| Data should be disaggregated so as to reflect gender and other disparities. | Данные должны быть обобщены по разделам, с тем чтобы отражать неравенство в положении мужчин и женщин и другие проблемы. |
| Men's groups mobilizing against gender violence are necessary allies for change. | Необходимую помощь в изменении существующего положения могла бы оказать мобилизация мужских групп на борьбу с насилием в отношении женщин. |
| Interventions that address gender inequalities are therefore essential. | В этой связи необходимо вмешательство, которое будет направлено на устранение неравенства мужчин и женщин. |
| Currently gender pay gap is 80%. | На данный момент разница в оплате труда мужчин и женщин составляет 80%. |
| Findings available from entities using gender markers demonstrate that financing for women and peace and security remains inadequate. | Выводы, поступающие от организаций, использующих гендерные показатели, свидетельствуют о том, что финансирование в интересах женщин и мира и безопасности остается недостаточным. |
| There are no specific programmes for women under gender. | Каких-либо конкретных программ для женщин в рамках гендерной проблематики не имеется. |
| Empowerment of women was defined by the participants in terms of gender relations. | В ходе совещания было отмечено, что расширение прав и возможностей женщин рассматривается под углом гендерных отношений. |
| CEDAW was concerned about the wide gender wage gap. | КЛДЖ указал на обеспокоенность существенным разрывом в заработной плате женщин и мужчин. |
| The Government hoped to further reduce the gender pay gap. | Правительство надеется еще больше сократить разницу в оплате труда мужчин и женщин. |
| Discussions with the social partners include gender equal pay. | Дискуссии с социальными партнерами включают вопрос равной оплаты труда мужчин и женщин. |
| Pre-school are to counter traditional gender patterns and roles. | Дошкольные заведения должны противодействовать традиционным гендерным представлениям и понятиям о роли женщин и мужчин. |
| Botswana commended the legislative measures to eliminate discrimination against women and raise gender awareness. | Ботсвана с удовлетворением отметила законодательные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышению осведомленности в гендерных вопросах. |
| In 2010, gender gaps slightly favoured women. | По состоянию на 2010 год разрыв в гендерном составе незначителен и в целом свидетельствует в пользу женщин. |
| Professional services in most developing countries are highly gender sensitive and positive. | В большинстве развивающихся стран профессиональные услуги характеризуются значительными сдвигами в гендерном распределении рабочей силы и оказывают положительное влияние на положение женщин. |
| The Programme makes a special provision for ethnic cultural promotion and gender in development. | В Программе содержится конкретное положение, касающееся поощрения этнической культуры и равенства мужчин и женщин в процессе развития. |
| Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. | Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин. |
| Several countries reported women or gender offices in municipalities or district offices. | Ряд стран сообщили об открытии подразделений по делам женщин или гендерным вопросам в муниципалитетах или районных администрациях. |
| Armenia organized a meeting on women, gender and local self-governance. | В Армении было проведено совещание по вопросам, касающимся женщин, равенства между мужчинами и женщинами и местного самоуправления. |
| Furthermore, education can empower women and address gender inequalities. | Кроме того, образование может расширять права женщин и устранять гендерное неравноправие. |
| 4.4 Elimination of gender disparity in wages. | 4.4 Ликвидация неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
| It is obvious that these gender dimensions should be addressed. | Совершенно очевидно, что указанные проблемы, касающиеся положения женщин, необходимо решать. |
| The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. | Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
| UNDP launched a regional gender programme that targets African research and training institutions. | ПРООН приступила к осуществлению региональной программы по проблемам женщин, ориентированной на научно-исследовательские и учебные учреждения в африканских странах. |
| This reflects changing views on the gender dimension of development. | Это свидетельствует о меняющихся взглядах на аспекты развития, связанные с положением женщин. |
| The persistence of gender disparities is an obstacle to African development. | Сохранение неравенства в положении мужчин и женщин - препятствие на пути развития африканских стран. |