| Prevention of violence motivated by gender in armed conflicts and response to this violence must be tackled immediately. | Необходимо немедленно предотвращать насилие, обусловленное причинами гендерного характера, в условиях вооруженных конфликтов и принимать ответные меры в отношении этого насилия. |
| The Workshop had recognized that inequalities between men and women persisted and that capacity to mainstream gender should be promoted in LDCs. | Участники Семинара отметили сохранение неравенства между женщинами и мужчинами и необходимость способствовать наращиванию потенциала для обеспечения всестороннего учета гендерного фактора в наименее развитых странах. |
| Build local teams of experts from both within and outside the Government in order to initiate and sustain gender budget activities. | Создать местные группы экспертов, представляющих как государственный, так и негосударственный секторы, с тем чтобы начать деятельность по учету гендерного фактора в бюджетах и обеспечить продолжение такой деятельности. |
| Advice and technical elements for the inclusion of a gender dimension have been provided. | Была предоставлена консультативная и техническая помощь, связанная с обеспечением учета гендерного фактора. |
| In addition, gender impact studies should be undertaken to determine the effect that forced relocation will have on the position of women. | Кроме того, необходимо проводить исследования влияния гендерного фактора для определения степени воздействия принудительного переселения на положение женщин. |
| Although significant achievements have been realized thus far, challenges in mainstreaming gender have greatly impacted the level of results. | Хотя за последнее время удалось многого добиться, на масштабах достижений серьезно сказались трудности в деле внедрения гендерного подхода. |
| The lack of technical capacity to mainstream gender into programme and policy cycles is yet another major obstacle. | Еще одна существенная трудность - это отсутствие технического потенциала, необходимого для внедрения гендерного подхода в программы и политику. |
| The developed countries need to lead, within their own economic planning processes, on gender budgeting. | Развитым странам необходимо в рамках своих процессов планирования развития экономики играть ведущую роль в деле внедрения гендерного подхода в бюджетный процесс. |
| Overall, globalization to date has done little to minimize gender inequalities. | В целом глобализация до сих пор практически не способствовала устранению гендерного неравенства. |
| This activity is part of a multi-sectoral project by the government on mainstreaming, population, gender and reproductive health. | Такое обучение проводится в рамках межсекторального пятилетнего правительственного проекта по вопросам учета гендерного аспекта народонаселения и репродуктивного здоровья. |
| A strong focus on advocacy is essential for building a gender justice movement in a country. | Особый упор на агитационно-пропагандистские мероприятия является важным средством развития движения в поддержку гендерного правосудия в стране. |
| Figures available provide a picture of gender disparities thereby facilitating the identification of areas of concern for women empowerment. | Имеющиеся данные рисуют картину гендерного неравенства; тем самым облегчается задача идентификации областей, вызывающих особую озабоченность с точки зрения расширения прав и возможностей женщин. |
| The structure of the gender SRF was purposefully designed to give country offices maximum opportunity to reflect their interventions. | Структура гендерного ориентированного стратегического результата специально разрабатывалась таким образом, чтобы страновые отделения имели максимально широкие возможности для отражения в них своих мероприятий. |
| It will comprise five expert members with a balanced geographic, discipline and gender distribution. | В нее будут входить пять экспертов-членов, и ее состав будет сбалансированным с точки зрения географического распределения, представленных дисциплин и гендерного фактора. |
| There has been slow progress in closing the gender gap in employment, wages and working conditions. | Медленными темпами протекает прогресс в деле ликвидации гендерного разрыва в сфере занятости, заработной платы и условий труда. |
| Ms. Traoré said that the education of women was a priority for the Government in its effort to reduce gender disparities. | Г-жа Траоре говорит, что правительство в рамках своих усилий по уменьшению гендерного неравенства уделяет вопросам образования повышенное внимание. |
| The Department should address the current gender imbalance among senior staff in the Department. | Департаменту следует решить проблему нынешнего гендерного дисбаланса среди старших сотрудников Департамента. |
| The ILO analysis identifies gender-based discrimination in remuneration as a key determinant of the gender disparity in pay. | Выводы анализа, проведенного МОТ, определяют дискриминацию по признаку пола в сфере вознаграждения в качестве ключевого фактора гендерного неравенства в сфере труда. |
| In January 2007, the World Health Organization approved a strategy to integrate gender analysis and actions into its work. | В январе 2007 года Всемирная организация здравоохранения утвердила стратегию использования гендерного анализа и соответствующих механизмов в ее работе. |
| In spite of recent attempts to strengthen the gender dimension, it remains a weak point. | Несмотря на принимаемые в последнее время попытки укрепления гендерного аспекта, это звено по-прежнему является слабым. |
| Finally, a strategy to include gender analysis in functional training programmes is underway. | И наконец, разрабатывается стратегия по включению гендерного анализа в функциональные учебные программы. |
| Among the challenges that remain in overcoming gender inequalities, we would point to the situation of women and paid work. | В числе препятствий, по-прежнему стоящих на пути преодоления гендерного неравенства, можно отметить проблему, касающуюся оплаты труда женщин. |
| In Malaysia, the Women's Affairs Division is implementing training programmes in gender analysis for government officers involved in planning. | В Малайзии отдел по делам женщин занимается реализацией учебных программ по вопросам гендерного анализа для государственных чиновников, занимающихся планированием. |
| Hence, the impact of ageing on gender inequalities requires more serious discussions and analysis. | Поэтому вопрос влияния старения на проблему гендерного неравенства требует более серьезного обсуждения и анализа. |
| During 1999, priority will be given to the development and implementation of gender action plans in individual departments and offices. | В 1999 году первоочередное внимание будет уделяться разработке и осуществлению в департаментах и управлениях планов действий, направленных на достижение гендерного баланса. |