Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
(b) Make greater efforts to close the gender gap; and Ь) прилагать больше усилий для ликвидации гендерного разрыва; и
Although progress has been made in reducing gender gaps and raising the status of women in the Maldives, much remains to be done. Хотя Мальдивские Острова и добились определенных успехов в деле сокращения гендерного неравенства и повышения статуса женщин, все же многое еще предстоит сделать.
(a) The Consultative Committee welcomed the ongoing efforts of UNIFEM to support the capacity of Governments and non-governmental organizations to undertake gender budget analysis. а) Консультативный комитет приветствовал усилия, предпринимаемые ЮНИФЕМ по поддержке потенциала правительств и неправительственных организаций в проведении гендерного анализа бюджетов.
In reviewing economic opportunities for developing countries, therefore, it was important to recognize and accept the responsibility for identifying persistent gender inequalities in all their forms. Таким образом, при рассмотрении экономических возможностей для развивающихся стран важно признать и взять на себя ответственность за выявление укоренившегося гендерного неравенства во всех его формах.
Capacity to use gender analysis tools was limited; cultural and traditional factors still gave priority to boys; and women still faced prejudice in workplace management. Ограниченны возможности использования инструментов гендерного анализа; культурные особенности и традиции все еще отдают предпочтение мальчикам, а женщины сталкиваются с предубеждением при найме на работу.
He noted that discrimination and segregation in housing can be based not only on grounds of race, class or gender, but also of poverty and economic marginalization. Он отметил, что дискриминация и сегрегация в отношении права на достаточное жилище происходят не только на основе соображений расового, классового или гендерного порядка, но и по причине бедности и экономической маргинализации.
The Consensus also recognized the importance of microfinance and microcredit schemes, including in rural areas, particularly for women, and advocated capacity-building and gender budget policies in developing countries. В Консенсусе была также признана значимость механизмов микрофинансирования и микрокредитования, в том числе в сельских районах, особенно в интересах женщин, и пропагандировалось создание потенциала и разработка бюджетной политики с учетом гендерного фактора в развивающихся странах.
In 2002, given a strong trend towards decentralization in many countries, UNIFEM increasingly supported gender budget initiatives at the municipal level, while also continuing national and sectoral budget analyses. В 2002 году в связи с проявившейся во многих странах устойчивой тенденцией к децентрализации ЮНИФЕМ все более активно поддерживал инициативы по разработке бюджетов с учетом гендерного фактора на муниципальном уровне, продолжая при этом заниматься анализом бюджетов на национальном и секторальном уровнях.
Women must have equal access to information and communications technologies to aid in their empowerment, and Governments must ensure that gender was taken into account in all policy areas. Женщинам должен быть обеспечен равный доступ к информационным и коммуникационным технологиям, что способствовало бы расширению их прав и возможностей, и правительства должны проследить за тем, чтобы вопросы гендерного характера учитывались при проведении политики во всех областях.
(a) Mainstream gender in all areas of work, as appropriate. а) обеспечить всесторонний учет гендерного фактора во всех соответствующих областях своей работы.
Following the development of the gender composition of certain public committees and boards; контроль за изменением положения дел в области гендерного состава некоторых государственных комитетов и комиссий;
Certainly Ireland has made a much clearer commitment to gender mainstream its National Employment Development Plan linked to the structural funds than the NAP itself. Вполне очевидно, что Ирландия взяла на себя намного более четкие обязательства по внедрению гендерного подхода в рамках своего Национального плана развития занятости, который в большей степени ориентирован на структурные фонды по сравнению с собственно НПД.
Item 5 - Mainstreaming gender in order to promote opportunities Пункт 5 - Всесторонний учет гендерного фактора в целях расширения возможностей
B. Mainstreaming gender into labour market policies and their implementation В. Интеграция гендерного подхода в политику в области рынка труда
The delays in payment of pensions from the National Retirement Fund had occurred because of problems in its administration and had not been based on gender. Задержки с выплатой пенсий из Национального пенсионного фонда связаны с проблемами в управлении средствами этого Фонда и не зависят от гендерного фактора.
Under Serbian electoral law, the minority gender must make up at least 30 per cent of electoral lists submitted by parties. Согласно сербскому закону о выборах, число представителей гендерного меньшинства должно составлять по крайней мере 30 процентов в списках кандидатов, поданных партиями.
As stated earlier, discussions have commenced with the Ministry of Justice to establish a mechanism for the gender analysis of specific policies and draft legislation. Как уже говорилось, с министерством юстиции были начаты переговоры о создании механизма для гендерного анализа политики и проектов законодательства.
The Ministers present were inspired to come together to share their experience, listen to the experiences of others and explore how to effectively promote gender justice. Министры с воодушевлением использовали возможность встретиться и обменяться опытом, ознакомиться с опытом других, исследовать пути продуктивного обеспечения гендерного правосудия.
Law reform and other mechanisms for entrenching gender justice Реформа законодательства и другие механизмы укрепления гендерного правосудия
For that reason, we consider it imperative to move forward without delay in discussing and taking swift decisions regarding the Organization's gender architecture. По этой причине мы считаем необходимым безотлагательное достижение прогресса в деле обсуждения вопроса гендерного равновесия в Организации и принятие неотложных решений в этой связи.
That is why I urgently appeal to the international community to mobilize adequate resources to allow a meaningful implementation of the gender approach in the countries involve. Именно поэтому я обращаюсь к международному сообществу с настоятельным призывом мобилизовать достаточно ресурсов, которые позволили бы добиться значимого прогресса при реализации гендерного подхода в соответствующих странах.
UNFPA will also concentrate on improving the availability and utilization of gender analysis, including engendering the census exercises it will be supporting in preparation for the 2010 round. Кроме того, ЮНФПА сосредоточит свои усилия на улучшении доступности и использования гендерного анализа, включая учет гендерных аспектов при проведении переписей населения, организации которых он будет содействовать в порядке подготовки к раунду 2010 года.
Efforts were also being made to reduce the gender gap in schools, including through the establishment of a department for the enrolment of girls. Предпринимаются также усилия по уменьшению гендерного разрыва в школах, в том числе благодаря появлению управления по расширению охвата девочек образованием.
The internalization of and awareness raising on the importance of gender justice issues is a primary action that will build greater commitment to law reform, quality analysis and application. Осознание и понимание важности вопросов гендерного правосудия является главным средством, которое будет способствовать обеспечению большей приверженности законодательной реформе, анализу качества и исполнению.
B. Workshop on gender integration into the human rights system В. Семинар по вопросу об учете гендерного аспекта в правозащитной системе