Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
A mission was organized to allow FAO to share its socio-economic and gender analysis tools and experience with potential JICA experts. Была организована поездка, позволившая ФАО познакомить будущих экспертов ЯАМС со своей методикой социально-экономического и гендерного анализа и опытом ее применения.
Care is being taken to address this particular gender disparity by advocating for the girl child and appointing women to positions of authority. Прилагаются усилия для ликвидации гендерного неравенства в этой конкретной области посредством обеспечения защиты прав девочек и назначения женщин на руководящие посты.
By focusing on education, with special emphasis on girls, we are addressing the underlying causes of gender imbalance and poverty. Концентрируя внимание на образовании, и особенно образовании для девочек, мы работаем с первопричиной гендерного неравенства и нищеты.
A gender approach to be incorporated into development programmes and projects; включение гендерного подхода во все программы и проекты в области развития;
Increase the demand for and capacity to carry out and systematically utilize gender analysis, including in operational activities; повышать спрос на гендерный анализ и возможности проведения и систематического использования результатов гендерного анализа, в том числе в оперативной деятельности;
The promotion of gender impact assessments of all policies and programmes at the decision-making, implementation and monitoring stages; Поощрение оценки гендерного воздействия всех стратегий и программ на уровне принятия решений, реализации и мониторинга.
Producing annual reports for the government and monitoring the gender process Подготовка ежегодных докладов для правительства и мониторинг гендерного процесса.
Tthe project has developed the tools and expertise within government which are necessary to carry out gender analysis.; проект позволил правительству разработать инструменты и накопить технический опыт, необходимые для проведения гендерного анализа;
Each of the departments chose a specific programme within their departments, which, having applied gender impact assessment analysis was especially relevant to their expenditure exercise. Каждое из ведомств выбрало из числа курируемых им программ одну конкретную программу, которая, после применения анализа, основанного на оценке гендерного воздействия, стала особенно актуальной с точки зрения их сметы расходов.
One delegation asked if UNFPA would be working together with other United Nations agencies in addressing the issue of gender. Одна из делегаций поинтересовалась, будет ли ЮНФПА сотрудничать с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в деле решения гендерного вопроса.
(b) capacities for systematic gender analysis in planning and programming; and Ь) наличия возможностей для систематического гендерного анализа в процессах планирования и составления программ; и
The Group provided specific comments on the draft terms of reference for the evaluation, including suggestions on impact, indicators, measuring the quality of prioritization and use of gender analysis in preparing Fund applications. Группа представила конкретные замечания по проекту целевого задания оценки, включая предложения относительно результатов, показателей, замера качества первоочередности и использования гендерного анализа при подготовке заявок Фонда.
With regard to Millennium Development Goal targets designed to redress some of the most glaring gender inequalities, there had been greater progress on access to education for girls than on reducing maternal mortality. Что касается целевых заданий в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые разработаны для ликвидации наиболее вопиющих примеров гендерного неравенства, то в области доступа девочек к образованию был достигнут более значительный прогресс, чем в деле сокращения материнской смертности.
While some progress has been made in reducing gender inequalities, gender-based discrimination is a reality throughout much of Africa, reflecting differences in resources, political will and cultural attitudes towards women. Хотя в области сокращения масштабов гендерного неравенства был сделан некоторый прогресс, дискриминация по признаку пола по-прежнему представляет собой реальную проблему по всей Африке, отражая различия, связанные с имеющимися ресурсами, уровнем политической воли и культурными установками в отношении женщин.
The index could show the statistics while the report would present analytical work on policies and their implementation, depending on national circumstances, including gender analysis. В индексе приводились бы статистические данные, а в отчете представлялись аналитические исследования принятой в них политики и результатов ее проведения в зависимости от национальных особенностей, в том числе данные гендерного анализа.
Participants emphasized the need for greater gender awareness to equip men with gender-specific knowledge and skills and to mobilize a critical mass of men to serve as positive agents of change. Участники подчеркнули необходимость повышения уровня осведомленности по гендерной проблематике в целях наделения мужчин конкретными знаниями и навыками с учетом гендерного фактора и мобилизации критической массы мужчин, которые могли бы выполнять роль конструктивной движущей силы в процессе преобразований.
Enhanced cross-sectoral collaboration holds much promise in mainstreaming a number of cross-cutting issues, such as HIV/AIDS, gender and human rights. Расширение межсекторального сотрудничества поможет вывести на передний план ряд таких межсекторальных проблем, как ВИЧ/СПИД, проблемы гендерного характера и права человека.
SWC's policy and external relations function includes the review and provision of gender expertise on existing and proposed federal government policies, legislation, programs and initiatives. Политика МЖК и его внешние связи предусматривают обзор и предоставление экспертных услуг по вопросам гендерного равенства для оценки действующих и предлагаемых политических инициатив, законодательства, программ и мер федерального правительства.
(c) Undertake gender impact studies when planning programmes relating to economic and social policies. с) проводить исследования о влиянии гендерного фактора при планировании программ в области экономической и социальной политики.
Norway, for its part, was very active in the fields of energy, gender and health, where it felt it had something to contribute. Норвегия, со своей стороны, весьма активно действует в областях энергетики, гендерного равенства и здра-воохранения, где, как она считает, у нее есть, чем поделиться.
While these statistics are disappointing, agreements that provide for women's participation in post-conflict governance should remind us of the value of applying gender analysis to peace negotiations. Хотя такие статистические данные конечно же обескураживают, тем не менее соглашения, в которых предусматривается участие женщин в постконфликтном управлении, должны напоминать нам о важности применения гендерного анализа в связи с мирными переговорами.
The Beijing Declaration and Platform for Action and its 12 critical areas of concern provide clear and concrete guidance on eliminating persistent gender inequalities. Пекинская декларация и Платформа действий и ее 12 важнейших проблемных областей обеспечивают четкие и конкретные руководящие принципы в отношении ликвидации сохраняющегося гендерного неравенства.
The FAO is preparing country profiles for selected developing countries on social and gender inequalities, with a focus on income diversification and rural employment. Для некоторых развивающихся стран ФАО составляет страновые профили, где отражены параметры социального и гендерного неравенства и сделан упор на диверсификацию доходов и сельскую занятость.
In the sections below, the independent expert describes some of the key issues to be considered in ensuring that social protection policies properly address gender inequalities. В разделах ниже независимый эксперт излагает некоторые ключевые моменты, которые следует рассмотреть, чтобы учесть проблемы гендерного неравенства при разработке политики в области социального обеспечения.
In terms of its own activities, the Working Party felt that Customs issues as such do not contain a gender component. Что касается ее собственной деятельности, то, как сочла Рабочая группа, таможенные проблемы как таковые не содержат гендерного компонента.