Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
(c) Strengthen the integration of gender throughout special procedures and mechanisms, including the universal periodic review; с) содействовать более эффективному учету гендерного измерения в рамках специальных процедур и механизмов, включая универсальный периодический обзор;
We also published reports on progress across the public sector in Scotland towards the achievement of two Ministerial gender priorities: occupational segregation and violence against women. Нами также были опубликованы доклады о прогрессе, достигнутом в государственном секторе Шотландии на пути к выполнению министерствами двух приоритетных задач в области гендерного равенства: по преодолению профессиональной сегрегации и по ликвидации насилия в отношении женщин.
The teachers are equipped with competences so they can deal with innovative methods of mainstreaming HIV/AIDS and gender into the classroom, environmental education and human rights. Учителя овладевают умениями, которые позволяют им применять новаторские методы работы в классе в целях всестороннего освещения проблематики ВИЧ/СПИДа и гендерного равенства, вопросов экологии и прав человека.
It showcased how partnerships can help to mainstream gender in critical areas, such as agriculture, cities, oceans, jobs, forests, energy, disaster reduction and water. В его рамках были продемонстрированы возможности партнерств в плане обеспечения учета гендерного фактора в критически важных областях, таких как сельское хозяйство, города, Мировой океан, рабочие места, леса, энергетика, уменьшение опасности бедствий и водные ресурсы.
We request these agencies to mainstream gender and race in all their activities; В этой связи мы просим эти организации включать в любую свою работу вопросы гендерного и расового равенства в качестве профильных тем;
The Board took into account the importance of the gender dimension and national and regional distribution when considering applications for travel and project grants. ЗЗ. При рассмотрении заявок на субсидии на поездки и на осуществление проектов Совет учитывал важное значение гендерного аспекта, а также национальное и региональное распределение.
The Unit is also responsible for conducting targeted recruitment campaigns for difficult to fill profiles and to improve gender and geographical distribution. Группа отвечает также за проведение целенаправленных кампаний по набору сотрудников для труднозаполняемых должностей, а также для улучшения гендерного и географического распределения.
Comprehending the underlying causes and effects of gender-based discrimination, violence and conflict is critical to shaping an effective strategy to address gender inequalities. Для разработки эффективной стратегии решения проблем гендерного неравенства крайне важно выявить коренные причины и последствия дискриминации, насилия и конфликтов по признаку пола.
While the Inspectors note that SBEs have an acceptable level of gender and cultural diversity, sometimes there is a problem securing the balance between experienced and new members. Хотя Инспекторы отмечают, что СЭК имеют приемлемый уровень гендерного и культурного многообразия, иногда возникает проблема обеспечения сбалансированности между опытными и новыми членами комиссий.
It is often pervasive in Asia and the Pacific despite efforts at both the national and global levels to reduce the gender gap. Такое неравенство часто встречается и в Азиатско-Тихоокеанском регионе, несмотря на то, что на национальном и глобальном уровнях прилагаются усилия для сокращения гендерного неравенства.
Ministers for women have a specific role, to raise awareness across Government of the need to, and benefits of, addressing gender inequalities. Министры по делам женщин выполняют особую роль, которая состоит в повышении информированности правительства о необходимости и пользе решения проблем гендерного неравенства.
The objective is to reduce gender inequity in health and thereby to promote the full exercise of civil rights. Была поставлена задача сократить масштабы гендерного неравенства в сфере здравоохранения, чтобы тем самым способствовать всесторонней реализации гражданских прав.
One of the mandates given the Programme by the health authorities is to mainstream gender considerations in all MSP programmes. Одной из задач, поставленных в рамках Программы перед руководителями системы здравоохранения, было обеспечение повсеместного применения гендерного подхода во всех программах Министерства здравоохранения.
Help reduce gender disparities at all levels of the formal education system; содействовать сокращению гендерного неравенства на всех уровнях формальной системы образования;
In some actions the main focus can be the position of women on the labour market, for example specific gender diversity plans or projects targeted on migrant women. В рамках некоторых мероприятий основное внимание может уделяться положению женщин на рынке труда, например в ходе специальных планов гендерного многообразия или проектов, ориентированных на женщин-мигрантов.
Sri Lanka has already eliminated gender disparity in both primary and junior secondary education, the parity index being nearly 100 per cent. Наша страна уже ликвидировала гендерное неравенство как на уровне начальной школы, так и на младшей ступени среднего образования, и теперь индекс гендерного равенства составляет почти 100 процентов.
His Government supported the establishment of a new gender entity to strengthen the performance of the United Nations in that regard. Правительство Исландии поддерживает идею создания нового органа по вопросам гендерного равенства для дальнейшего совершенствования работы Организации Объединенных Наций в данной области.
The message at this Meeting was clear: NGOs must have a seat at the table with regard to gender justice strategies. Совещание высказалось в этой связи совершенно определенно: неправительственные организации должны быть непосредственными участниками процесса выработки и реализации стратегий обеспечения гендерного правосудия.
Therefore, all workshops on gender awareness and mainstreaming have targeted both men and women, though most beneficiaries of these programmes have been women. Поэтому все практикумы по повышению осведомленности о гендерной проблематике и внедрению гендерного подхода адресованы не только женщинам, но и мужчинам, хотя основная масса участников таких программ представлена женщинами.
Some countries highlighted the need to train researchers in order to develop more integrative and adaptive research on sustainable development with interdisciplinary approaches and gender involvement. Некоторые страны отметили необходимость подготовки исследовательских кадров для подготовки более комплексных и адаптированных научных исследований, связанных с устойчивым развитием, с учетом междисциплинарных подходов и гендерного фактора.
An initiative is underway to create a 'learning platform on gender and crisis prevention and recovery' in conjunction with leading international institutions. В настоящее время осуществляется инициатива по созданию «учебной платформы по вопросам гендерного равенства и предотвращения кризисов и восстановления» с участием ведущих международных учреждений.
The platform will develop methods and resources to assess and compare gender and crisis prevention and recovery issues at country, regional, and global levels. С использованием этой платформы будут разрабатываться методы и привлекаться ресурсы для оценки и сравнения состояния дел в области гендерного равенства и предотвращения кризисов и восстановления на страновом, региональном и глобальном уровнях.
The federal plan for 2008-2011, which was currently being finalized, underlined the need to promote gender, racial, and ethnic equality. В федеральном плане на 2008 - 2011 годы, разработка которого близится к завершению, подчеркивается необходимость содействия обеспечению гендерного, расового и этнического равенства.
In view of the racial situation in Brazil, the Government was encouraging, efforts that focused on race instead of gender. Принимая во внимание расовую ситуацию, сложившуюся в Бразилии, правительство поддерживает усилия, нацеленные на обеспечение расового, нежели гендерного равенства.
(a) A national population policy which takes into account gender inequalities; а) в разработке и осуществлении Национальной политики в области народонаселения, в которой будут учтены проблемы гендерного равенства;