| Training courses have been regularly held with a view to raising the level of gender sensitivity within the above-mentioned institutions. | в целях более полного учета гендерного фактора в указанных выше учреждениях регулярно организуются учебные курсы. |
| By September 2013 only three out of 15 central ministries had a dedicated gender officer in their structures, while the rest only had GE focal points. | К сентябрю 2013 года только 3 из 15 национальных министерств имели в своей структуре специально назначенного сотрудника, занимающегося гендерными вопросами, в то время как в остальных работали лишь координаторы по вопросам гендерного равенства. |
| Under a 2013 act, the gender dimension became a cross-cutting element of all activities of the Belgian development cooperation agency. | Принятый в 2013 году закон предписал внедрить всесторонний учет гендерного фактора во все мероприятия, осуществляемые в рамках бельгийского сотрудничества в целях развития. |
| Has there been any comprehensive evaluation of the gender impact assessment of the Plan? | Проводилась ли комплексная оценка воздействия гендерного фактора Плана? |
| With gender gaps in enrolment narrowing, much greater attention needs to be focused on ensuring girls' and women's access to gender-responsive education of high quality. | С учетом сокращения гендерного разрыва в системе образования значительно больше внимания необходимо уделять обеспечению доступа девочек и женщин к высококачественному образованию, учитывающему гендерные аспекты. |
| Yet despite these gains, there remains much work to be done to narrow the gender divide, particularly at the secondary levels. | Тем не менее, несмотря на указанные достижения, для сокращения гендерного разрыва, прежде всего на уровне среднего образования, многое еще предстоит сделать. |
| It is critical to support women's organizations that are working to address the societal norms and attitudes that are the root causes of gender based violence. | Чрезвычайно важно поддерживать женские организации, ведущие деятельность в целях искоренения социальных норм и отношений, которые являются глубинными причинами гендерного насилия. |
| The UN agencies have supported, NUEW as well as a cross-sectoral range of institutions to undertake gender analysis, planning, budgeting, monitoring and evaluation. | Учреждения Организации Объединенных Наций оказывают поддержку НСЭЖ, а также целому ряду межсекторальных организаций в проведении гендерного анализа, составлении планов, подготовке бюджета, мониторинге и оценке эффективности программ. |
| Develop teaching aids for the prevention and suppression of gender and family violence; | З. Разработка методических пособий по вопросам предупреждения и пресечения гендерного и семенного насилия; |
| The Committee is particularly concerned at the lack of coordination between the Ministry of Finance and other line ministries for the implementation of an effective gender budgeting model. | Комитет, в частности, обеспокоен недостаточной координацией между министерством финансов и другими профильными министерствами в вопросах осуществления модели эффективного гендерного бюджетного процесса. |
| The government has taken measures for the alleviation of gender wage gap, by both publicising these problems and monitoring the wage gap. | Правительство приняло меры по уменьшению гендерного разрыва в уровне заработной платы посредством предания гласности указанных проблем и мониторинга разницы в заработной плате. |
| A gender analysis of Yukon government employees (2008) shows that: | Согласно результатам гендерного анализа штатного состава правительственных учреждений Юкона в 2008 году: |
| The UK Government's strategy to overcome gender inequalities was set out in the "Building a Fairer Britain" paper in December 2010. | Стратегия правительства СК по преодолению гендерного неравенства была изложена в документе "Созидание более справедливой Британии", опубликованном в декабре 2010 года. |
| These trends can serve to depress the overall estimate of the total employment-to-population and gender ratios. | Такие тенденции могут привести к снижению показателя соотношения между долей занятых и общей численностью населения и гендерного соотношения. |
| The work of the Government to have an equal gender distribution on the boards and advisory councils of government agencies has produced results. | Работа правительства по обеспечению равного гендерного распределения должностей в советах управляющих и консультативных советах государственных учреждений дала свои результаты. |
| The work of the Government to achieve an equal gender distribution has also produced results regarding increasing the proportion of women who chair public boards. | Работа правительства по достижению равного гендерного распределения должностей также дала результаты в плане увеличения доли женщин, занимающих кресло председателя совета управляющих в государственных учреждениях. |
| This law review also seeks to introduce a complaint mechanism in the prison system to deal with gender violence and discrimination issues. | Пересмотр этого Закона также преследовал цель внедрить в пенитенциарной системе механизм подачи жалоб в целях решения проблем гендерного насилия и дискриминации. |
| This is why gender continues to be one of the basic sources of division and definition in Nigerian politics. | Вот почему существование гендерного неравенства является одной из основных причин раскола в обществе и политической напряженности в стране. |
| (b) Adopt a national gender strategy as a matter of priority and invite relevant stakeholders to cooperate in implementing its various components. | Ь) принять, в первоочередном порядке, национальную стратегию достижения гендерного равенства и привлекать соответствующих заинтересованных субъектов к участию в реализации различных компонентов такой стратегии. |
| Various structures subordinate to the Ministry monitor the use of the gender approach in the policies of the Government. | Кроме того, несколько структур, подчиненных МСЗДС, осуществляют контроль учета гендерного фактора в политике правительства. |
| The Unit monitors the overall gender based violence in the country and coordinates actions against such violence. | Отдел ведет мониторинг общего положения в области гендерного насилия в стране и занимается координацией действий, направленных против такого насилия. |
| 13.4 To what extent has the State Party sought to address gender stereotypes and gender-based violence in educational settings. | 13.4 В какой степени государство-участник стремится решать проблему гендерных стереотипов и гендерного насилия в учебных заведениях? |
| The Syrian Commission for Family Affairs is currently studying the curricula used in Syrian universities to evaluate content relating to gender concepts and women's rights. | В настоящее время Сирийская комиссия по делам семьи изучает учебные программы сирийских университетов, с тем чтобы дать оценку их содержанию с точки зрения соблюдения принципов гендерного равенства и обеспечения прав женщин. |
| Data and information are not classified according to gender in many state sectors and facilities | Во многих государственных секторах и учреждениях отсутствует классификация данных и информации с учетом гендерного фактора. |
| Capacity building and training for peacekeeping forces (AMISOM) on human rights, gender, human trafficking and peacekeeping. | Укрепление потенциала и проведение занятий для миротворческих сил (АМИСОМ) по вопросам прав человека, гендерного равноправия, торговли людьми и поддержания мира. |