Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
However, countries in Africa that are facing similar challenges in gender justice as they move out of conflict may benefit greatly from the synergy and collaboration within the region. Однако страны Африки, которые сталкиваются с аналогичными проблемами в вопросах гендерного правосудия в период, когда они стремятся преодолеть последствия конфликтов, могут извлечь большую пользу из осуществляемых в регионе совместных усилий и сотрудничества.
NAWO also supports initiatives to promote gender responsive budgeting and analysis by governments, thereby ensuring equality of access to public resources. Кроме того, Альянс поддерживает инициативы, направленные на поощрение составления бюджета с учетом гендерных факторов и проведение гендерного анализа правительствами, что обеспечит равенство доступа к государственным ресурсам.
The use of gender analysis to identify challenges in family and community care practices also needs to be increased. Для выявления серьезных проблем, связанных с практикой обеспечения ухода и воспитания в семьях и в общинах, требуется шире применять методы гендерного анализа.
Most of the other State structures have not yet considered the need to introduce educational and training programmes that take the gender factor into consideration. В большинстве остальных государственных структур необходимость введения просветительских и учебных программ с учетом гендерного фактора пока еще не рассматривалась.
Paying attention to the need to create sectoral and general gender sensitive budgets in which amounts are dedicated to programs and projects targeting women's development. Уделение внимания необходимости составления общего и отраслевых бюджетов с учетом гендерного фактора, в которых будут предусмотрены конкретные суммы на осуществление программ и проектов в интересах женщин.
Information would also be appreciated on the role played by the media in gender education and on the concrete results of awareness-raising activities. Также представляет ценность информация роли СМИ в вопросах гендерного обучения и о конкретных результатах деятельности по повышению осведомленности в этих вопросах.
During 2000, the Unit worked in the areas of small farm rural development, rural financial services, decentralization, trade policy and gender and indigenous issues. В 2000 году Группа осуществляла оперативную деятельность в области развития малых фермерских хозяйств, оказания финансовых услуг в сельских районах, децентрализации, торговой политики, а также занималась проблемами гендерного характера и вопросами, касающимися коренного населения.
Measures such as the gender scorecard, performance evaluation reviews, surveys, and other human resource tools under development will measure achievement against standards set. Такие меры, как подготовка «учетной карточки» в области обеспечения гендерного равенства, проведение служебной аттестации, опросов и другие разрабатываемые в настоящее время формы управления людскими ресурсами, позволят установить, насколько достижения соответствуют принятым стандартам.
The Millenium Development Goals, with their high level of international consensus, offer possibilities for linking forest issues, gender and poverty in an integrated manner. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, в отношении которых был достигнут международный консенсус на высоком уровне, позволяют обеспечить комплексную увязку проблем в секторе лесного хозяйства, проблем гендерного характера и нищеты.
A few organizations have been enforcing gender mainstream adopting special provisions for the travel of breastfeeding mothers and UNICEF has gone further by extending them to single parents. Несколько организаций добиваются утверждения гендерного равенства, приняв специальные правила проезда кормящих матерей, а ЮНИСЕФ пошла дальше, распространив их на одиноких родителей.
It is multidimensional in that it stems from the multi-layered inequalities that women experience during their lifetime because of their gender, class, race, ethnicity and marital status. По своему характеру оно многоаспектно и уходит корнями в многоплановое неравенство, в условиях которого живут женщины на протяжении своей жизни в силу своего гендерного, классового, расового, этнического и семейного положения.
Within the framework established by the Paris Declaration, there exists a notable lack of gender analysis and participation of civil society organizations. В рамках, созданных Парижской декларацией, просматривается заметный пробел в том, что касается гендерного анализа и участия организаций гражданского общества.
(a) Engaging in gender impact assessment of macroeconomic and budgetary policies; а) принятия участия в оценке гендерного воздействия макроэкономической и бюджетной политики;
Consider the design of a pilot programme using a thematic entry to test the gender planning process. рассмотреть вопрос о разработке экспериментальной программы с использованием тематических элементов для опробирования процесса гендерного планирования.
It would also enhance the measurement of success of gender planning; Это также позволит улучшить возможности оценки результатов гендерного планирования;
Given the significant gender dimension of poverty, it will not be possible to achieve poverty alleviation or human development without gender-sensitive policies at the highest level of government. Учитывая значительный вес гендерного аспекта в проблеме нищеты, преодоление нищеты или развитие человека будет невозможно без того, чтобы на самом высоком уровне государственного управления проводилась в жизнь политика, учитывающая этот аспект.
The plan focused on universal access to education with the aim of achieving 100 per cent school enrolment and eliminating the gender gap by 2003. Основной упор в плане делается на обеспечение всеобщего доступа к образованию в целях достижения 100-процентного приема в учебные заведения и устранения существующего гендерного разрыва к 2003 году.
In line with the UNU Charter, Council members are thus selected on a broad basis with due regard to geographical distribution, gender, disciplinary balance and professional experience. В соответствии с уставом УООН члены Совета избираются на широкой основе с должным учетом географического распределения, гендерного и дисциплинарного баланса и профессионального опыта.
Efforts were made to include a gender approach in setting up the new International Institute for Statistics, at both the policy and the practical levels. Как на политическом, так и на практическом уровнях предпринимались усилия по учету гендерного подхода и созданию нового международного института статистики.
A socio-economic and gender analysis programme has been developed by FAO for use in capacity-building for governmental and non-governmental personnel, consultants and experts in member countries. ФАО была разработана программа социально-экономического и гендерного анализа для ее использования в целях укрепления потенциала по подготовке в государствах-членах сотрудников правительственных и неправительственных организаций и учреждений, консультантов и экспертов.
The following areas will be analyzed: Production of labour statistics: general description of labour statistics and its relevance for gender analysis. Надо проанализировать следующие области: Подготовка статистики труда: общее описание статистики труда и ее важности для гендерного анализа.
UNECE develops a gender component of the project on e-governance for the region ЕЭК ООН занимается разработкой гендерного компонента проекта по электронному управлению для региона
The primary focus of UNFPA in the African region continued to be on preventing the further spread of HIV/AIDS, improving reproductive health, reducing maternal mortality, and addressing gender disparities. Основным направлением деятельности ЮНФПА в Африканском регионе по-прежнему было предотвращение дальнейшего распространения ВИЧ/ СПИДа, улучшение охраны репродуктивного здоровья, снижение материнской смертности и преодоление гендерного неравенства.
The study found that the majority of the provinces had formulated gender responsive policies and programs that had been incorporated into regional strategic and work plans. В ходе исследований было установлено, что в большинстве провинций были сформулированы стратегии и программы с учетом гендерного аспекта, которые затем были включены в региональные стратегические и рабочие планы.
"Supporting universal HIV/AIDS education, taking gender inequalities into account Поддержка всеобщей просветительской работы по вопросам ВИЧ/СПИДа с учетом гендерного неравенства