в 2005 году. |
Budgeting 2013: All central institutions must set measurable objectives on gender in budgets |
2013 год: все центральные органы власти обязаны устанавливать в бюджетах поддающиеся оценке задачи по обеспечению гендерного равенства |
On an everyday basis, policies should target the elimination of existing gender gaps and the prevention of new ones. |
ЗЗ. Политические программы должны на каждодневной основе обеспечивать устранение существующего гендерного разрыва и предотвращать появление нового. |
JS16 recommended the investigation of cases of gender violence and feminicide nationwide. |
Авторы СП16 рекомендовали проводить надлежащее расследование случаев гендерного насилия и феминицида во всей стране. |
UNCT recommended that the State party conduct regular surveys at national level on the prevalence of gender violence as a means of developing appropriate public policies. |
СГООН рекомендовала государству-участнику регулярно проводить на национальном уровне обзоры, касающиеся распространенности актов гендерного насилия в качестве средства разработки соответствующей государственной политики. |
Much effort has been made to bridge the gender gap in education and to enhance the quality of girls' education. |
Для преодоления гендерного разрыва в сфере образования и повышения качества образовательных программ для девочек прилагаются самые серьезные усилия. |
The Global Programme should ensure that the thematic areas allocate adequate resources for integrating a gender dimension in programme planning and implementation. |
Глобальная программа должна обеспечить, чтобы в рамках тематических областей выделялось достаточно ресурсов для учета гендерного фактора в процессе планирования и осуществления программ. |
Regional projects have scored low in the gender marker exercise. |
Региональные проекты не добиваются успеха при проведении гендерного анализа. |
UNCDF intensified its efforts in 2012 to incorporate the gender dimension into all its interventions. |
ФКРООН активизировал усилия по учету гендерного измерения во всех своих мероприятиях в 2012 году. |
Currently, there is a study underway on disturbance of gender relation of children born in the Republic of Azerbaijan jointly with the UNFPA. |
В настоящее время совместно с ЮНФПА проводится исследование проблемы нарушения гендерного соотношения детей, рожденных в Азербайджанской Республике. |
The Ministry of Health has included gender and generational violence prevention strategies in its training courses for public servants in that sector. |
Министерство здравоохранения включило в стратегию своих действий предотвращение гендерного и межпоколенческого насилия путем подготовки своих служащих. |
In some cases, special protection and treatment are provided owing to gender considerations. |
В отдельных случаях обеспечивается особая защита и специальный режим с учетом гендерного аспекта. |
The regional programme raised interest in and awareness of the need to mainstream gender into national economic frameworks and other policies. |
Региональная программа способствовала повышению заинтересованности во включении гендерного аспекта в национальные экономические механизмы и другие стратегии и осознанию необходимости такого шага. |
4.4 Mainstream gender and other cross-cutting principles during Regional Programme Document and project formulation processes. |
4.4 Обеспечить учет гендерного фактора и других универсальных принципов при подготовке документа по региональной программе и разработке проектов. |
Key corporate and programmatic indicators have been modified to embed gender in the strategic planning of the organization. |
Ключевые корпоративные программные показатели были модифицированы, чтобы обеспечить учет гендерного фактора в стратегическом планировании организации. |
(b) Implementing 'gender markers' for all projects. |
Ь) Внедрение во все проекты "индикаторов проведения политики обеспечения гендерного равенства". |
They also welcomed the support given to the implementation of the gender marker of the Inter-Agency Standing Committee. |
Они также приветствовали поддержку, оказанную в процессе внедрения показателя уровня гендерного равенства в Межучрежденческом постоянном комитете. |