Data should be disaggregated so as to reflect gender and other disparities. |
Данные должны быть обобщены по разделам, с тем чтобы отражать неравенство в положении мужчин и женщин и другие проблемы. |
Men's groups mobilizing against gender violence are necessary allies for change. |
Необходимую помощь в изменении существующего положения могла бы оказать мобилизация мужских групп на борьбу с насилием в отношении женщин. |
Interventions that address gender inequalities are therefore essential. |
В этой связи необходимо вмешательство, которое будет направлено на устранение неравенства мужчин и женщин. |
Currently gender pay gap is 80%. |
На данный момент разница в оплате труда мужчин и женщин составляет 80%. |
Findings available from entities using gender markers demonstrate that financing for women and peace and security remains inadequate. |
Выводы, поступающие от организаций, использующих гендерные показатели, свидетельствуют о том, что финансирование в интересах женщин и мира и безопасности остается недостаточным. |
There are no specific programmes for women under gender. |
Каких-либо конкретных программ для женщин в рамках гендерной проблематики не имеется. |
Empowerment of women was defined by the participants in terms of gender relations. |
В ходе совещания было отмечено, что расширение прав и возможностей женщин рассматривается под углом гендерных отношений. |
CEDAW was concerned about the wide gender wage gap. |
КЛДЖ указал на обеспокоенность существенным разрывом в заработной плате женщин и мужчин. |
The Government hoped to further reduce the gender pay gap. |
Правительство надеется еще больше сократить разницу в оплате труда мужчин и женщин. |
Discussions with the social partners include gender equal pay. |
Дискуссии с социальными партнерами включают вопрос равной оплаты труда мужчин и женщин. |
Pre-school are to counter traditional gender patterns and roles. |
Дошкольные заведения должны противодействовать традиционным гендерным представлениям и понятиям о роли женщин и мужчин. |
Botswana commended the legislative measures to eliminate discrimination against women and raise gender awareness. |
Ботсвана с удовлетворением отметила законодательные меры по ликвидации дискриминации в отношении женщин и повышению осведомленности в гендерных вопросах. |
In 2010, gender gaps slightly favoured women. |
По состоянию на 2010 год разрыв в гендерном составе незначителен и в целом свидетельствует в пользу женщин. |
Professional services in most developing countries are highly gender sensitive and positive. |
В большинстве развивающихся стран профессиональные услуги характеризуются значительными сдвигами в гендерном распределении рабочей силы и оказывают положительное влияние на положение женщин. |
The Programme makes a special provision for ethnic cultural promotion and gender in development. |
В Программе содержится конкретное положение, касающееся поощрения этнической культуры и равенства мужчин и женщин в процессе развития. |
Multilateral trade rules may sometimes have differential effects by gender. |
Нормы многосторонней торговли могут иногда оказывать неодинаковое воздействие на положение мужчин и женщин. |
Several countries reported women or gender offices in municipalities or district offices. |
Ряд стран сообщили об открытии подразделений по делам женщин или гендерным вопросам в муниципалитетах или районных администрациях. |
Armenia organized a meeting on women, gender and local self-governance. |
В Армении было проведено совещание по вопросам, касающимся женщин, равенства между мужчинами и женщинами и местного самоуправления. |
Furthermore, education can empower women and address gender inequalities. |
Кроме того, образование может расширять права женщин и устранять гендерное неравноправие. |
4.4 Elimination of gender disparity in wages. |
4.4 Ликвидация неравенства в оплате труда мужчин и женщин. |
It is obvious that these gender dimensions should be addressed. |
Совершенно очевидно, что указанные проблемы, касающиеся положения женщин, необходимо решать. |
The Government also provided systematic gender awareness and analysis training for policy makers and senior officials. |
Правительство также обеспечивает систематическую подготовку работников, отвечающих за формирование политики, и сотрудников руководящего звена с целью более глубокого понимания и анализа проблем в сфере положения женщин. |
UNDP launched a regional gender programme that targets African research and training institutions. |
ПРООН приступила к осуществлению региональной программы по проблемам женщин, ориентированной на научно-исследовательские и учебные учреждения в африканских странах. |
This reflects changing views on the gender dimension of development. |
Это свидетельствует о меняющихся взглядах на аспекты развития, связанные с положением женщин. |
The persistence of gender disparities is an obstacle to African development. |
Сохранение неравенства в положении мужчин и женщин - препятствие на пути развития африканских стран. |