Английский - русский
Перевод слова Gender
Вариант перевода Гендерного

Примеры в контексте "Gender - Гендерного"

Примеры: Gender - Гендерного
In order to eradicate gender violence, public policies must promote women's financial self-sufficiency through productive investment programmes and full employment; Для искоренения гендерного насилия государственная политика должна способствовать обретению женщинами экономической самостоятельности с помощью программ инвестиций в производство и путем обеспечения полной занятости;
The Network is aware of the disproportionate violence against women in the Middle East and North Africa Region as a result of gender inequalities. Сеть понимает, что насилие в отношении женщин, которое в странах Ближнего Востока и Северной Африки приобрело огромные масштабы, является следствием гендерного неравенства.
Participation in international trade enhances the economic environment which is favourable to achieving broader development goals such as poverty reduction, employment, food security, gender inclusiveness, health and environmental sustainability. Участие в международной торговле улучшает экономический климат, что способствует достижению более широкого спектра целей развития, таких как сокращение масштабов нищеты, увеличение занятости, обеспечение продовольственной безопасности, всесторонний учет гендерного фактора, развитие здравоохранения и экологическая устойчивость.
UNMISS police and humanitarian agencies provided crime prevention training to community watch groups at the protection sites, emphasizing the importance of gender and of women's leadership. Полиция МООНЮС и гуманитарные учреждения организовали для дружинников в охраняемых зонах учебную подготовку по предупреждению преступности, делая особый упор на учет гендерного фактора и важность руководящей роли женщин.
Rwanda noted that Burkina Faso has adopted policies to protect and promote human rights, including national gender, health and justice policies, amongst others. Руанда отметила, что Буркина-Фасо проводит политику, направленную на защиту и поощрение прав человека, в том числе в области гендерного равенства, здравоохранения и отправления правосудия.
His delegation supported the continuation of the existing eligibility criteria for recruitment and selection, including relevant qualifications, experience and skills, as well as gender and geographical benchmarks. Делегация его страны выступает за продолжение применения существующих критериев набора персонала и отбора кандидатов, включающих требования в отношении необходимой квалификации, опыта и навыков, а также целевые показатели гендерного равенства и географической представленности.
The role played by women in agriculture and food production should not be overlooked, and gender should be mainstreamed in all development agendas. Не следует забывать о той роли, которую в сельском хозяйстве и производстве продовольствия играют женщины, и о необходимости обеспечения учета гендерного фактора во всех программах в области развития.
(b) Implement gender budgeting as a standard methodology of all public budget processes; Ь) внедрение гендерного подхода в бюджетные процессы в качестве стандартной методологии, используемой в рамках всех процессов составления государственного бюджета;
The League has consistently called upon Member States - exporters and importers - to negotiate a strong treaty text that includes legally binding gender provisions. Лига неизменно призывает государства-члены - экспортеров и импортеров - проводить переговоры с учетом необходимости подготовки эффективного текста договора, в котором будут содержаться имеющие обязательную юридическую силу положения гендерного характера.
(b) Workshops and basic courses on gender violence; Ь) базовые курсы и рабочие семинары по вопросам гендерного насилия;
It also focuses on servicing the unique needs of low-caste Dalit women, who suffer at the crossroads between caste and gender. Организация также занимается обеспечением уникальных потребностей женщин из самой низшей касты далитов, страдающих и от кастового, и от гендерного неравенства.
Since 2008, the organization has adopted four social policies to better integrate around poverty, human rights, indigenous peoples and gender. После 2008 года организация приняла четыре стратегические программы деятельности в социальной сфере в целях лучшей интеграции проблем нищеты, прав человека, коренных народов и гендерного равенства.
Participation in the tenth and eleventh plans of the Government of India for the promotion of gender. участие в десятом и одиннадцатом планах действий правительства Индии по продвижению гендерного равенства;
In many conflict-affected countries, there are low national capacities to collect and report on disaggregated data, including gender variables. Многие затронутые конфликтами страны имеют слабый потенциал сбора и представления систематизированных данных, в том числе по переменным показателям гендерного характера.
(a) Collect information on good practices to mainstream gender in crime and criminal justice data а) Сбор информации о передовых методах всестороннего учета гендерного фактора при составлении данных о преступности и уголовном правосудии;
Three courses for trainers, each attended by 20 police officers, had been held in 2010 on action against gender violence. В 2010 году было организовано три курса по вопросам мер против гендерного насилия, на каждом из которых обучались 20 сотрудников полиции.
The meeting noted that in spite of the various possibilities opened to conducting gender analysis with census data, statistical offices have limited mandates for such analyses. Участники отметили, что, несмотря на различные возможности, открываемые проведением гендерного анализа с использованием данных переписи, статистические управления располагают ограниченным мандатом на проведение такого анализа.
A Thematic Working Group is also to be coordinated by the PIOJ to guide the implementation of aspects of the long-term development plan for gender. Кроме того, ИПЯ будет координировать деятельность специальной рабочей группы по руководству осуществлением долгосрочного гендерного плана в области развития в его различных аспектах.
It is not possible to advise with any certainty if any cases of gender based violence from the ethnic tensions have been prosecuted. В настоящее время нет возможности со всей определенностью заявлять о том, возбуждались ли какие-либо дела в связи со случаями гендерного насилия в период межэтнической напряженности.
From then on, Government restructuring and the constant shifting of the location of the gender portfolio described under article 3, impeded further progress. В дальнейшем реструктуризация правительства и постоянная смена местонахождения гендерного досье, что описывается в разделе по статье З, воспрепятствовали дальнейшему прогрессу.
The Ministry of Finance and Public Credit of Colombia is studying the adoption of a methodology for identifying a gender approach in public expenditure processes. Министерство финансов и государственных кредитов Колумбии изучает возможность принятия специальной методики для определения гендерного подхода к порядку расходования государственных средств.
Please provide information on the impact of steps taken to close the gender pay gap and to remove obstacles faced by women in accessing employment opportunities. Просьба представить информацию о вкладе принятых мер в устранение гендерного разрыва в оплате труда и препятствий, с которыми сталкиваются женщины в доступе к возможностям в области трудоустройства.
Collective struggles for territory, resources, autonomy, basic intercultural services, to name only these, have served to politicize their ethnic and gender identities. Коллективная борьба за территории, ресурсы, автономию, межкультурные базовые услуги сыграла роль процессов политизации их этнического и гендерного самосознания.
Both gender and regional balance in the composition of the major groups' organizing partners are absolutely essential to ensuring that the framework is inclusive and representative. Соблюдение как гендерного, так и регионального баланса при определении состава партнеров-организаторов основных групп играет принципиально важную роль для обеспечения инклюзивности и представительности данного механизма.
Only if policymakers consciously take into account these horizontal differences can economic policy play a critical role in narrowing the gender gap. Сыграть решающую роль в сокращении гендерного неравенства экономическая политика сможет лишь тогда, когда те, кто ее разрабатывает, начнут целенаправленно считаться с упомянутыми выше "горизонтальными" различиями.