Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
The reference to the gender dimension in the results format was welcome, as it should increase understanding of the need to integrate gender analysis into programmatic work. Одним из позитивных моментов является отражение вопроса равенства между мужчинами и женщинами при представлении результатов, что должно позволить лучше понять необходимость учета результатов гендерного анализа в процессе подготовки программ.
An ongoing law reform on gender and the law may result in greater articulation and specific laws to eliminate gender based discrimination. Проводимая в настоящее время реформа законов гендерного характера может привести к уделению повышенного внимания необходимости ликвидации дискриминации по признаку пола и принятию соответствующих законов.
He called on UNCTAD to continue mainstreaming gender in all its areas of work, in collaboration with other international organizations, and assisting Governments in the design and implementation of gender policies. Выступающий призвал ЮНКТАД продолжить работу по обеспечению всестороннего учета гендерного фактора во всех областях своей работы в сотрудничестве с другими международными организациями и оказывать помощь правительствам в разработке и осуществлении гендерной политики.
The United Nations Development Fund for Women has achieved important results in areas including women's economic security, gender budgeting, and mainstreaming gender in constitutional and legislative processes. Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин добился важных результатов в таких областях, как обеспечение экономической безопасности женщин, включение в бюджет мероприятий по гендерной проблематике и учет гендерного аспекта в государственном строительства и законодательстве.
The strategy focuses on fundamental gender inequalities that contribute to the spread of HIV in all its programmes, including through gender-specific interventions and dialogue with international organizations on the importance of focusing on the gender dimensions of the epidemic. Во всех программах этой стратегии основное внимание уделяется основополагающим факторам гендерного неравенства, способствующим распространению ВИЧ, в том числе предусматривается проведение конкретных гендерно ориентированных мероприятий и ведение диалога с международными организациями по вопросу о необходимости уделять особое внимание гендерным аспектам эпидемии.
The Angolan Government has carried out training activities concerning the issues of gender, environment, HIV and AIDS, citizenship, gender violence and home economics, among others. Ангольское правительство проводит подготовку кадров по вопросам гендерного равенства, окружающей среды, ВИЧ и СПИДа, гражданства, гендерного насилия, экономики домашнего хозяйства и т.д.
For the purpose of compiling information to enable gender analysis, efforts have been made to ensure that all INEC data collection tools contain a gender variable, which will allow analyses differentiated between men and women to be performed, as in the case of the population census. В целях сбора информации, необходимой для проведения гендерного анализа, были предприняты усилия, с тем чтобы все используемые ИНЕК инструменты сбора данных содержали гендерный переменный показатель, позволяющий проводить анализ с разбивкой на мужчин и женщин, как, например, при проведении переписи населения.
The key recommendations include the need for political commitment at the senior management level, starting from the highest office, and regular gender training to equip staff with gender analysis and planning skills. Основные рекомендации включают необходимость выполнения политических обязательств на высшем уровне управления, начиная с высшего руководителя, и организацию регулярного обучения по гендерным вопросам для вооружения сотрудников навыками гендерного анализа и планирования.
As a consequence, the main variable that could be used to estimate a gender adjustment factor for the UNDP pro rata share of total TRAC-1 resources would be the gender development index. Вследствие этого главной переменной величиной при расчете коэффициента гендерной корректировки для определения пропорциональной доли ПРООН в общем объеме ресурсов по схеме ПРОФ1 будет индекс развития с учетом гендерного фактора.
Government has embarked on a Zero Tolerance Campaign to gender based violence focusing on Prevention, Protection, Participation by everyone in programmes aimed at eliminating gender based violence. Правительство инициировало Кампанию "нулевой терпимости" в отношении гендерного насилия с уделением основного внимания предупреждению такого насилия, защите от него и массовому участию в программах по ее искоренению.
Some delegations referred to the report on system-wide coherence and expressed support for the creation of a new composite gender entity for the United Nations system to better address gender inequalities and support women around the world. Некоторые делегации сослались на доклад об общесистемной слаженности и поддержали идею создания в системе Организации Объединенных Наций нового объединенного органа по гендерным вопросам для уделения более пристального внимания проблемам гендерного неравенства и поддержки женщин во всем мире.
It was also stressed that a gender analysis of trade required an understanding of the pre-existing gender dimensions of market dynamics and the broader social, cultural and political environment of specific countries. Было подчеркнуто, что для анализа торговли через призму гендерного фактора требуется понимание уже существующих гендерных аспектов рыночной динамики и более широких социальных, культурных и политических условий в конкретных странах.
A joint coordination group on gender could be established for the Rio conventions to effectively mainstream gender into relevant national policy areas and align efforts in this regard towards a synergistic approach to the development and implementation of plans of work... Для рио-де-жанейрских конвенций можно было бы учредить совместную координационную группу по гендерным вопросам для эффективного учета гендерного аспекта в соответствующих сферах политики стран и согласования предпринимаемых в этой связи усилий с формированием синергетического подхода к разработке и осуществлению планов работы.
By mainstreaming gender in the NAPs, gender could be added to national development initiatives on DLDD/SLM, significantly enhancing implementation of in-country and regional level initiatives, projects and programmes. За счет учета гендерного аспекта в НПД можно было бы дополнить национальные инициативы развития по ОДЗЗ/УУЗР гендерной составляющей, значительно активизировав реализацию внутри стран и на региональном уровне соответствующих инициатив, проектов и программ.
At least 20 per cent of disarmament, demobilization and reintegration programme funds are dedicated to addressing specific gender needs, including the gender dimensions of violence В рамках программ разоружения, демобилизации и реинтеграции по крайней мере 20 процентов финансовых ресурсов предназначены на цели удовлетворения конкретных потребностей гендерного характера, включая гендерные аспекты насилия
Ms. Sellers reiterated the need for applying a gender lens when addressing issues related to genocide and crimes against humanity, not underestimating the relevance of the gender of victims. Г-жа Селлерс вновь упомянула о необходимости учета гендерного аспекта при рассмотрении проблем, связанных с геноцидом и преступлениями против человечности, не допуская недооценки значимости гендерной принадлежности жертв.
The gender approach to this programme aims to develop strategies to address gender inequalities, inter alia, by identifying the underlying concepts and power structures at the root of women's exclusion. Гендерный подход к этой программе направлен на разработку стратегий по устранению гендерного неравенства, в частности за счет выявления основных идей и властных структур, лежащих в основе отчуждения женщин.
The United Nations is encouraged to carry out research on case studies, gather lessons learned towards gender impact analysis and map the existing institutional and human resources working in gender and ICT in all regions. Организации Объединенных Наций рекомендуется анализировать результаты тематических исследований, обобщать опыт, накопленный в области анализа гендерного влияния, и фиксировать круг организаций и отдельных специалистов, занимающихся вопросами гендерной проблематики и ИКТ, во всех регионах.
In May 2009, WHO integrated a gender classification into its global management system, which asked staff involved in the preparation of workplans to indicate whether their products and services were gender responsive. В мае 2009 года ВОЗ включила в свою глобальную систему управления гендерную классификацию, в соответствии с которой сотрудники, участвующие в подготовке планов работы, должны указывать, отвечают ли их продукция и услуги требованиям гендерного характера.
A gender profile template with indicators jointly developed by UNDP and UNFPA for baseline information on key gender trends for use in early recovery, transition and development plans С применением совместно разработанных ПРООН и ЮНФПА показателей была подготовлена матрица гендерного профиля для получения базовой информации об основных гендерных тенденциях с использованием в планах раннего восстановления, перехода и развития
Benin has a national gender promotion policy to correct gender imbalances and achieve equity and equality between men and women by 2025. Бенин проводит национальную политику поощрения гендерного равенства, направленную на достижение к 2025 году справедливых отношений и равенства между мужчинами и женщинами.
The primary objective of the workshops was to build the organizations' capacity to formulate policies and implement programmes that are gender sensitive by helping participants to develop basic skills in gender analysis and a knowledge of the linkages to HIV/AIDS. Основная задача этих семинаров состояла в наращивании потенциала организаций в деле разработки политики и осуществления программ, учитывающих гендерную проблематику, путем оказания их участникам содействия в освоении базовых навыков проведения гендерного анализа и понимания связей с ВИЧ/СПИДом.
In UNDP country offices, approaches have varied considerably, ranging from women-focused projects that, for example, provide credit to women or promote their participation, to incorporating gender analysis and gender concerns in programmes, such as those related to the legal system. В страновых отделениях ПРООН применяются самые разные подходы, начиная от проектов в интересах женщин, в рамках которых, например, предоставляются кредиты женщинам или поощряется их участие, до проведения гендерного анализа и обеспечения учета гендерных аспектов в программах, в частности, связанных с правовой системой.
These areas relate for example to violence against women, gender attitudes, economic statistics (a field where the gender approach is more difficult to introduce), and other emerging topics. Эти области касаются, например, проблемы насилия в отношении женщин, гендерных установок, и экономической статистики (представляющей собой ту сферу деятельности, в которой внедрение гендерного подхода сопряжено с более значительными трудностями) и другие формирующие темы.
There have been some attempts to move gender and economic statistics further though, including activities in Canada and some other countries related to gender budgeting, and the development of a satellite account for unpaid work associated with the System of National Accounts. Также предпринимались некоторые попытки по укреплению гендерного измерения в экономической статистике, включая работы, проведенные в Канаде и некоторых других странах, связанные с гендерным анализом бюджета, и разработку вспомогательного счета неоплачиваемого труда, связанную с Системой национальных счетов.